关于省公路管理的协议(川圹省)

ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍ ການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງຂອງແຂວງ (ແຂວງຊຽງຂວາງ)

Agreement on Provincial Road Management (Xieng Khouang Province)

简介

川圹省省长颁布的协议,规定省内公路管理的原则、制度与措施,明确各级地方政权及公共工程与运输部门的职责、禁止行为,并设定对违反者的教育、警告与罚款等措施。共二十条。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This Agreement of the Governor of Xieng Khouang Province prescribes principles, regulations and measures for road management within the province, defining the responsibilities of local authorities at all levels and the Department of Public Works and Transport, prohibited acts, and measures such as education, warnings and fines for violators, comprising 20 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

ຂໍ້ຕົກລົງຂອງເຈົ້າແຂວງຊຽງຂວາງ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການໃນການຄຸ້ມຄອງເສັ້ນທາງພາຍໃນແຂວງ, ກຳນົດໜ້າທີ່ຂອງອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ ແລະ ຂະແໜງໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ, ການກະທຳທີ່ຖືກຫ້າມ, ແລະ ກຳນົດມາດຕະການສຶກສາອົບຮົມ, ຕັກເຕືອນ ແລະ ປັບໃໝຜູ້ລະເມີດ. ມີທັງໝົດ 20 ມາດຕາ.

条文

第1条

第一条 目的。本协议规定有关省内公路管理的原则、制度与措施,系依据各项法律、法律以下规范性文件以及本省的特殊情况加以细化制定,旨在培养全体人员和社会各界的意识,使其有觉悟、有参与、并以统一的方式负责任地管理、修缮、保护全省路网,以期实现高效、最优且持久的使用,为本省的经济社会发展规划、预算规划以及国防与维护治安工作作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຈຸດປະສົງ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕາການ ກ່ຽວກັບ ການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງ ພາຍໃນແຂວງ ທີ່ໄດ້ຜັນຂະຫຍາຍມາຈາກ ບັນດາກົດໝາຍ, ນິຕິກຳໃຕ້ກົດໝາຍ, ສະພາບຈຸດພິເສດ ຂອງແຂວງ ແນໃສ່ ປູກຈິດສຳນຶກໃຫ້ທຸກຄົນ ແລະ ທຸກພາກສ່ວນໃນສັງຄົມ ມີສະຕິ, ມີສ່ວນຮ່ວມ ແລະ ມີຄວາມ ຮັບຜິດຊອບ ຢ່າງເປັນເອກະພາບ ໃນການຄຸ້ມຄອງ, ບູລະນະ, ປົກປັກຮັກສາ ຕາຫ່າງເສັ້ນທາງທົ່ວແຂວງ ເພື່ອນຳ ໃຊ້ ໃຫ້ມີປະສິດທິພາບ, ປະສິດທິຜົນສູງສຸດ ແລະ ຍາວນານ ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນ ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ- ສັງຄົມ, ແຜນງົບປະມານຂອງແຂວງ ແລະ ວຽກງານປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ.

第2条

第二条 定义。公路管理,是指依据法律及各项法律以下规范性文件,在全省范围内对公路的使用实行集中、统一的管理,以确保国家投入大量预算建设完成的道路,能够在各季节长久地保持良好质量、发挥最大效益、畅通通行,遵循绿色、清洁与可持续的方向。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ນິຍາມ ການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງ ແມ່ນການຄຸ້ມຄອງການນຳໃຊ້ ຢ່າງລວມສູນ ແລະ ເປັນເອກະພາບໃນທົ່ວແຂວງ ດ້ວຍກົດໝາຍ ແລະ ບັນດານິຕິກຳໃຕ້ກົດໝາຍ ເພື່ອຮັບປະກັນເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງ ທີ່ລັດໄດ້ໃຊ້ງົບປະມານຢ່າງ ຫຼວງຫຼາຍ ລົງທຶນກໍ່ສ້າງສຳເລັດແລ້ວນັ້ນ ສາມາດຈະລາຈອນໄປມາ ໃຫ້ມີຄຸນນະພາບດີ ແລະ ມີຄຸນປະໂຫຍດສູງ ສຸດ ໃນທຸກລະດູການຢ່າງຍາວນານ ຕາມທິດສີຂຽວ, ສະອາດ ແລະ ຍືນຍົງ.

第3条

第三条 关于公路管理的政策。本省鼓励、扶持,通过提供预算投入本省公路系统的建设投资与修缮,配备物资设备、车辆、机械、工具,开展专业技术建设,提升能力,发动民众增强守法意识,参与保护公路,以确保已有道路能长久地高效、最优地使用,并以本省自筹资金发展省公路,扩展省公路路网,使其更加宽广,能够在全省范围内相互连接贯通。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ນະໂຍບາຍ ກ່ຽວກັບ ການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງ. ແຂວງ ຊຸກຍູ້, ສົງເສີມ ດ້ວຍການສະໜອງງົບປະມານ ເຂົ້າໃນການລົງທຶນກໍ່ສ້າງ, ບູລະນະລະບົບທາງຫຼວງ ຂອງແຂວງ, ປະກອບວັດຖຸອຸປະກອນ, ພາຫະນະ, ກົນຈັກ, ເຄື່ອງມື, ການກໍ່ສ້າງວິຊາການ, ການຍົກລະດັບຄວາມ ໜ້າ 1 ຂອງ 8 ປຸກລະດົມໃຫ້ມີ ສະຕິເຄົາລົບກົດໝາຍ, ປະກອບສ່ວນປົກປັກຮັກສາ ທາງຫຼວງ ເພື່ອຮັບປະກັນເຮັດໃຫ້ ການນຳ ໃຊ້ ເສັ້ນທາງທີ່ມີແລ້ວ ມີປະສິດທິພາບ, ມີປະສິດທິຜົນສູງສຸດ ຢ່າງຍາວນານ ແລະ ພັດທະນາທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ດ້ວຍການປະກອບທຶນຂອງຕົນ ຂະຫຍາຍ ຕາບນ່າງເສັ້ນທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ໃຫ້ກວ້າງຂວາງ, ສາມາດເຊື່ອມຈອດ ກັນ ໃນທົ່ວແຂວງ.

第4条

第四条 关于省公路管理的原则。省公路管理应遵循下列原则:一、符合宪法、法律及有关公路的各项法律以下规范性文件;二、符合本省各阶段的政策、经济社会发展规划、预算规划及国防与维护治安工作;三、平等、透明、公正、集中、并在全省统一;四、确保公路的发展、保护与使用符合目标,做到畅通、便捷、有质量、效益最大,且不对环境和社会造成不良影响,遵循绿色、清洁与可持续的方向。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັກການ ກ່ຽວກັບ ການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ປະຕິບັດ ຕາມຫຼັກການ ດັງນີ້: 1. ສອດຄ່ອງກັບ ລັດຖະທຳມະນູນ, ກົດໝາຍ ແລະ ບັນດານິຕິກຳໃຕ້ກົດໝາຍ ກ່ຽວກັບ ທາງຫຼວງ; 2. ສອດຄ່ອງກັບ ນະໂຍບາຍ, ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ແຜນງົບປະມານ, ວຽກງານປ້ອງ ກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ ຂອງແຂວງ ໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 3. ສະເຫຼີພາບ, ໂປງໃສ, ຍຸຕິທຳ, ລວມສູນ ແລະ ເປັນເອກະພາບໃນທົ່ວແຂວງ; 4. ຮັບປະກັນການພັດທະນາ, ການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ນຳໃຊ້ ເສັ້ນທາງຫຼວງ ໃຫ້ຖື ກຕ້ອງຕາມເປົ້າບນາຍ, ມີຄວາມໂລ່ງລ່ຽນ, ສະດວກສະບາຍ, ມີຄຸນນະພາບ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດສູງສຸດ ໂດຍບໍ່ສົງຜົນກະທົບຕໍ່ສິງແວດ ລ້ອມ ແລະ ສັງຄົມ ຕາມທິດສີຂຽວ, ສະອາດ ແລະ ຍືນຍົງ.

第5条

第五条 适用范围。本协议普遍适用于在川圹省范围内活动并使用道路的境内外个人、法人及组织。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອບເຂດນຳໃຊ້ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ທົ່ວໄປ ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ, ການຈັດຕັ້ງທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ນຳໃຊ້ເສັ້ນທາງຢູ່ ໃນຂອບເຂດແຂວງຊຽງຂວາງ. ພາກທີ 2 ປະເພດທາງຫຼວງ ມາດຕາ 16 ປະເພດທາງຫຼວງ ປະເພດທາງຫຼວງ ທີ່ຜ່ານ ແຂວງຊຽງຂວາງ ປະກອບມີ: ທາງຫຼວງແຫ່ງຊາດ, ທາງຫຼວງຂອງແຂວງ, ທາງຫຼວງຂອງເມືອງ, ທາງຕົວເມືອງ, ທາງຊົນນະບົດ ແລະ ທາງສະເພາະ.

第6条

第六条 公路类型。途经川圹省的公路类型包括:国家公路、省公路、县公路、城镇道路、乡村道路及专用道路。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 ປະເພດທາງຫຼວງ. ປະເພດທາງຫຼວງທີ່ຜ່ານແຂວງຊຽງຂວາງລວມມີ: ທາງຫຼວງແຫ່ງຊາດ, ທາງຫຼວງແຂວງ, ທາງຫຼວງເມືອງ, ທາງໃນຕົວເມືອງ, ທາງຊົນນະບົດ ແລະ ທາງສະເພາະ.

第7条

第七条 道路的保留区。一、各类公路的地面保留区如下:国家公路类,自道路中心向外两侧各宽25米;省公路类,自道路中心向外两侧各宽15米;县公路类,自道路中心向外两侧各宽10米;乡村道路类,自道路中心向外两侧各宽5米;城镇道路类,按城镇规划执行;专用道路类,按各条道路的特殊情况执行。二、各类公路地面之上的空中保留区,自车行道面、人行道面及桥面起算,须有5米以上的净高。三、各类公路的地下保留区,系为保护地下安全及路面下任何活动而保留。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອງຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ຈາກຂະແບນງໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ. ໜ້າ 5 ຂອງ 8 1. ໃຊ້ສິດ, ຕຳແໜ່ງ ແລະ ອຳນາດ ເພື່ອໃຊ້ຄວາມຮຸນແຮງ, ບັງຄັບ, ນາບຂູ່ ຫຼື ໃຊ້ ມາດຕະການຕ່າງໆ ທີ່ບໍ່ ຖືກຕ້ອງ ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການຂອງລັດ ຕໍ່ພະນັກງານປະຕິບັດການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງ; 2. ສົມຮູ້ຮວ່ມດິດ, ປົກປິດ, ຊວ່ຍເຫຼືອ ຜູ້ລະເມີດ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້; 3. ສົມຮູ້ຮ່ວມຕິດ ຫຼື ສ້າງເງື່ອນໄຂ ໃຫ້ບຸກຄົນໃດຫຶ່ງ ລັກຊີ້-ລັກຂາຍ ປ້າຍສັນຍານຈະລາຈອນ, ຫຼັກກັນໄພ , ຮາວກັນໂຄ້ງ, ປ້າຍໂຄສະນາ ແລະ ອື່ນໆເປັນຕົ້ນ. ບນວດທີ 5 ນະໂຍບາຍຕໍ່ຜູ້ມີຜົນງານ ແລະ ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ.

第8条

省公路管理机构如下:1. 各级地方政府:负责第8条第2款和第4款规定的职责;4. 村公共工程与运输事务官员。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ອົງການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງພາຍໃນແຂວງ ອົງການຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ມີດັ່ງນີ້: 1. ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ: ຮັບຜິດຊອບ 2 ຂອງ 8 4. ຈຸງານໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ ປະຈຳບ້ານ.

第9条

第九条 各级地方政权机关的权利与义务。各级地方政权机关有下列权利与义务:一、经常且广泛地指导、宣传并组织实施本协议,使全省全体人员知晓、领会并共同严格地参与组织实施;二、在本部门职责范围内发动全社会和人民群众,使其有意识地参与公路的管理、保护与修缮,使公路保持良好质量并能长久使用;三、在本部门职责范围内,按实际能力从社会和人民群众中发动人力与预算投入紧急灾害的处置,以避免道路被中断;四、跟踪、检查、评估,对有功者予以表彰,对违反本协议者视情节轻重予以纪律处分;五、履行法律规定的其他义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ຂອງອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ ມີສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ດັ່ງນີ້: 1. ຊີ້ນຳ, ເຜີຍແຜ່ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ເປັນປົກກະຕິ ແລະ ກວ້າງຂວາງ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ ທຸກຄົນໃນທົ່ວແຂວງ ຮັບຮູ້, ເຊື່ອມຊຶມ ແລະ ພ້ອມກັນເຂົ້າຮ່ວມຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ; 2. ປຸກລະດົມຂົນຂວາຍ ທົ່ວສັງຄົມ ແລະ ປະຊາຊົນ ໃຫ້ມີສະຕິເຂົ້າຮ່ວມ ການຄຸ້ມຄອງ, ປົກປັກຮັກສາ ແລະ ບູລະນະ ທາງຫຼວງ ໃຫ້ມີຄຸນນະພາບດີ ແລະ ສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້ ຢ່າງຍາວນານ ໃນຂອບເຂດຄວາມ ຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ; 3. ປຸກລະດົມຂົນຂວາຍ ກຳລັງແຮງງານ ແລະ ງົບປະມານ ຈາກສັງຄົມ ແລະ ປະຊາຊົນ ເຂົ້າໃນການແກ້ໄຂ ໄພພິບັດສຸກເສີນ ໃນຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ ຕາມຄວາມສາມາດຕົວຈິງ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເສັ້ນທາງຖືກ ຕັດຂາດ; 4. ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ປະເມີນຜົນ ແລະ ຍ້ອງຍໍ ຜູ້ທີ່ມີຜົນງານ ແລະ ລົງວິໄນ ຕໍ່ຜູ້ທີ່ລະເມີດ ຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບນີ້ ຕາມກໍລະນີໜັກ ຫຼື ເບົາ; 5. ປະຕິບັດໜ້າທີ່ອື່ນໆ ທີ່ກົດໝາຍ ໄດ້ກຳນົດ.

第10条

第十条 省公共工程与运输厅的权利与义务。省公共工程与运输厅有下列权利与义务:一、作为省政权机关的参谋机构直接组织实施本协议,协调配合省、县各相关部门,向各阶层人民群众组织宣传,使其知晓、理解并参与省公路管理工作,使之取得实效;二、直接研究并编制计划,向本省申请预算,以开展省内各类公路的勘测、设计建设或修缮维护;三、直接、经常地管理、跟踪、检查并评估省内全部道路的建设、修缮与保护工作;四、接收县公共工程与运输办公室及各组织就侵占道路保留区、破坏或对道路造成影响的行为所作的反映报告,以便依本协议规定采取坚决、严格、迅速、及时的处置措施;五、研究并编制预算计划,呈报省政权机关,以发动各部门在发生灾害或其他紧急情况时投入资金与人力修缮、保护、建设省内道路,及时寻求适当的处置办法;六、经常向省级政权机关报告公路管理工作的组织实施情况;七、依法律规定或上级交办行使权利并履行其他义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ຂອງພະແນກ ໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ ແຂວງ ພະແນກໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງແຂວງ ມີສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ ດັ່ງນີ້: 1. ເປັນຜູ້ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ໂດຍກົງ ໃນຖານະເປັນເສນາທິການ ຂອງອົງການປົກຄອງແຂວງ ໂດຍປະສານສົມທົບກັບ ທຸກພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຂອງແຂວງ, ເມືອງ ຈັດຕັ້ງເຜີຍແຜ່ໃຫ້ ປະຊາຊົນທຸກຊັ້ນຄົນ ໄດ້ຮັບຮູ້, ເຂົ້າໃຈ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມ ວຽກງານຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ໃຫ້ປະກົດຜົນເປັນຈິງ; 2. ຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ຂຶ້ນແຜນໂດຍກົງ ນຳສະເຫີຂໍ ງົບປະມານຂອງແຂວງ ເພື່ອດຳເນີນການສຳຫຼວດ, ອອກ ແບບການກໍ່ສ້າງ ຫຼື ບູລະນະສ້ອມແປງ ເສັ້ນທາງຫຼວງຂອງແຂວງທຸກປະເພດ; 3. ຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ, ກວດກາ ແລະ ປະເມີນຜົນໂດຍກົງ ຢ່າງເປັນປົກກະຕິ ກ່ຽວກັບການກໍ່ສ້າງ, ສ້ອມແປງ, ການປົກປັກຮັກສາເສັ້ນທາງທັງໝົດ ພາຍໃນແຂວງ; 4. ຮັບເອົາ ການລາຍງານສ່ອງແສງ ຈາກຫ້ອງການ ຍທຂ ເມືອງ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງຕ່າງໆ ກໍລະນີມີການ ລະເມີດ ເຂດສະຫງວນຂອງທາງ ຫຼື ການກະທຳ ທີ່ເປັນການທຳລາຍ ຫຼື ສິ່ງທີ່ເປັນຜົນກະທົບຕໍ່ເສັ້ນທາງ ເພື່ອມີ ມາດຕະການແກ້ໄຂ ທີ່ເດັດຂາດ, ເຂັ້ມງວດ, ວ່ອງໄວ, ທັນເວລາ ຕາມທີ່ ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້; 5. ຄົ້ນຄວ້າ, ຂຶ້ນແຜນງົບປະມານ ນຳສະເຫຼີ ອົງການປົກຄອງແຂວງ ເພື່ອປຸກລະດົມທຸກພາກສ່ວນ ປະກອບ ສ່ວນທຶນຮອນ ແລະ ແຮງງານ ໃນການບູລະນະ, ປົກປັກຮັກສາ, ກໍ່ສ້າງ, ສ້ອມແປງ ເສັ້ນທາງພາຍໃນແຂວງ ໃນ ກໍລະນີເກີດ ໄພພິບັດ ຫຼື ເຫດສຸກເສີນອື່ນໆ ເພື່ອຊອກວິທີແກ້ໄຂໃຫ້ທັນການ ຕາມຄວາມເໜາະສົມ; 6. ລາຍງານສ່ອງແສງ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ວຽກງານຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງ ໃຫ້ອົງການປົກຄອງຂັ້ນແຂວງ ຢ່າງ ເປັນປົກກະຕິ; 7. ນຳໃຊ້ສິດ ແລະ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ອື່ນໆ ຕາມກົດໝາຍ ກຳນົດ ຫຼື ການມອບໝາຍຂອງຂັ້ນເທິງ.

第11条

第十一条 县公共工程与运输办公室的权利与义务。县公共工程与运输办公室有下列权利与义务:一、将本协议直接与县、村各相关部门协调配合,组织向各阶层人民群众宣传,使其知晓、理解并参与省公路管理工作,使之取得实效;二、在本部门职责范围内管理、跟踪、检查县内全部道路的建设、修缮与保护工作;三、(接上)对破坏道路或对道路造成影响的行为予以告诫、教育训导并依本协议严格处分;四、发动人民群众出资出力参与县内道路的修缮保护、建设与修复,尤其在发生紧急情况时,如树木倒压道路、土石塌方压路、道路塌陷、道路断裂、桥梁断裂、水淹等,须主动研究制定措施或向上级请示,及时处置;五、主动管理、跟踪并检查挖土、填土、建设许可证的发放,以告诫、警告、暂停、罚款、拆除未经许可、不符合法律及本协议组织实施规定的建设;六、经常向县政权机关及省公共工程与运输厅报告公路管理工作的组织实施情况;七、依上级交办履行其他权利与义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ຂອງຫ້ອງການ ໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງເມືອງ ຫ້ອງການໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງເມືອງ ມີສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ ດັ່ງນີ້: 1. ນຳເອົາ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ປະສານສົມທົບໂດຍກົງກັບ ທຸກພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຂອງເມືອງ, ບ້ານ ຈັດ ຕັ້ງເຜີຍແຜ່ໃຫ້ ປະຊາຊົນທຸກຊັ້ນຄົນ ໄດ້ຮັບຮູ້ , ເຂົ້າໃຈ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມ ວຽກງານຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງຂອງແຂວງ ໃຫ້ປະກົດຜົນເປັນຈິງ; 2. ຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ການກໍ່ສ້າງ, ສ້ອມແປງ, ການປົກປັກຮັກສາເສັ້ນທາງທັງໝົດ ພາຍໃນ ເມືອງ ໃນຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ: ໜ້າ 3 ຂອງ 8 ທາງ ຫຼື ການກະທຳ ທີ່ເປັນການທຳລາຍ ຫຼື ລິ່ງທີ່ມີຜົນກະທົບຕໍ່ເສັ້ນທາງ ເພື່ອກ່າວເຕືອນ, ສຶກສາອົບຮົມ ແລະ ລົງວິໄນ ຕາມຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ. 4. ປຸກລະດົມ ປະຊາຊົນ ປະກອບສ່ວນທຶນຮອນ ແລະ ແຮງງານໃຫ້ມີສ່ວນຮ່ວມ ໃນການບູລະນະຮັກສາ, ກໍ່ສ້າງ, ສ້ອມແປງ ເສັ້ນທາງ ຢູ່ພາຍໃນເມືອງ ໂດຍສະເພາະເກີດເຫດສຸກເສີນ ເຊັ່ນ: ໄມ້ລົມທັບທາງ, ດິນ ຫຼື ຫີນ ເຈື່ອນທັບທາງ, ທາງເຈື່ອນ, ທາງຂາດ, ຂົວຂາດ, ນ້ຳຖ້ວມ ແລະ ອື່ນໆ ຕ້ອງເປັນເຈົ້າການ ຄົ້ນຄວ້າວາງມາດ ຕະການ ຫຼື ຂໍທິດຊີ້ນຳ ຈາກຂັ້ນເທິງຂອງຕົນ ແກ້ໄຂໃຫ້ທັນການ; 5. ເປັນເຈົ້າການຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາ ການອອກໃບອະນຸຍາດຂຸດດິນ, ຖົມດິນ, ອະນຸຍາດປູກ ສ້າງ ເພື່ອຕັກເຕືອນ, ກ່າວເຕືອນ, ສັງໂຈະ, ປັບໄໝ, ທັບມ້າງ ບັນດາການກໍ່ສ້າງ ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ບໍ່ຖືກ ຕ້ອງ ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ; 6. ລາຍງານສະແດງ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານຄຸ້ມຄອງທາງຫຼວງ ໃຫ້ອົງການປົກຄອງເມືອງ ແລະ ພະ ແນກໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງແຂວງ ຢ່າງເປັນປົກກະຕິ; 7. ປະຕິບັດ ສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ອື່ນໆ ຕາມການມອບໝາຍຂອງຂັ້ນເທິງ.

第12条

第十二条 村级公共工程与运输小组的权利与义务。村级公共工程与运输小组有下列权利与义务:一、向本村人民群众宣传普及本协议,使其知晓、理解并普遍领会,严格组织实施;二、管理并保护本村范围内或受县交办的路面、桥梁、人行道、排水沟、排水口盖、各类排水管、防塌挡墙、石笼、交通标志牌、公里标桩、防护桩、弯道护栏、照明灯、广告牌、取土场、建路用料场等,不准任何人侵占、圈占、破坏等;三、跟踪并及时迅速地向县公共工程与运输办公室及其他相关组织报告违反本协议或其他公路规定的行为;四、发动人民群众配合出资出力参与保护、修缮各自房屋门前路段范围,视为各人应尽义务,负责修缮,主要包括:清理排水沟、回填洼坑、填补坑洞等,从小处做起;五、发动人民群众配合出资出力参与保护、修缮位于本村范围内的路段,视为本村责任,须共同出力修缮,每年至少在3月、6月、10月各一次,共2至3次,以使道路保持良好质量,并在施工或修缮时主动发动搬移各类障碍物;六、村政权、村长、村治安组须主动跟踪检查本村范围内的公路,如发现违反法律或本协议者,须依本协议规定的各种情形予以告诫、教育训导、拘留或罚款;七、依县政权机关交办履行其他权利与义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດ ແລະ ຫໍ້າທີ່ ຂອງຈຸງານ ໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ ປະຈຳບ້ານ ຈຸງານໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົງ ປະຈຳບ້ານ ມີສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ດັ່ງນີ້: 1. ໂຄສະນາ, ເຜີຍແຜ່ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ໃຫ້ ປະຊາຊົນພາຍໃນບ້ານຂອງຕົນ ເພື່ອຮັບຮູ້, ເຂົ້າໃຈ ແລະ ເຊື່ອມຊຶມຢ່າງທົ່ວເຖິງ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ; 2. ຄຸ້ມຄອງ ແລະ ປົກປັກຮັກສາ ຫ້າທາງ, ຂົວ, ທາງຄົນຍ່າງ,ຮ່ອງລະບາຍນໍ້ຳ, ຝາປິດປ່ອງລະບາຍນໍຳ, ທໍ່ ລະບາຍນ້ຳທຸກປະເພດ, ກຳແພງຕ້ານເຈື່ອນ, ກະຕ່າຫີນ, ປ້າຍສັນຍານຈະລາຈອນ, ຫຼັກໜາຍກິໂລແມັດ , ຫຼັກກັນ ໄພ, ຮາວກັນໂຄ້ງ, ໄຟແສງສະຫວ່າງ, ປ້າຍໂຄສະນາ, ບໍ່ດິນ, ບໍ່ວັດສະດຸ ທີ່ນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນການກໍ່ສ້າງເສັ້ນທາງ, ບໍ່ ໃຫ້ບຸກຄົນມາບຸກລຸກ, ມາຈັບຈ່ອງ ຫຼື ທຳລາຍ ແລະ ອື່ນໆ ໃນຂອບເຂດບ້ານຂອງຕົນ ຫຼື ຕາມການມອບໜາຍ -: ຂອງເມືອງ; 3. ຕິດຕາມ ແລະ ລາຍງານ ການລະເມີດຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ຫຼື ລະບຽບການອື່ນໆ ກ່ຽວກັບທາງຫຼວງ ໃຫ້ ຫ້ອງການໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງເມືອງ ແລະ ການຈັດຕັ້ງອື່ນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ໃຫ້ວ່ອງໄວ, ທັນການ; 4. ປຸກລະດົມປະຊາຊົນ ໃຫ້ການຮ່ວມມື ໃນການປະກອບສ່ວນທຶນຮອນ, ແຮງງານ ເຂົ້າໃນການປົກປັກ ຮັກສາ, ສ້ອມແປງ ຂອບເຂດເສັ້ນທາງ ຢູ່ຕໍ່ຫ້າເຮືອນຂອງຕົນ ໂດຍຖືເປັນພັນທະຂອງໃຜລາວ ໃນຄວາມ ຮັບຜິດຊອບສ້ອມແປງ ເປັນຕົ້ນແມ່ນ: ອະນາໄມຮ່ອງລະບາຍ, ຖົມບວກ, ຖົມຂຸມ ເລີ່ມແຕ່ນ້ອຍໆເປັນຕົ້ນໄປ; 5. ປຸກລະດົມປະຊາຊົນ ໃຫ້ການຮ່ວມມື ໃນການປະກອບສ່ວນທຶນຮອນ, ແຮງງານ ເຂົ້າໃນການປົກປັກ ຮັກສາ, ສ້ອມແປງ ຂອບເຂດເສັ້ນທາງ ທີ່ນອນຢູ່ໃໆຂ໋ອບເຂດບ້ານຂອງຕົນ ຖືເປັນຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງບ້ານ ຕົນນັ້ນ ຕ້ອງອອກແຮງງານສ້ອມແປງລວມຫູູ່ ຢ່າງຫ້ອຍ 2-3 ຄັ້ງຕໍ່ປີ ໃນທຸກໆ ເດືອນ 3 ເດືອນ 6 ແລະ ເດືອນ 10 ຂອງປີ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ ເສັ້ນທາງມີຄຸນນະພາບດີ ແລະ ເປັນເຈົ້າການໃນການລະດົມຊຸກຍູ້ຍົກຍ້າຍສິ່ງກິດຂວາງ ຕ່າງໆ ໃນເວລາມີການກໍ່ສ້າງ ຫຼື ສ້ອມແປງ; 6. ອຳນາດການປົກຄອງບ້ານ, ນາຍບ້ານ, ປກສ ບ້ານ ຕ້ອງເປັນເຈົ້າການ ຕິດຕາມກວດກາຕາມເສັ້ນທາງຫຼວງ ໃນຂອບເຂດບ້ານຂອງຕົນ, ຖ້າຫາກພົບເຫັນ ຜູ້ລະເມີດ ກົດໝາຍ ຫຼື ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ຕ້ອງກ່າວເຕືອນ, ສຶກສາ ອົບຮົມ, ກັກຕົວ ຫຼື ປັບໄທນ ຕາມແຕ່ລະກໍລະນີທີ່ໄດ້ກຳນົດ ຢູ່ໃນຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້; 7. ປະຕິບັດສິດ ແລະ ຫ້າທີ່ອື່ນໆ ຕາມການມອບບນາຍຂອງອົງການປົກຄອງເມືອງ. ບນວດທີ 4 ຂໍ້ຫ້າມ

本页展示前 12 条,全文共 20 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译