卫生与健康促进法(修订版)
ກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍການອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ (ສະບັບປັບປຸງ)
Health and Health Promotion Law (Revised Edition)
简介
【health正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共80条】
Summary
Health text: OCR-recognized Lao text + Chinese translation, not yet finalized by a lawyer, subject to the official PDF. Total 80 articles.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຄວາມຂອງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍສາທາລະນະສຸກ: ການຮັບຮູ້ຕົວໜັງສືລາວຜ່ານ OCR + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມໄຟລ໌ PDF ທາງການ. ມີທັງໝົດ 80 ມາດຕາ.
条文
第1条
第一条 宗旨(修订)
本法规定关于卫生与健康促进工作的管理、跟踪检查的原则、规章和措施,以使该项工作得到有效、高效、连续和可持续的贯彻执行,旨在确保公民拥有良好的健康、长寿,减少传染病的感染、患病和死亡,能够与地区和国际接轨,为保卫和发展国家作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ) ຈຸດປະສົງ
ຫາ າ.” ຈ້ |. ສາ ຈ.” ! ຈ. .3”
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການຄຸ້ມ
ຄອງ, ຕິດຕາມ ກວດກາ ວຽກງານອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ ເພືອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັງກາວ ໄດ້ຮັບ
ການຈັດຕັງປະຕິບັດຢ່າງມິ ປະສິດທິພາບ, ປະສິດທິຜົນ, ຕໍ່ເນື່ອງ ແລະ ຍືນຍົງ ແນໃສຮັບປະກັນໃຫ້ພົນລະເມືອງ
ລ ວ ຝບ ວ , ວ < <”! ວລວ <
ມີສຸຂະພາບດີ, ມີອາຍຸຍືນ, ຫຼຸດຜ່ອນ ການຕິດເຊືອພະຍາດ, ການເຈັບປ່ວຍ ແລະ ການເສຍຊີວິດ, ສາມາດເຊືອມ
<” ຈ້ ວາ າ <, ງ
ໂຍງກັບພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ, ປະກອບສວນເຂົາໃນການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ພັດທະນາປະເທດຊາດ.
第2条
第二条 卫生与健康促进(修订)
卫生是指清洁、清除对健康有害之物,以及创造有利于生活的条件、有助于人们保持良好健康并预防疾病的实际行动。
健康促进是指提供知识、信息,使人们树立自我保健意识,照护和管理自身、家庭每位成员、社区和社会健康的过程,通过转变认知、态度、行为,创造有利环境,正确遵循各项原则和方法,养成良好的生活方式,以健康传播和健康教育为核心,从而使人人拥有良好健康。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ) ການອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ
ການອະນາໄມ ແມນ ການທຳຄວາມສະອາດ, ການກຳຈັດສິ່ງທີເປັ້ນອັນຕະລາຍ ຕໍ່ສຸຂະພາບ
ແລະ ການສ້າງສະພາບທີເອື້ອອຳນວຍໃຫ້ແກ ການດຳລົງຊີວິດ, ການປະຕິບັດຕົວຈິງທີຊວຍໃຫ້ຄົນເຮົາມີສຸຂະ
ພາບດີ ແລະ ກັນພະຍາດ.
ການສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ ແມນ ຂະບວນການໃຫ້ຄວາມຮູ້, ຂໍມູນ ຂາວສານ, ສຳງໃຫ້ຄົນເຮົາ
ມີສະຕິຕົນຕົວ ໃນການເບິ່ງແຍງ ແລະ ດຸແລສູຂະພາບຂອງຕົນ, ທຸກຄົນໃນຄອບຄົວ, ຊມຊົນ ແລະ ສັງຄົມ ມີ
<1 2 ຈ.” ! ຈ./ .#” ຈ.” <? <? 6? ວ 4 < ຈ້ 9 ເ? ຈ.”
ສຸຂະພາບດີ ດົວຍການຫົ້ນປ່ຽນ ຄວາມຮັບຮູ້, ທັດສະນະຄະຕິ, ພຶດຕິກຳ, ສ້າງສະພາບທີເອືອອຳນວຍ, ປະຕິບັດ
ຕາມຫຼັກການ ແລະ ວິທີການຕ່າງໆ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ມີແບບແຜນດຳລົງຊີວິດທີດີ ໂດຍເອົາວຽກງານສືສານເພືອ
ສູຂະພາບ ແລະ ສຸຂະສຶກສາເປັ້ນໃຈກາງ.
第3条
第三条 词语解释(修订)
本法所使用的词语含义如下:
1. 良好健康,是指人在身体、心理、精神以及社会方面良好的状态;
2. 创造有利环境,是指创造条件,为开展卫生与健康促进相关活动提供便利;
3. 服务场所,是指宾馆、旅馆、餐馆、娱乐场所、汽车修理店、美容店、按摩店、理发店、配镜店、健身中心及其他服务场所;
4. 卫生服务场所,是指医院、诊室、药店和医疗中心;
5. 公共场所,是指宗教场所、墓地、纪念场所、公园、旅游景点、体育场、俱乐部、机场、码头、客运站及其他公用场所;
6. 污染物,是指化学物质、放射性物质、粉尘、烟雾,以及噪声、光、气味、振动和热,散布于空气、土壤、水中,其浓度超过国家环境标准或国家污染控制标准,源于自然或人为产生,对人、动物、植物的健康、生命及环境造成影响者;
7. 水质监测,是指依照卫生部制定的标准,对饮用水和生活用水进行跟踪、检查、收集数据、测量、评估和复核;
8. 温室气体,是指自然排放或人为产生、上升至大气层并形成温室气体的各类气体;
9. 有害物质,是指对人、动物、植物的健康及环境有毒或有害的物质或化合物,如砷、铅、锌、石棉等;
10. 非传染性疾病,是指心血管疾病、癌症、糖尿病及其他因行为、环境或遗传而产生的疾病;
11. 营养,是指生产、分配、加工达到标准,以及消费安全、有益、多样和均衡的食物的过程;
12. 卫生原则,是指卫生部制定的、为预防疾病的发生和/或暴发并确保人人健康而须遵循的各项规则和措施;
13. 废弃物,是指废机油、垃圾、污水、人或动物粪便、病菌、放射性物质、有毒物质或其他可能产生或导致疾病并对健康造成影响之物;
14. 食品接触者,是指直接从事食品服务工作的人员,接触食品或器具及其他接触食品用具的人员,以及参与食品生产、加工和服务的其他人员;
15. 婴儿,是指出生至十二个月的儿童;
16. 幼儿,是指年龄超过十二个月至三十六个月的儿童。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທິນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມຄວາມໝາຍ ດັງນີ້:
1 . ສຸຂະພາບດີ ໝາຍເຖິງ ສະພາບທາງດ້ານ ຮາງກາຍ, ຈິດໃຈ, ມັນສະໜອງ ຂອງຄົນ ແລະ
ສັງຄົມທິດີ;
2. ການສ້າງສະພາບທີເອື້ອອຳນວຍ ໜາຍເຖິງ ການສ້າງເງື່ອນໄຂ ເພືອອຳນວຍຄວາມສະດວກ
ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດກິດຈະກຳ ກ່ຽວກັບການອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ;
3. ສະຖານທີບໍ່ລິການ ໜາຍເຖິງ ໂຮງແຮມ, ເຮືອນພັກ, ຮ້ານອາຫານ, ສະຖານທີບັນເທິງ,
ຮຳນສ໋ອມແປງລົດ, ຮ້ານເສີມສວຍ, ຮ້ານນວດ, ຮຳນຕັດຜົມ, ຮ້ານຕັດແວນຕາ, ສຸນອອກກຳລົງກາຍ ແລະ
ສະຖານທີບໍລິການອືນ;
4. ສະຖານທີບໍ່ລິການສາທາລະນະສຸກ ໜາຍເຖິງ ໂຮງຫໍ,, ຫ້ອງກວດພະຍາດ, ຮ້ານຂາຍຢາ
ແລະ ສູນການແພດ;
5. ສະຖານທີສາທາລະນະ ໝາຍເຖິງ ສາສະໜາສະຖານ, ປູສະນິຍະສະຖານ, ອະນຸສອນ
ສະຖານ, ສວນສາທາລະນະ, ສະຖານທີທ່ອງທ່ຽວ, ສະຫາມກິລາ, ສະໂມສອນ, ສະໜາມບິນ, ທາເຮືອ,
ສະຖານີໂດຍສານ ແລະ ສະຖານທີສວນລວມອືນ;
6. ມົນລະພຶດ ໝາຍເຖິງ ສານເຄມີ, ກຳມັນຕະພາບລັງສີ, ຝຸ່ນລະອອງ, ຄວັນ ລວມທັງ
ສຽງ, ແສງ, ກິນ, ຄວາມສັນສະເທືອນ ແລະ ຄວາມຮ່ອນ ທີເຈືອປົນ ໃນອາກາດ, ດິນ, ນຳ ທີມີຄາຄວາມເຂັ້ມ
ຂຸ້ນເກີນມາດຕະຖານສິງແວດລ້ອມ ຫຼື ມາດຕະຖານຄວບຄຸມມົນລະພິດແຫ່ງຊາດ ທີເກີດຈາກທຳມະຊາດ ຫຼື ມະນຸດ
ສ້າງຂຶ້ນ ທີມີຜົນກະທົບຕໍ່ສຸຂະພາບ, ຊີວິດ ຂອງຄົນ, ສັດ, ພືດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ;
7. ການເພົ່າລະວັງຄຸນນະພາບນ້າ ໆນາຍເຖິງ ການຕິດຕາມ, ກວດກາ, ເກັບກຳຂໍ້ມູນ, ວັດ
ແທກ, ປະເມີນຜົນ ແລະ ທົບທວນຄືນ ຄຸນນະພາບນ້າດືມ ແລະ ນ້ຳໃຊ້ ຕາມມາດຕະຖານທີກະຊວງສາທາ
ລະນະສຸກ ວາງອອກ;
8. ອາຍເຮືອນແກ້ວ ໜາຍເຖິງ ບັນດາທາດອາຍທີປ່ອຍອອກຈາກທຳມະຊາດ ຫຼື ເກີດຈາກ
ການສ້າງຂຶ້ນຂອງມະນຸດ ຂຶ້ນສຸຊັ້ນບັນຍາກາດ ແລ້ວກໍ່ຕົວເປັນອາຍເຮືອນແກ້ວ;
9. ສານອັນຕະລາຍ ໜາຍເຖິງ ທາດ ຫຼື ສານປະກອບ ທີເປັນພຶດ ຫຼື ເປັນອັນຕະລາຍ ຕໍ່
ສຸຂະພາບ ຂອງຄົນ, ສັດ, ພືດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ ເປັນຕົນ ທາດອາເຊນິກ, ທາດບາຫຼອດ, ທາດຊີນ, ສານໄຍ
ຫົນ;
10. ພະຍາດບໍ່ຕິດຕໍ່ ໜາຍເຖິງ ພະຍາດເສັນເລືອດຫົວໃຈ, ພະຍາດມະເຮັງ, ພະຍາດ
ເບົາຫວານ ແລະ ພະຍາດອືນ ທີເກິດຈາກພຶດຕິກຳ, ສິງແວດລ້ອມ ຫຼື ພັນທຸກຳ;
11 . ໂພຊະນາການ ໜາຍເຖິງ ຂະບວນການ ໃນການຜະລິດ, ການແຈກຢາຍ, ການປຸງແຕ່ງ ທີ
ໄດ້ມາດຕະຖານ ແລະ ການບໍລິໂພກອາຫານ ທີປອດໄພ, ມີປະໂຫຍດ, ຫຼາກຫຼາຍ ແລະ ຄົບຫວດ:
12. ຫຼັກການສຸຂານາໄມ ໜາຍເຖິງ ກົດລະບຽບ, ມາດຕະການຕ່າງໆ ທີຈຳເປັນເ້ອງປະຕິ
ບັດ ຕາມທີກະຊວງສາທາລະນະສຸກ ວາງອອກ ເພື່ອກັນການເກິດ ແລະ/ຫຼື ການແຟລະບາດ ຂອງພະຍາດ ແລະ
ຮັບປະກັນໃຫ້ຄົນມີສຸຂະພາບດີ;
13. ສິ່ງເສດເຫຼືອ ໜາຍເຖິງ ນຳມັນປ່ຽນຖ່າຍ, ຂຶເຫຍື່ອ, ນ້າເປື້ອນ, ອາຈົມຄົນ ຫຼື ສັດ,
ເຊື້ອພະຍາດ, ກຳມັນຕະພາບລັງສີ, ສານພຶດ ຫຼື ສິງອືນໆ ທີ ອາດຈະເກີດ ຫຼື ກໍ່ໃຫ້ເກີດພະຍາດ ແລະ ມືຜົນ
ກະທົບຕໍ່ສຸຂະພາບ;
1 4. ຜູ້ສຳຜັດກັບອາຫານ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີ ເຮັດວຽກໂດຍກົງກັບການບໍລິການອາຫານ,
ບຸກຄົນທີຈັບບາຍອາຫານ ຫຼື ວັດຖປະກອນ ແລະ ເຄືອງໃຊ້ອີນ ທີຳໃຊ້ສຳຜັດອາຫານ ແລະ ຜູ້ອືນທິມີສວນ
ຮວມໃນການຜະລິດ, ປຸງແຕ່ງອາຫານ ແລະ ບໍລິການອາຫານ;
15. ເດັກອ່ອນ ໜາຍເຖິງ ເດັກທິມີອາຍຸ ແຕ່ວັນເກີດ ຫາ ສິບສອງເດືອນ;
16. ເດັກນ້ອຍ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີມີອາຍຸ ສຸງກວາ ສິບສອງເດືອນ ຫາ ສາມສິບຫົກເດືອນ.
第4条
第四条 国家关于卫生与健康促进工作的政策(修订)
国家重视并关注老挝各族人民的卫生与健康促进,以初级卫生保健工作为基础,致力于实现全民健康覆盖。
国家配备人员、建设基础设施,提供预算、器材、车辆、信息,开展宣传普及、提高对卫生与健康促进工作的觉悟,做到城镇、农村、边远地区全覆盖并及时到位。
国家鼓励、促进境内外个人、法人和组织投资、参与或为卫生与健康促进工作作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 (ປັບປຸງ) ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ
ລັດ ໃຫ້ຄວາມສຳຄັນ ແລະ ເອົາໃຈໃສ ຕໍ່ການອະນາໄມ ແລະ ສົງເສີມສຸຂະພາບ ຂອງປະຊາ
ຊົນລາວບັນດາເຜົ່າ ໂດຍຖືເອົາວຽກງານຮັກສາສຸຂະພາບຂັ້ນຕົນເປັນພື້ນຖານໃຫ້ແກ່ການບັນລຸການປົກຄຸມສຸ
ຂະພາບທົວປວງຊົນ.
ລັດ ສຳງ ແລະ ປະກອບ ບຸກຄະລະກອນ, ກໍ້ສ້າງໂຄງລາງພື້ນຖານ, ສະໜອງງົບປະມານ, ວັດຖ
ປະກອນ, ພາຫະນ,, ຂໍ້ມູນ ຂາວສານ, ໂຄສະນາ ເຜີຍແຜ່, ປຸກຈິດສຳນຶກ ກ່ຽວກັບວຽກງານອະນາໄມ ແລະ
ສົງເສີມສຸຂະພາບ ໃຫ້ທົ່ວເຖິງ ທັງຕົວເມືອງ, ເຂດຊົນນະບົດ, ເຂດຫ່າງໄກສອກຫຼິກ ແລະ ທັນການ.
ລັດ ຊຸກຍູ້, ສົ່ງເສີມ ໃຫ້ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ
ລົງທຶນ, ມິສ່ວນຮວມ ຫຼື ປະກອບສ່ວນເຂົ່າໃນວຽກງານອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ.
第5条
第五条 卫生与健康促进工作的原则(修订)
卫生与健康促进工作应遵循下列原则:
1. 符合各时期的路线方针、宪法、法律、国家社会经济发展规划和卫生事业发展规划;
2. 提供有质量、平等、全覆盖、透明和公正的服务;
3. 以健康传播、健康教育宣传、专业培训和提供咨询为发展卫生事业的重点;
4. 确保相关部门、地方行政机构及其他相关方(包括公立和私营)的协调配合、参与和主体作用;
5. 符合老挝人民民主共和国作为缔约方的国际公约和国际协定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 (ປັບປຸງ) ຫຼັກການກ່ຽວກັບວຽກງານອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ
ວຽກງານອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ້:
1. ສອດຄອງກັບ ແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ລັດຖະທຳມະນຸນ, ກົດໝາຍ, ແຜນພັດທະນາ
ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ, ແຜນພັດທະນາວຽກງານສາທາລະນະສຸກ ໃນແຕລະໄລຍະ;
2. ສະຫອງການບໍລິການ ທີມີຄຸນນະພາບ, ສະເໜີພາບ, ທົ່ວເຖິງ, ໂປ່ງໃສ ແລະ ເປັນທຳ;
3. ຖືເອົາການສືສານເພືອສຸຂະພາບ, ໂຄສະນາສຸຂະສຶກສາ, ອົບຮົມວິຊາການ ແລະ ໃຫ້ຄຳ
ແນະນຳເປັນສຳຄັນ ໃນການພັດທະນາວຽກງານສາທາລະນະສູກ;
4. ຮັບປະກັນ ການປະສານສົມທົບ, ການມີສ່ວນຮ່ວມ ແລະ ຄວາມເປັນເຈົາການ ຂອງ
ຂະແໜງການ, ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິນ ແລະ ພາກສວນອືນທິກຽວຂ້ອງ ທັງພາກລັດ ແລະ ເອກະຊົນ;
5. ສອດຄອງກັບສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ.
第6条
第六条 公民在卫生与健康促进方面的权利与义务(修订)
全体公民不分性别、年龄、民族、种族、国籍、宗教、经济和社会地位,均有权获得关于卫生与健康促进的信息和指导,并有义务向相关方提供对健康造成影响的信息、报告情况,包括保护自身、家庭、社区和社会的健康。
全社会须通过教育培训、宣传普及,以直接和间接方式经大众媒体提高对卫生与健康促进工作的觉悟,同时鼓励和促进开展各类活动,使人人了解并认识到卫生与健康促进工作的重要性。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 (ປັບປຸງ) ສິດ ແລະ ພັນທະຂອງພົນລະເມືອງ ໃນການອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ
ພົນລະເມືອງທຸກຄົນ ໂດຍບໍ່ຈຳແນກ ເພດ, ໄວ, ຊົນເຜົ່າ, ເຊື່ອຊາດ, ສັນຊາດ, ສາສະຫງາ,
ຖານະທາງດ້ານເສດຖະກິດ ແລະ ສັງຄົມ ລ້ວນແຕມິສິດ ໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນ ຂາວສານ, ການແນະນຳ ດ້ານການອະ
ນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ ແລະ ມີພັນທະໃນການສະໜອງຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ, ລາຍງານສະພາບການ ທີສົ່ງ
ຜົນກະຫົບຕໍ່ສຸຂະພາບ ໃຫ້ແກພາກສ່ວນທີກ່ຽວຂ້ອງ ລວມທັງການຮັກສາສຸຂະພາບ ຂອງຕົນເອງ, ຄອບຄົວ,
ຊຸມຊົນ ແລະ ສັງຄົມ.
ທົ່ວປວງຊົນ ຕ໋ອງປູກຈິດສຳນຶກ ດ້ວຍການສຶກສາອົບຮົມ, ໂຄສະນາ ເຜີຍແຜ່ ວຽກງານອະນາ
ໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ ໂດຍທາງກົງ ແລະ ທາງອ້ອມ ຜ່ານສືມວນຊົນ ພ້ອມທັງຊຸກຍູ້ ແລະ ສົ່ງເສີມການສຳງ
ເ? . ” < 4” ສາ ເ1 ຈ້ ຈ.” .#” ເຈ 3. 4 “./
ກິດຈະກຳຕ່າງໆ ເພື່ອໃຫ້ທຸກຄົນມິຄວາມເຂົາໃຈ ແລະ ເຫັນໄດ້ເຖິງຄວາມສຳຄັນ ກຽວກັບວຽກງານອະນາໄມ
ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ.
第7条
第七条 法律适用范围(修订)
本法适用于在老挝人民民主共和国境内活动和生活的境内外个人、法人和组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7 (ປັບປຸງ) ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ສາ. ຈ-” ຈ້ ວ + 90 7 7: ຕ ດ ສາ ຈ.“ ຈ, າ.
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ
ຕ່າງປະເທດ ທີເຄືອນໄຫວ ແລະ ດຳລົງຊີວິດ ຢູ່ ສປປ ລາວ.
第8条
第八条 国际合作(修订)
国家促进与外国、地区和国际在卫生与健康促进工作方面的交往合作,通过交流经验、信息,开展科学研究、技术合作,提升专业知识和能力,使该项工作得以扩展、壮大和现代化,履行老挝人民民主共和国作为缔约方的国际公约和国际协定。
第二部分 卫生
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 (ປັບປຸງ) ການຮວມມືສາກົນ
. “1 ສາ “7 ! ໄ, ຫ. 2 ຈ້ <" ” ຈ
ລັດ ສົ່ງເສີມ ການພົວພັນຮ່ວມມື ກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກ
- < ມ ກ ກ ຮ໌ , “ ມ ຈ
ງານອະນາໄມ ແລະ ສົ່ງເສີມສຸຂະພາບ ເ້້ວຍການແລກປ່ຽນບົດຮຽນ, ຂໍມູນ ຂ່າວສານ, ການຄົນຄວຳວິທະຍາ
ສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ ແລະ ຍົກລະດັບຄວາມຮູ້, ຄວາມສາມາດທາງດ້ານວິຊາການ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັ້ງກ່າວ
ຂະຫຍາຍຕົວ, ເຂິມແຂງ ແລະ ທັນສະໄໝ, ປະຕິບັດສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນ
ພາຄີ.
ພາກທໍ່ ||
ການອະນາໄມ
第9条
第九条 卫生的重要性与必要性(修订)
卫生是对社会中每个人日常生活具有重要性和必要性的工作,须经常性地予以执行,以使人人拥有良好健康、良好的个人卫生、长寿并减少疾病的发生。
个人、家庭、社区和社会须重视经常性地保持卫生。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9 (ປັບປຸງ) ຄວາມສຳຄັນ ແລະ ຈຳເປັນ ຂອງການອະນາໄມ
ການອະນາໄມ ເປັນວຽກງານທີມີຄວາມສຳຄັນ ແລະ ຈຳເປັນ ຕໍ່ການດຳລົງຊີວິດປະຈຳວັນ
ຂອງທຸກຄົນໃນສັງຄົມ ທີຕ໋ອງໄດ້ປະຕິບັດຢ່າງເປັນປົກກະຕິ ເພືອເຮັດໃຫ້ມີສຸຂະພາບດີ, ມິສຸຂານາໄມທີດີ, ມື
ອາຍຸຍືນ ແລະ ຫຼຸດຜ່ອນການເກີດພະຍາດ.
ບຸກຄົນ, ຄອບຄົວ, ຊມຊົນ ແລະ ສັງຄົມ ຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ ໃນການຮັກສາອະນາໄມ ຢ່າງ
ເປັນປົກກະຕິ.
第10条
第十条 卫生工作(新增)
卫生工作有如下方面:
1. 环境卫生;
2. 食品、消费品、饮用水和生活用水卫生;
3. 职业卫生;
4. 灾区卫生。
第一节 环境卫生
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 (ໃຫ່) ວຽກງານອະນາໄມ
ວຽກງານອະນາໄມ ມີ ດັງນີ:
1 . ການອະນາໄມສິ່ງແວດລ້ອມ;
ວ ວ ວ ຂ້ ລ ຂ້ ມ
2. ການອະນາໄມ ອາຫານ, ເຄືອງບໍລິໂພກ, ນາດຶມ ແລະ ນາໃຊ້;
3. ການອະນາໄມໃນການປະກອບອາຂີບ;
4. ການອະນາໄມໃນເຂດໄພພິບັດ.
ໜວດທີ 1
ການອະນາໄມສິງແວດລ້ອມ
第11条
第十一条 环境卫生(修订)
环境卫生是指清洁、清除有害环境因素、创造有利条件,以预防、控制和清除源于自然或人为行为、将直接或间接对个人、家庭、社区和社会健康造成影响的风险因素。
环境卫生有如下方面:
1. 个人卫生;
2. 家庭卫生;
3. 社区卫生;
4. 住宅卫生;
5. 服务场所卫生;
6. 教育场所卫生;
7. 卫生服务场所卫生;
8. 公共场所卫生;
9. 市场卫生;
10. 拘押场所、教养中心和教养营卫生;
11. 殡葬卫生;
12. 废弃物卫生。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 11 (ປັບປຸງ) ການອະນາໄມສິງແວດລ້ອມ
ການອະນາໄມສິງແວດລ້ອມ ແມນ ການທຳຄວາມສະອາດ, ການກຳຈັດສິງແວດລ້ອມທີ
ເປັນອັນຕະລາຍ, ການສ້າງສະພາບທີເອື່ອອຳນວຍໃນການກັນ, ຄວບຄຸມ ແລະ ກຳຈັດ ປັດໄຈສຽງທີເກິດ
ຈາກທຳມະຊາດ ຫຼື ພຶດຕິກຳຂອງຄົນ ທີຈະຮັດໃຫ້ເກີດຜົນກະທົບຕໍ່ສຸຂະພາບຂອງບຸກຄົນ, ຄອບຄົວ, ຊຸມຊົນ
ແລະ ສັງຄົມ ໂດຍທາງກົງ ແລະ ທາງອ້ອມ.
ການອະນາໄມສິງແວດລ້ອມ ມື ດັ່ງນີ້:
1 . ການອະນາໄມສ່ວນບຸກຄົນ;
2. ການອະນາໄມຄອບຄົວ;
3. ການອະນາໄມຊຸມຂົນ;
4. ການອະນາໄມເຄຫາສະຖານ;
5. ການອະນາໄມສະຖານທີບໍລິການ;
6. ການອະນາໄມສະຖານການສຶກສາ;
7. ການອະນາໄມສະຖານທີບໍລິການສາທາລະນະສຸກ;
8. ການອະນາໄມສະຖານຫີສາທາລະນະ;
9. ການອະນາໄມຕະຫຼາດ;
10. ການອະນາໄມສະຖານທີ ກັກຂັງ, ສູນດັດສ້າງ ແລະ ຄ້າຍດັດສ້າງ;
1 1. ການອະນາໄມໃນການຊາປະນະກິດສົບ;
12. ການອະນາໄມສິງເສດເຫຼືອ.
第12条
第十二条 个人卫生(修订)
个人卫生是指创造有利于生活的条件,在保养自身身体、心理方面的实际行动,以避免患病或患疾病,并能在社会中正常生活。
人人须重视依照卫生原则保护健康,做好清洁,做到饮食、饮水、居住、睡眠、穿着、锻炼、休息、安全性行为方面的卫生,不随地便溺。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 (ປັບປຸງ) ການອະນາໄມສິວນບຸກຄົນ
ການອະນາໄມສວນບຸກຄົນ ແມ່ນ ການສ້າງສະພາບທີເອື້ອອຳນວຍ ໃຫ້ແກ່ການດຳລົງຊີ
ວິດ, ການປເຕິບັດຕົວຈິງ ໃນການບຳລຸງຮັກສາຮາງກາຍ, ຈິດໃຈ ຂອງຕົນ ເພືອຫຼິກເວັ້ນການເຈັບເປັນ ຫຼື ເກີດ
ພະຍາດ ແລະ ສາມາດດຳລົງຊີວິດຢູ່ໃນສັງຄົມ ຢ່າງເປ້ນບົກກະຕິ.
ທຸກຄົນ ຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ ຮັກສາສຸຂະພາບໃຫ້ຖືກຕ໋ອງຕາມຫຼັກການສຸຂານາໄມ ດ້ວຍ
ການທຳຄວາມສະອາດ, ອະນາໄມໃນການກິນ, ການຕືມ, ການຢູ່, ການນອນ, ການນຸງຫົມ, ການອອກກຳລັງ
ກາຍ, ການພັກຜ່ອນ, ການມືເພດສຳພັນທີປອດໄພ ແລະ ການບໍ່ຖ່າຍຊະຊາຍ.
本页展示前 12 条,全文共 80 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读