林业法(修订版)
ກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍປ່າໄມ້ (ສະບັບປັບປຸງ)
Foresty of Law ( Amended )
简介
【林业法(修订版2019)175条全文 三语齐全:英文(FAOLEX官方英译)+老挝文+中文(译自英译·待校)】
Summary
Full text of the Forestry Law (Revised 2019) with 175 articles, trilingual: English (FAOLEX official English translation) + Lao + Chinese (translated from English translation, pending review).
ບົດສະຫຼຸບ
ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍປ່າໄມ້ (ສະບັບປັບປຸງ 2019) ມີ 175 ມາດຕາ, ຄົບຖ້ວນ 3 ພາສາ: ອັງກິດ (ຄຳແປຢ່າງເປັນທາງການຈາກ FAOLEX) + ລາວ + ຈີນ (ແປຈາກພາສາອັງກິດ, ລໍຖ້າການກວດສອບ).
条文
第Article 1条
第1条(修订). 目的
本《林业法》规定森林和林地的管理、保护、发展、利用和检查的原则、规定和措施,促进植树造林、恢复和增加森林资源;旨在使森林资源丰富、增加森林覆盖率,作为旅游资源并供人民生计可持续利用;确保环境保护。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ). ຈຸດປະສົງ
ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ປ່າໄມ້ ສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບ ການຄຸ້ມຄອງ, ການປົກປ້ອງ, ການພັດທະນາ, ການນຳໃຊ້ ແລະ ການກວດກາ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້, ສົ່ງເສີມ ການປູກຕົ້ນໄມ້, ຟື້ນຟູ ແລະ ເພີ່ມ ຊັບພະຍາກອນ ປ່າໄມ້; ແນໃສ່ ໃຫ້ ຊັບພະຍາກອນ ປ່າໄມ້ ອຸດົມສົມບູນ, ເພີ່ມ ເນື້ອທີ່ ປົກຫຸ້ມ ຂອງປ່າ, ເປັນ ແຫຼ່ງ ການທ່ອງທ່ຽວ ແລະ ການນຳໃຊ້ ແບບ ຍືນຍົງ ໃນ ການດຳລົງ ຊີວິດ ຂອງ ປະຊາຊົນ; ຮັບປະກັນ ການປົກປັກຮັກສາ ສິ່ງແວດລ້ອມ.
第Article 2条
第2条(修订). 森林
森林是具有独特生态的、不可估量的国家资源,由生物多样性、水源以及生长有各种树种(自然生长或种植)的土地组成,面积至少为零点五(0.5)公顷,林冠覆盖度至少为20%。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ). ປ່າໄມ້
ປ່າໄມ້ ແມ່ນ ຊັບພະຍາກອນ ແຫ່ງຊາດ ທີ່ ປະເມີນ ຄ່າ ບໍ່ໄດ້ ທີ່ມີ ນິເວດ ເປັນ ເອກະລັກ, ປະກອບດ້ວຍ ຊີວະນາໆພັນ, ແຫຼ່ງນ້ຳ ແລະ ທີ່ດິນ ທີ່ມີ ຊະນິດ ຕົ້ນໄມ້ ຕ່າງໆ ຂຶ້ນ ຕາມ ທຳມະຊາດ ຫຼື ປູກ ໃນ ເນື້ອທີ່ ຢ່າງໜ້ອຍ ສູນ ຈຸດ ຫ້າ (0,5) ເຮັກຕາ ແລະ ມີ ການປົກຫຸ້ມ ຂອງ ຊັ້ນ ເທິງ ຢ່າງໜ້ອຍ ຊາວ ສ່ວນຮ້ອຍ (20%).
第Article 3条
第3条(修订). 术语解释
本法所用术语含义如下:1. 森林资源:指森林区域内的生物和非生物,包括土壤、植物、树木、水、水生动物、野生动物及其他资源;2. 森林自然恢复:指通过森林中各种树种的种子、根或芽使植被自然恢复。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ). ການອະທິບາຍ ຄຳສັບ
ຄຳສັບ ທີ່ ນຳໃຊ້ ໃນ ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມີ ຄວາມໝາຍ ດັ່ງນີ້: 1. ຊັບພະຍາກອນ ປ່າໄມ້ ໝາຍເຖິງ ສິ່ງ ທີ່ມີ ຊີວິດ ແລະ ບໍ່ມີ ຊີວິດ ປະກອບດ້ວຍ ດິນ, ພືດ, ຕົ້ນໄມ້, ນ້ຳ, ສັດນ້ຳ, ສັດປ່າ ແລະ ຊັບພະຍາກອນ ອື່ນ ທີ່ມີ ຢູ່ ໃນ ເຂດ ປ່າໄມ້; 2. ການຟື້ນຟູ ປ່າ ຕາມ ທຳມະຊາດ ແມ່ນ ການຟື້ນຕົວ ຂອງ ພືດພັນ ດ້ວຍ ເມັດ, ຮາກ ຫຼື ໜໍ່ ຂອງ ຊະນິດ ຕົ້ນໄມ້ ຕ່າງໆ ທີ່ ຂຶ້ນ ໃນ ປ່າ.
第Article 4条
第4条(修订). 森林和林地的所有权
天然林和林地是老挝民族的财产。国家是受指定的机关,在全国范围内统一集中管理森林和林地,各组织和人民依法参与森林和林地的管理、保护和利用。个人或组织种植的人工林和林木归种植者所有。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 (ປັບປຸງ). ກຳມະສິດ ຕໍ່ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້
ປ່າໄມ້ ທຳມະຊາດ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ແມ່ນ ກຳມະສິດ ຂອງ ຊາດ ລາວ. ລັດ ເປັນ ຜູ້ ໄດ້ຮັບ ມອບໝາຍ ໃຫ້ ຄຸ້ມຄອງ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ຢ່າງ ລວມສູນ ເປັນ ເອກະພາບ ໃນ ຂອບເຂດ ທົ່ວປະເທດ ໂດຍ ມີ ການ ມີສ່ວນຮ່ວມ ຂອງ ທຸກ ການຈັດຕັ້ງ ແລະ ປະຊາຊົນ ໃນ ການຄຸ້ມຄອງ, ການປົກປ້ອງ ແລະ ການນຳໃຊ້ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ຕາມ ກົດໝາຍ. ປ່າປູກ ແລະ ໄມ້ ທີ່ປູກ ໂດຍ ບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ແມ່ນ ກຳມະສິດ ຂອງ ຜູ້ ປູກ.
第Article 5条
第5条(修订). 国家有关林业和林地的政策
国家依据国家社会经济发展计划、国家土地管理总体规划和林业战略,促进对森林和林地的管理、保护、发展和利用的投资,建设保护环境、水源、生物多样性所必需的设施和技术基础。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 (ປັບປຸງ). ນະໂຍບາຍ ຂອງ ລັດ ກ່ຽວກັບ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້
ລັດ ສົ່ງເສີມ ການລົງທຶນ ໃນ ການຄຸ້ມຄອງ, ການປົກປ້ອງ, ການພັດທະນາ ແລະ ການນຳໃຊ້ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ໃຫ້ ສອດຄ່ອງ ກັບ ແຜນພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແຫ່ງຊາດ, ແຜນແມ່ບົດ ການຄຸ້ມຄອງ ທີ່ດິນ ແຫ່ງຊາດ ແລະ ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້, ກໍ່ສ້າງ ໂຄງລ່າງ ແລະ ພື້ນຖານ ເຕັກນິກ ທີ່ ຈຳເປັນ ສຳລັບ ການປົກປັກຮັກສາ ສິ່ງແວດລ້ອມ, ແຫຼ່ງນ້ຳ, ຊີວະນາໆພັນ.
第Article 6条
第6条(修订). 林业和林地的原则
森林和林地管理应按以下原则实施:1. 确保在全国范围内集中统一管理;2. 确保国家政策、宪法、法律、国家社会经济发展计划、国防与安全需要及国家土地管理总体规划之间的一致性;3. 确保社会的参与。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 (ປັບປຸງ). ຫຼັກການ ກ່ຽວກັບ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້
ການຄຸ້ມຄອງ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ໃຫ້ ປະຕິບັດ ຕາມ ຫຼັກການ ດັ່ງນີ້: 1. ຮັບປະກັນ ການຄຸ້ມຄອງ ລວມສູນ ເປັນ ເອກະພາບ ໃນ ຂອບເຂດ ທົ່ວປະເທດ; 2. ຮັບປະກັນ ຄວາມ ສອດຄ່ອງ ລະຫວ່າງ ນະໂຍບາຍ ຂອງ ລັດ, ລັດຖະທຳມະນູນ, ກົດໝາຍ, ແຜນພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແຫ່ງຊາດ, ຄວາມ ຕ້ອງການ ດ້ານ ປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນ ຄວາມ ສະຫງົບ; 3. ຮັບປະກັນ ການມີສ່ວນຮ່ວມ ຂອງ ສັງຄົມ.
第Article 7条
第7条. 森林和林地保护与发展的义务
植树以及森林和林地区域的保护、保育和发展,是全体公民、家庭和社会一切组织的义务。个人、法人和组织有义务保护和发展森林、森林资源、林地、水源、生物多样性。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7. ພັນທະ ໃນ ການປົກປ້ອງ ແລະ ການພັດທະນາ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້
ການປູກຕົ້ນໄມ້, ການປົກປ້ອງ, ການອະນຸລັກ ແລະ ການພັດທະນາ ເຂດ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ແມ່ນ ພັນທະ ຂອງ ພົນລະເມືອງ, ຄອບຄົວ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງໝົດ ໃນ ສັງຄົມ. ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ມີ ພັນທະ ປົກປ້ອງ ແລະ ພັດທະນາ ປ່າໄມ້, ຊັບພະຍາກອນ ປ່າໄມ້, ທີ່ດິນປ່າໄມ້, ແຫຼ່ງນ້ຳ, ຊີວະນາໆພັນ.
第Article 8条
第8条(新). 法律适用范围
本法适用范围涵盖在老挝人民民主共和国从事林业活动的国内外个人、法人和组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 (ໃໝ່). ຂອບເຂດ ການນຳໃຊ້ ກົດໝາຍ
ຂອບເຂດ ການນຳໃຊ້ ກົດໝາຍ ສະບັບນີ້ ກວມເອົາ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງ ພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທີ່ ເຄື່ອນໄຫວ ກິດຈະການ ປ່າໄມ້ ຢູ່ ສປປ ລາວ.
第Article 9条
第9条. 国际合作
国家通过经验、信息、科学、技术交流、人力资源开发以及参与和执行老挝人民民主共和国为签署方的国际公约和条约,促进与外国、区域和国际组织在林业和林地领域的关系与合作。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9. ການຮ່ວມມື ສາກົນ
ລັດ ສົ່ງເສີມ ການພົວພັນ ແລະ ການຮ່ວມມື ກັບ ຕ່າງປະເທດ, ອົງການ ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ໃນ ດ້ານ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ໂດຍ ຜ່ານ ການແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນ, ຂໍ້ມູນ, ວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ການພັດທະນາ ຊັບພະຍາກອນ ມະນຸດ ແລະ ການເຂົ້າຮ່ວມ ປະຕິບັດ ສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາ ສາກົນ ທີ່ ສປປ ລາວ ເປັນ ພາຄີ.
第Article 10条
第10条(新). 林业战略
林业战略是有关森林和林地管理、保护、发展和利用、迈向绿色和可持续发展的基本政策,旨在将森林覆盖率提高到土地总面积的70%。林业战略包括国家级和省级战略。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 (ໃໝ່). ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້
ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ແມ່ນ ນະໂຍບາຍ ພື້ນຖານ ກ່ຽວກັບ ການຄຸ້ມຄອງ, ການປົກປ້ອງ, ການພັດທະນາ ແລະ ການນຳໃຊ້ ປ່າໄມ້ ແລະ ທີ່ດິນປ່າໄມ້ ໄປສູ່ ການພັດທະນາ ສີຂຽວ ແລະ ຍືນຍົງ ເພື່ອ ເພີ່ມ ເນື້ອທີ່ ປົກຫຸ້ມ ຂອງ ປ່າ ໃຫ້ ໄດ້ ເຈັດສິບ ສ່ວນຮ້ອຍ (70%) ຂອງ ເນື້ອທີ່ ດິນ ທັງໝົດ. ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ປະກອບດ້ວຍ ຍຸດທະສາດ ຂັ້ນ ສູນກາງ ແລະ ຂັ້ນ ແຂວງ.
第Article 11条
第11条(新). 国家级林业战略
农林部与相关部门、组织和地方行政机关协调,依据国家社会经济发展计划、国家土地管理总体规划及农村发展和扶贫计划,定期制定和修订国家林业战略。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 11 (ໃໝ່). ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ຂັ້ນ ສູນກາງ
ກະຊວງ ກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ປະສານ ສົມທົບ ກັບ ກະຊວງ, ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ອົງການ ປົກຄອງ ທ້ອງຖິ່ນ ສ້າງ ແລະ ປັບປຸງ ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ແຫ່ງຊາດ ເປັນແຕ່ລະໄລຍະ ໃຫ້ ສອດຄ່ອງ ກັບ ແຜນພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແຫ່ງຊາດ, ແຜນແມ່ບົດ ການຄຸ້ມຄອງ ທີ່ດິນ ແຫ່ງຊາດ ແລະ ແຜນ ພັດທະນາ ຊົນນະບົດ ແລະ ລຶບລ້າງ ຄວາມ ທຸກຍາກ.
第Article 12条
第12条(新). 省级林业战略
省农林办公室与省自然资源和环境办公室、相关部门及县行政机关协调,在其职责范围内依据国家林业战略,定期制定和修订省级林业战略。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 (ໃໝ່). ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ຂັ້ນ ແຂວງ
ຫ້ອງການ ກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແຂວງ ປະສານ ສົມທົບ ກັບ ຫ້ອງການ ຊັບພະຍາກອນ ທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ ແຂວງ, ຂະແໜງການ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ອົງການ ປົກຄອງ ເມືອງ ສ້າງ ແລະ ປັບປຸງ ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ຂັ້ນ ແຂວງ ເປັນແຕ່ລະໄລຍະ ໃນ ຂອບເຂດ ຄວາມ ຮັບຜິດຊອບ ຂອງ ຕົນ ໃຫ້ ສອດຄ່ອງ ກັບ ຍຸດທະສາດ ປ່າໄມ້ ແຫ່ງຊາດ.
本页展示前 12 条,全文共 175 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读