关于互助组与合作社的法令

ດຳລັດ ວ່າດ້ວຍ ກຸ່ມ ແລະ ສະຫະກອນ

Decree on Mutual Aid Groups and Cooperatives

简介

本法令规定互助组与合作社的设立、活动、管理及监督检查的原则、规章与措施,涵盖两者的类型、设立、权利义务、组织机构、合并分立解散、资产审计、促进政策、禁止规定、各级管理职责及对违规者的措施,由农林部主管,替代第136/政府号合作社法令。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This decree stipulates principles, regulations, and measures for the establishment, activities, management, and supervision of mutual assistance groups and cooperatives, covering types, establishment, rights and duties, organizational structure, merger, division, dissolution, asset audit, promotion policies, prohibitions, management responsibilities at all levels, and measures against violators. It is under the authority of the Ministry of Agriculture and Forestry and replaces the Cooperative Decree No. 136/Government.

ບົດສະຫຼຸບ

ກົດໝາຍສະບັບນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການໃນການສ້າງຕັ້ງ, ການດຳເນີນກິດຈະການ, ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ການກວດກາຂອງກຸ່ມຊ່ວຍເຫຼືອເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ ແລະ ສະຫະກອນ, ກວມເອົາປະເພດ, ການສ້າງຕັ້ງ, ສິດ ແລະ ພັນທະ, ໂຄງສ້າງອົງກອນ, ການຮວມ, ແບ່ງແຍກ, ຍຸບເລີກ, ຊັບສິນ ແລະ ການກວດສອບບັນຊີ, ນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມ, ຂໍ້ຫ້າມ, ໜ້າທີ່ຂອງການຄຸ້ມຄອງແຕ່ລະຂັ້ນ ແລະ ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ, ໂດຍກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ເປັນເຈົ້າການ, ທົດແທນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍສະຫະກອນສະບັບເລກທີ 136/ລບ.

条文

第1条

目的。本法令规定关于互助组与合作社的设立、活动、管理及跟踪检查的原则、规章与措施,以促进和发展生产、服务与经营活动,使其成长壮大、稳健发展,旨在解决贫困、提高老挝各族人民的生活水平,参与国家社会经济发展。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຈຸດປະສົງ 9 ຈ“ ຈ ຫົ້ > ຫ ຈ“ , ຈ“ ນ: ຈໍ້ ແນ ດຳລັດສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກຽວກັບການສ້າງຕັ້ງ, ການເຄືອນໄຫວ, ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມ ກວດກາ ກຸມ ແລະ ສະຫະກອນ ເພືອສົ່ງເສີມ ແລະ ພັດທະນາການຜະລິດ, ການບໍລິການ ແລະ ການດ໌າເນີນທຸລະກິດ ໃຫ້ເຕີບໃຫຢຂະຫຍາຍຕົວ ແລະ ບນັນຄົງ ແນໃສແກ້ໄຂຄວາມທຸກຍາກ ແລະ ຍົກລະດັບ ແ > ຈ“, ,, ”- ຈ” ໃມ ມ ເຈ ເວ້ , “າ້ ຫ >] -- [ຈງ ຊີວິດການເປັນຢູ່ ຂອງປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າໃຫ້ດີຂຶ້ນ ປະກອບສວນເຂົາໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສິງຄມ ຂອງຊາດ .

第2条

互助组与合作社。互助组,是从事农业、手工业、贸易、服务或其他职业的老挝人民自愿设立的联合组织,旨在成员之间及成员家庭之间在生产和(或)服务方面互助合作。合作社,是从事农业、手工业、贸易、服务或其他职业者自愿设立的联合经营组织,旨在在生产、贸易或服务经营中,于资金、经验及技术方面互助合作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກຸ່ມ ແລະ ສະຫະກອນ. ກຸ່ມ ແມ່ນ ການຈັດຕັ້ງລວມຫູູຂອງປະຊາຊົນລາວທີ່ມີອາຊີບ ກະສິກຳ, ຫັດຖະກຳ, ຄ້າຂາຍ, ການບໍລິການ ແລະ ອື່ນໆ ທີ່ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມສະໝັກໃຈ ເພື່ອຮ່ວມມືຊ່ວຍເຫຼືອ ເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ ລະຫວ່າງ ສະມາຊິກ ແລະ ຄອບຄົວສະມາຊິກດ້ວຍກັນ ທາງດ້ານການຜະລິດ ແລະ/ຫຼື ການບໍລິການ. ສະຫະກອນ ແມ່ນ ການຈັດຕັ້ງທຸລະກິດລວມບຟຼຂອງຜູ້ປະກອບອາຊີບ ກະສິກຳ, ຫັດຖະກຳ, ຄ້າຂາຍ, ການ 9 ເ ແນ ຫຈ ດແ ຮ ຈ ເຈ້ ນ ຈ“ ແນ , ຕະ , ແນ > ຈ. ;ຈ ນ ບໍລິການ ຫຼື ອາຊີບອື່ນ ທີ່ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມສະໝັກໃຈ ເພື່ອຮ່ວມມືຊ່ວຍເຫຼືອ ເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ ທາງດ້ານ ທຶນຮອນ, ປະສົບການ ແລະ ເຕັກນິກ ໃນການດຳເນີນທຸລະກິດ ການຜະລິດ, ການຄ້າ ຫຼື ການບໍລິການ.

第3条

词语解释。本法令所用词语含义如下:1. 按部门分类的生产与服务互助组,指按各部门活动设立和运作的互助组;2. 金融服务互助组,指储蓄组、村基金或村银行,向其成员提供储蓄、定期存款、放贷、福利金及金融服务;3. 储蓄组,指储蓄与信贷组,从成员存款或补助筹资,向其成员提供收存及放贷服务;4. 农林合作社,指从事种植、养殖、渔业、加工及农林服务者的联合经营组织;5. 信贷与储蓄合作社,指从事同一或其他职业者自愿设立的联合经营组织;6. 贸易合作社,指货物买方、卖方及服务者自愿设立的联合经营组织,旨在在货物买卖及服务方面互助合作;7. 手工业与加工合作社,指以人工和(或)机器经加工流程将原料或半成品加工为货物的联合生产经营组织;8. 服务合作社,指从事运输、旅游、建筑、医疗或其他服务职业人民的自愿设立联合组织;9. 股,指合作社的资本所划分的份额,其价值依本法令规定的合作社形式而不等或相等;10. 创新,指运用科技知识、能力、生产工艺及经验,研究、创造、服务、开发高质量产品货物,以新形式推向社会。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອະທິບາຍຄຳສັບ 9. ຈ + 8 າ 9 ຈ“ ຈ -“ ເ້ ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ໃນດຳລັດສະບັບນີ້ ມີ ຄວາມໜາຍ ດົງນີ: ]. ກຸມການຜະລິດ ແລະ ການບໍລິການຕາມຂະແໜງການ ບນາຍເຖິງ ກຸມທີໄດ້ຮັບການສຳງຕັ່ງ ແລະ ເຄືອນ ໄຫວຕາມກິດຈະກຳຂອງແຕລະຂະແໜງການ; | 2. ກຸມບໍລິການດ້ານການເງິນ ໜາຍເຖິງ ກຸມທ້ອນເງິນ, ກອງທຶນບ້ານ ຫຼື ທະນາຄານບ້ານ ທີໃຫ້ການ ບໍລິການເງິນອອມ, ເງິນຝາກປະຢັດ, ປ່ອຍເງິນກູ້, ໃຫ້ເງິນສະຫວັດດີການ ແລະ ການບໍລິການດ໋ານການເງິນ ໃຫ້ແກ ສະມາຊິກຂອງຕົນ; 3. ກຸມທ້ອນເງິນ ບນາຍເຖິງ ກຸມຝາກເງິນປະຢັດ ແລະ ສິນເຊືອ ຊຶງມີການລະດົມທຶນຈາກເງິນຝາກຂອງ ສະມາຊິກ ຫຼື ເງິນອຸດໜ ແລະ ໃຫ້ການບໍລິການ ຮັບເງິນຝາກ ແລະ ປ່ອຍກູ້ ແກສະມາຊິກຂອງຕົນ; 4. ສະຫະກອນກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ໜາຍເຖິງ ການຈັດຕັ້ງທຸລະກິດລວມຫຼ ຂອງຜູ້ປະກອບອາຊີບກຽວກັບ ການ ປູກຝັງ, ລ້ຽງສັດ, ປະມົງ, ປຸງແຕງ ແລະ ບໍລິການ ດ້ານກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້; - < ຕນ [ນາ -“, [ຈາ - + <? . ມ: ແ 5. ສະຫະກອນສິນເຊື່ອ ແລະ ເງິນຝາກປະຢັດ ບນາຍເຖິງ ການຈດຕັງທຸລະກດລວມທູຂອງຜູທປະກອບ ເຈ ເກ ຕນ ເຈຼ ດນ ເນ ຫ ເກ ະ ຈ້ ຜ້ ອາຊີບດຽວກັນ ຫຼື ອາຊີບອືນ ທີສະມັກບນັກໃຈສ່າງຕັ່ງຂຶນ; 4 3: ານ “້້ ເ ! .. ເຈ້ +. .“ 0 > [> 1 4 < 6. ສະຫະກອນການຄ້າ ໜາຍເຖິງ ການຈັດຕັ້ງທຸລະກິດລວມຫູ ຂອງຜູ້ຊື້, ຜູ້ຂາຍ ແລະ ຜູ້ບໍລການສັນຄຳ ທີ <“ “ ເວົ້ ແນ ເ ແ ! ແ ແຫ ພ ແ“ < 9 ເ <? ະ ສະຫັັກໃຈຕັງຂຶນ ເພື່ອຮ່ວມມືຊວຍເຫຼືອຊຶງກັນ ແລະ ກັນ ໃນການຊ, ຂາຍ ແລະ ການບໍລິການສິນຄ້າ; 7. ສະຫະກອນຫັດຖະກຳ ແລະ ປຸງແຕ່ງ ບນາຍເຖິງ ທຸລະກິດລວມປໜູທີດຳເນີນກິດຈະກຳການຜະລິດ ດ້ວຍ ການນຳໃຊ້ແຮງງານຄົນ ແລະ/ຫຼື ເຄືອງຈັກ ໂດຍຝ່ານຂະບວນການຜະລິດ ແປຮູບວັດຖດິບ ຫຼື ວັດຖເຄິງສຳເລັດຮູບ ໃຫ້ເປັນສິນຄ້າ; 8. ສະຫະກອນການບໍລິການ ບນາຍເຖິງ ການຮວມກຸມຂອງປະຊາຊົນ ທີມີອາຊີບ ການຂົນສົງ, ການທ໊ອງ . 9 ມ ແນ < ເ ແໄ <: ເກ ມ ຈ ເຈ້ ທ່ຽວ, ການກໍ່ສ້າງ, ການແພດ ຫຼື ການບໍລິການອີນ ທີສະບນັກໃຈສຳງຕັງຂົນ; ບ [> ເ <: . [ຈາ , > ເ , # ສໍ < ່ ຈາ ຈ“ ເ້ ພ 9. ຮຸ້ນ ໜາຍເຖິງ ທຶນຂອງສະຫະກອນ ທີແປງອອກເບັນສວນ ຊຶງມີມູນຄາບໍ່ເທົ່າກັນ ຫຼື ເທົາກັນ ຂົນກົບ < ມ ອ ຫ ະ 9 ຈ” ຈ; ເ ຮູບແບບ ຂອງສະຫະກອນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ່ໃນດຳລັດສະບັບນີ; 10. ນະວັດຕະກຳ ບນາຍເຖິງ ການນຳໃຊ້ຄວາມຮູ້, ຄວາມສາມາດ, ກຳມະວິທີການຜະລິດ ແລະ ປະສົບ ການດ້ານວິທະຍາສາດ ແລະ ເຕັກໂນໂລຊີ ເພືອຄົ້ນຄວ່າ, ປະດິດສ້າງ, ບໍລິການ, ພັດທະນາຜະລິດຕະພັນ, ສິນຄາ ທີມີຄຸນນະພາບສູງ ໃນຮູບແບບໃໜອອກສູສັງຄົມ.

第4条

关于互助组与合作社的原则。互助组与合作社的活动须遵循以下原则:1. 符合政策、法律及规章;2. 确保在全国范围统一集中管理;3. 确保成员、互助组、合作社及国家的权利与利益;4. 确保平等、透明、快捷与公正;5. 确保社会安宁与有序;6. 符合老挝作为缔约方的国际公约及国际协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

[ ຄັງສຳຮອງ ແລະ ຄັງສະສົມ ຄັງສຳຮອງ ແມນ ຄັງເງິນທີສ່າງຂຶ້ນ ເພືອທົດແທນການຂາດທຶນຈາກການດ້າເນີນທຸລະກິດສະຫະກອນ ຂຊຶງຫັກ ຈາກກຳໄລສຸດທິຂອງທຸກໆປີ ຢ່າງໜ້ອຍ ຫ້າ ສວນຮ້ອຍ ຕາມການຕົກລົງຂອງກອງປະຊຸມຂອງສະຫະກອນ. ເມືອຄັງ ສຳຮອງນີ້ ມີເງິນສະສົມໄດ້ເຄິງໜຶງຂອງທຶນຈົດທະບຽນແລ້ວ ສາມາດໂຈະການຫັກເງິນເຂົ້າຄັງສຳຮອງດັງກາວ. ຄັງສະສົມ ແມນ ຄັງເງິນທີສ່າງຂຶ້ນ ເພື່ອສະສົມທຶນໄວ້ ນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນການຂະຫຍາຍກິດຈະການ, ການ ກໍສ້າງໂຄງລາງພື້ນຖານ, ການປະກອບວັດຖຸເຕັກນິກ ແລະ ລົງທຶນ ລວມທັງການຊື້ຮຸ່ນຄືນຈາກສະມາຊິກ ໃນເວລາ ມີການຂໍລາອອກ ຊຶງຫັກຈາກກຳໄລສຸດທິຂອງທຸກໆບີ ຢ່າງໜ້ອຍ ສິບ ສວນຮ້ອຍ ຕາມການຕົກລົງຂອງກອງ ປະຊຸມຂອງສະຫະກອນ.

第5条

适用范围。本法令适用于在老挝境内与互助组及合作社设立和活动有关的国内外个人、法人及组织。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ 2 +“ ແ້ : ພູມ ທ ຜພ >: ຕ > ໂມ : ຮ້ ທ " ແ ດຳລັດສະບັບນີ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕາງປະເທດທີ່ ພົວພັນກັບການສ່າງຕັ້ງ ແລະ ການເຄືອນໄຫວຂອງ ກຸມ ແລະ ສະຫະກອນ ຢູ່ ສປປ ລາວ.

第6条

国际合作。国家鼓励就互助组与合作社工作与外国、区域及国际开展交往合作,通过交流经验、信息、科技、贸易、投资、人力资源开发,加入并履行老挝作为缔约方的国际公约及国际协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຮວມມືສາກົນ -“ ມງ < ຈ, ຈ” ເ ດນ ຈ“ ເ ເ້ ”- . ຈ“ . . ລັດສົງເສີມການພົວພັນຮວມມື ກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກຟືນ ແລະ ສາກົນ ກຽວກົບວຽກງານ ກຸມ ແລະ ສະ ຫະກອນ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນບົດຮຽນ, ຂໍມູນຂ່າວສານ, ເຕັກນິກວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ການຄຳ, ການລົງ ທຶນ, ການພັດທະນາຊັບພະຍາກອນມະນຸດ, ການເຂົ່າຮ້ວມ ແລະ ປະຕິບັດ ສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ. 2 ພາກທີ [] ກຸມ ບນວດທີ ] ການສຳງຕັ້ງກຸມ

第7条

互助组的类型。互助组分为以下类型:1. 按部门的生产与服务互助组;2. 金融服务互助组;3. 其他互助组。金融服务互助组的设立另定于专门规章。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ປະເພດກຸມ ກຸມ ຈັດແປງເປັນປະເພດ ດັງນີ້: ]. ກຸມການຜະລິດ ແລະ ການບໍລິການ ຕາມຂະແໜງການ; 2. ກຸມບໍລິການດ້ານການເງິນ; 3. ກຸມອືນ. ການສ້າງຕັ່ງກຸມບໍລິການດ້ານການເງິນ ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການຕ້າງຫາກ.

第8条

互助组的设立条件。设立互助组须具备以下条件:1. 互助组成员至少五人,为年满十八周岁的老挝公民,且每名成员不在同一户口内;2. 成员达十人以上的,须有互助组工作场所,可使用村民会所、学校或组长家;3. 相关部门规定的其他条件。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເງື່ອນໄຂການສ້າງຕັ້ງກຸ່ມ ການສ້າງຕັ້ງກຸ່ມ ຕ້ອງມີເງື່ອນໄຂ ດັ່ງນີ້: 1. ມີສະມາຊິກຂອງກຸ່ມ ຢ່າງໜ້ອຍ ຫ້າ ຄົນ ຊຶ່ງເປັນພົນລະເມືອງລາວ ທີ່ມີອາຍຸ ສິບແປດ ປີ ຂຶ້ນໄປ ແລະ ສະມາຊິກແຕ່ລະຄົນ ບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນສຳມະໂນຄົວດຽວກັນ; 2. ໃນກໍລະນີມີສະມາຊິກ ສິບ ຄົນ ຂຶ້ນໄປ ຕ້ອງມີສະຖານທີ່ເຮັດວຽກຂອງກຸ່ມ ຊຶ່ງສາມາດນຳໃຊ້ສະໂມ ສອນບ້ານ, ໂຮງຮຽນ ຫຼື ເຮືອນຂອງຫົວໜ້າກຸ່ມ; 3. ເງື່ອນໄຂອື່ນ ຕາມການກຳນົດຂອງຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

第9条

设立大会。有意设立互助组的成员,须召开设立大会,以协商并筹备互助组设立,内容如下:1. 建立对拟设互助组设立的认识;2. 就设立进行协商,例如类型、名称、成员数量及设立计划;3. 审议通过活动计划或运作计划及章程;4. 选举首届管理班子。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກອງປະຊຸມສ້າງຕັ້ງ. ສະມາຊິກ ທີ່ມີຈຸດປະສົງສ້າງຕັ້ງກຸ່ມ ຕ້ອງໄດ້ຈັດກອງປະຊຸມສ້າງຕັ້ງ ເພື່ອປຶກສາຫາລື ແລະ ກະກຽມການ ສ້າງຕັ້ງກຸ່ມ ຊຶ່ງມີເນື້ອໃນ ດັ່ງນີ້: 1. ສ້າງຄວາມຮັບຮູ້ ກ່ຽວກັບການສ້າງຕັ້ງກຸ່ມ ທີ່ຈະສ້າງ; 2. ປຶກສາຫາລື ກ່ຽວກັບການສ້າງຕັ້ງ ເປັນຕົ້ນ ປະເພດ, ຊື່, ຈຳນວນສະມາຊິກ ແລະ ແຜນການສ້າງຕັ້ງ; 3. ພິຈາລະນາຮັບຮອງ ແຜນການເຄື່ອນໄຫວ ຫຼື ແຜນດຳເນີນງານ ແລະ ກົດລະບຽບ; 4. ເລືອກຕັ້ງຄະນະບໍລິຫານ ຊຸດທຳອິດ.

第10条

互助组设立申请。有意在某部门设立互助组者,向互助组拟设立地的县级相关办公室、或县级无相关办公室时向省级相关厅局提交申请书及相关附件文件。互助组设立申请所附文件如下:1. 按相关部门规定格式填写的互助组设立申请书;2. 互助组成员名单及管理班子简历;3. 互助组设立大会记录;4. 互助组章程;5. 互助组组织结构;6. 互助组运作计划。第3条 互助组设立许可。收到互助组设立申请后,县级相关办公室、或县级无该办公室时省级相关厅局,须于七个工作日内研究审议互助组设立申请文件以核发许可证,并于三个工作日内通知县级农林办公室、或县级无该办公室时省级农林厅,以将互助组列入名册。拒绝申请的,须于七个工作日内书面答复并说明理由。互助组设立许可证在互助组经营活动整个期间内有效。第2节 互助组的权利和义务

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການສະເໜີສ້າງຕັ່ງກຸມ ຜູ້ທີມີຈຸດປະສົງ ສ້າງຕັ້ງກຸມໃນຂະແໜງໃດຫຶງ ໃຫ້ຍືນຄຳຮ້ອງ ແລະ ເອກະສານປະກອບທີກຽວ ຂ້ອງ ຕໍ່ ຫ້ອງການທີກຽວຂ້ອງຂັ້ນເມືອງ ຫຼື ພະແນກການທີກຽວຂ້ອງຂັ້ນແຂວງ ໃນກໍລະນີບໍ່ມີຫ້ອງການຢູ່ຂັ້ນເມືອງ ປອນ ກຸມຈະຕັ່ງຢູ່. ເອກະສານປະກອບຂໍສ້າງຕັ່ງກຸມ ມີ ດັ່ງນີ້: ] . ຄຳຮ້ອງຂໍສ້າງຕັ່ງກຸມ ຕາມແບບພິມ ທີຂະແໜງການກຽວຂ້ອງ ກຳນົດ; 2. ບັນຊີລາຍຊືສະມາຊິກຂອງກຸມ ແລະ ຊີວະປະຫວັດຄະນະບໍລິຫານ; 3. ບົດບັນທຶກກອງປະຊຸມສ່າງຕັ່ງກຸມ; 4. ກົດລະບຽບຂອງກຸມ; 5. ໂຄງຮາງການຈັດຕັ້ງຂອງກຸມ; 6. ແຜນດຳເນີນງານຂອງກຸມ. 3 ມາດຕາ ! 1 ການອະນຸຍາດສ້າງຕັ່ງກຸມ ພາຍຫຼັງໄດ້ຮັບຄຳຮ້ອງຂໍສ້າງຕັ່ງກຸມ ຫ້ອງການທີກຽວຂ້ອງຂັນເມືອງ ຫຼື ພະແນກການທີກຽວຂ່ອງຂັນ ແຂວງ ໃນກໍລະນີບໍ່ມີຫ້ອງການຢູ່ຂຶ້ນເມືອງນັ້ນ ຕ້ອງຄົ້ນຄວ້າພິຈາລະນາ ເອກະສານຂໍສ່າງຕັ້ງກຸມ ເພືອອອກໃບ ອະນຸຍາດ ພາຍໃນເວລາ ເຈັດ ວັນ ລັດຖະການ, ແລ້ວແຈ້ງໃຫ້ຫ້ອງການກະສິກຳ ແລະ ປາໄມ້ຂັ້ນເມືອງ ຫຼື ພະແນກ ກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ຂັ້ນແຂວງ ໃນກໍລະນີບໍ່ມີຫ້ອງການຢູ່ຂັ້ນເມີອງນັ້ນ ພາຍໃນເວລາ ສາມ ວັນ ລັດຖະການ ເພືອ ຂຶນບັນຊີກຸມ. ໃນກໍລະນີປະຕິເສດການຂໍຮ໋ອງ ຕ້ອງແຈ້ງຕອບເປັນລາຍລັກອັກສອນ ພ້ອມທັງເຫດຜົນ ພາຍໃນ ເວລາ ເຈັດ ວັນ ລັດຖະການ. ໃບອະນຸຍາດສໍ້າງຕັ້ງກຸມ ມີອາຍຸການນຳໃຊ້ ຕະຫຼອດໄລຍະການດຳເນີນກິດຈະການຂອງກຸມ. ບນວດທີ 2 ສິດ ແລະ ພັນທະຂອງກຸມ

第11条

互助组的权利。互助组有以下权利:1. 按所获许可开展生产、贸易及服务;2. 协同相关方并召开会议,协商互助组各项事宜;3. 向政府及私营相关方申请政策、技术、专业及资金援助;4. 为成员创造能够获得资金来源的条件;5. 自我发展以能够上升为合作社;6. 举办及参加展销、销售产品;7. 与其他互助组交往合作;8. 依法律规章行使其他权利。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດຂອງກຸ່ມຊ່ວຍເຫຼືອເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ. ກຸ່ມຊ່ວຍເຫຼືອເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນມີສິດດັ່ງນີ້: 1. ດຳເນີນການຜະລິດ, ການຄ້າ ແລະ ການບໍລິການຕາມໃບອະນຸຍາດທີ່ໄດ້ຮັບ; 2. ຮ່ວມມືກັບພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ຈັດກອງປະຊຸມ ເພື່ອປຶກສາຫາລືກ່ຽວກັບວຽກງານຕ່າງໆຂອງກຸ່ມ; 3. ຍື່ນຄຳຮ້ອງຂໍການຊ່ວຍເຫຼືອດ້ານນະໂຍບາຍ, ເຕັກນິກ, ວິຊາຊີບ ແລະ ທຶນຮອນ ຈາກລັດຖະບານ ແລະ ພາກສ່ວນເອກະຊົນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; 4. ສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ສະມາຊິກສາມາດເຂົ້າເຖິງແຫຼ່ງທຶນໄດ້; 5. ພັດທະນາຕົນເອງເພື່ອສາມາດຍົກລະດັບຂຶ້ນເປັນສະຫະກອນ; 6. ຈັດ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມງານວາງສະແດງ, ຈຳໜ່າຍຜະລິດຕະພັນ; 7. ຕິດຕໍ່ພົວພັນ ແລະ ຮ່ວມມືກັບກຸ່ມຊ່ວຍເຫຼືອເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນອື່ນ; 8. ໃຊ້ສິດອື່ນຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.

第12条

互助组的义务。互助组有以下义务:1. 按互助组章程开展活动;2. 建设并发展互助组及成员使其壮大;3. 维护成员的合法利益,并量力援助成员及其家庭;4. 制定互助组年度活动计划;5. 就获得财务援助、组织变更及互助组工作场所变更,于十五个工作日内向县级相关办公室报告;6. 向许可机构及互助组所在县行政机关正常总结报告互助组活动情况;7. 依法律规章履行其他义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດຂອງກຸ່ມ ກຸ່ມ ມີ ສິດ ດັ່ງນີ້: 1. ດໍາເນີນ ການຜະລິດ, ການຄ້າ ແລະ ການບໍລິການ ຕາມທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ; 2. ປະສານສົມທົບກັບພາກສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ຈັດກອງປະຊຸມ ເພື່ອປຶກສາຫາລືບັນຫາຕ່າງໆຂອງກຸ່ມ; 3. ສະເໜີຂໍນະໂຍບາຍ, ການຊ່ວຍເຫຼືອ ດ້ານເຕັກນິກ, ວິຊາການ ແລະ ທຶນຮອນ ຈາກພາກສ່ວນກ່ຽວ ຂ້ອງ ທັງພາກລັດ ແລະ ພາກເອກະຊົນ; 4. ສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ສະມາຊິກ ສາມາດເຂົ້າເຖິງແຫຼ່ງທຶນ; 5. ພັດທະນາຕົນເອງ ໃຫ້ສາມາດກ້າວຂຶ້ນເປັນສະຫະກອນ; 6. ຈັດ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມ ການວາງສະແດງ, ຈໍາໜາຍຜະລິດຕະພັນ; 7. ພົວພັນຮ່ວມມືກັບກຸ່ມອື່ນ; 8. ນຳໃຊ້ສິດອື່ນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.

本页展示前 12 条,全文共 75 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译