关于对转口进口货物征收手续费的协议
ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍ ການເກັບຄ່າທຳນຽມ ສຳລັບສິນຄ້າ,ເຄື່ອງຂອງນຳເຂົ້າເພື່ອສົ່ງອອກຕໍ່
Agreement on Fees for Transit Imported Goods
简介
财政部部长发布的协议,规定对进口后再转口出口货物征收手续费的定额与比例标准,明确征收方式、计价币种、担保、禁止内销及处罚等事项,自签署之日起及刊登公报15天后生效,替代2003年第0462/财号协议。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The agreement issued by the Minister of Finance stipulates the fixed amount and proportional standards for fees on goods imported and then re-exported, specifying collection methods, currency of valuation, guarantees, prohibition of domestic sale, and penalties, effective from the date of signing and 15 days after publication in the official gazette, replacing Agreement No. 0462/MOF of 2003.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຕົກລົງຂອງລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງການເງິນ ວ່າດ້ວຍການກຳນົດອັດຕາ ແລະ ສັດສ່ວນຄ່າທຳນຽມສຳລັບສິນຄ້າທີ່ນຳເຂົ້າແລ້ວສົ່ງອອກຄືນ, ກຳນົດວິທີການເກັບ, ສະກຸນເງິນ, ການຄ້ຳປະກັນ, ການຫ້າມຈຳໜ່າຍພາຍໃນ ແລະ ການລົງໂທດ, ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນເຊັນ ແລະ ພາຍຫຼັງ 15 ວັນນັບແຕ່ວັນລົງຈົດໝາຍເຫດທາງການ, ຍົກເລີກຂໍ້ຕົກລົງເລກທີ 0462/ກງ ປີ 2003.
条文
第1条
老挝人民民主共和国
和平 独立 民主 统一 繁荣
财政部 第〔原文不清〕/财号
万象市,2020年〔原文不清〕
协议
关于对转口进口货物征收手续费
依据《海关法》第04/国会号(2011年12月20日)及《海关法(部分条款修订版)》第57/国会号(2014年12月24日);
依据总理关于财政部组织与活动的法令第144/总号(2017年5月8日);
依据海关总司关于提请审议调整部分转口进口货物手续费征收率的报告第09133/海总号(2019年11月19日);
依据总理府办公厅关于审议通过财政部《转口进口货物手续费征收协议》指导意见的通知第109/总办号(2020年1月28日)。
财政部部长决定如下:
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ
ສັນຕິພາບ ເອກະລາດ ປະຊາທິປະໄຕ ເອກະພາບ ວັດທະນາຖາວອນ
ກະຊວງການເງິນ ເລກທີ (ເລກທີບໍ່ຊັດເຈນຈາກ ການອ່ານ)/ກງ
ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ, ວັນທີ (ວັນທີບໍ່ຊັດເຈນຈາກ ການອ່ານ) ປີ 2020
ຂໍ້ຕົກລົງ
ວ່າດ້ວຍການເກັບຄ່າທຳນຽມສຳລັບສິນຄ້ານຳເຂົ້າຜ່ານແດນ
ອີງຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍພາສີ ສະບັບເລກທີ 04/ສພຊ (ວັນທີ 20 ທັນວາ 2011) ແລະ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍພາສີ (ສະບັບປັບປຸງບາງມາດຕາ) ສະບັບເລກທີ 57/ສພຊ (ວັນທີ 24 ທັນວາ 2014);
ອີງຕາມດຳລັດຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ວ່າດ້ວຍການຈັດຕັ້ງ ແລະ ການດຳເນີນງານຂອງກະຊວງການເງິນ ສະບັບເລກທີ 144/ນຍ (ວັນທີ 8 ພຶດສະພາ 2017);
ອີງຕາມບົດລາຍງານຂອງກົມໃຫຍ່ພາສີ ສະເໜີຂໍພິຈາລະນາປັບປຸງອັດຕາການເກັບຄ່າທຳນຽມສຳລັບສິນຄ້ານຳເຂົ້າຜ່ານແດນບາງປະເພດ ເລກທີ 09133/ພສຫ (ວັນທີ 19 ພະຈິກ 2019);
ອີງຕາມໜັງສືແຈ້ງການຂອງຫ້ອງວ່າການນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາຮັບຮອງເອົາຄຳແນະນຳຂອງກະຊວງການເງິນ ຕໍ່ກັບຂໍ້ຕົກລົງວ່າດ້ວຍການເກັບຄ່າທຳນຽມສຳລັບສິນຄ້ານຳເຂົ້າຜ່ານແດນ ເລກທີ 109/ຫສນ (ວັນທີ 28 ມັງກອນ 2020).
ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງການເງິນ ຕົກລົງດັ່ງນີ້:
第2条
规定由符合条件并获得许可的进出口经营者办理转口进口货物批准函的手续费率,以响应老挝人民民主共和国从陆锁国转变为与区域各国互联互通的中转枢纽国的政策,符合社会经济的增长,并旨在为国家预算征收收入。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກຳນົດ ອັດຕາຄ່າທຳນຽມໃນການອອກຫັງສືອະນຸມັດສຳລັບການນຳເຂົ້າສິນຄ້າ,ເຄືອງຂອງເພືອສົ່ງອອກຕໍ່ ໂດຍບັນດາຜູ້ປະກອບການນຳເຂົ້າ-ສົ່ງອອກທີ່ມີເງື່ອນນໄຂດົບຖ້ວນ ແລະ ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ແລະ ເພື່ອ ຕອບສະໜອງຕໍ່ນະໂຍບາຍຂອງ ສປປລາວ ໃນການຫັນປ່ຽນຈາກປະເທດທີ່ບໍ່ມີທາງອອກສູ່ທະເລມາ ເປັນປະເທດທີ່ເປັນສູນກາງເຊື່ອມຕໍ່ກັບບັນດາປະເທດໃນພາກພື້ນ ແລະ ສອດຄ່ອງກັບການ ຂະຫຍາຍຕົວທາງດ້ານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແນໃສ່ເກັບລາຍຮັບເຂົ້າງົບປະມານແຫ່ງລັດ.
第3条
商品、货物种类及定额手续费率的确定
海关总司、海关管理处及全国范围内边境海关,对属于政府管控清单内的商品、货物,按定额征收转口进口手续费如下:
A. 各种、各品牌烟草类:〔原文不清〕;
B. 含酒精饮料类:威士忌、白兰地、葡萄酒、伏特加、朗姆酒(RUM)、烧酒、清酒及超过0.5%(按容量)的其他酒类:每升1美元;按容量0.5%〔原文不清〕;
C. 各种燃料油及润滑油,如:机油、液压油、刹车油、稠油(获许可情形下):按每升/公斤0.25美元征收;
D. 各种、各品牌车辆(获许可情形下):每辆3900美元(适用于挖掘机、压路机、叉车及类似车辆);
E. 活体动物类:
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂໍ້ (ກ), ຂໍ້ (ຂ), ຂໍ້ (ຄ) ແລະ ຂໍ້ (ງ) ຕ້ອງໄດ້ມີການຄ້າປະກັນຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນ ກົດຫພາຍວ່າຕ້ວຍພາສີ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.
第4条
商品、货物种类及比例手续费率的确定
不属于上述第2条的商品、货物,按比例征收手续费如下:
- 正常关税率为5%至10%的商品、货物,按2%征收;
- 正常关税率为11%至20%的商品、货物,按4%征收;
- 正常关税率为21%至40%的商品、货物,按6%征收,以进口该商品、货物入境边境的报关价值(CIF价)为基础。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບສະພາບເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຂອງ ສປປ ລາວ ແລະ ພາກພື້ນ ໃນແຕ່ລະໄລຍະ.
第5条
责成海关总司研究并确定第3条转口进口商品、货物的报关价值基数,使之符合老挝人民民主共和国及区域各阶段的社会经济状况。如有申请转口进口第2条E项未予规定的活体动物的情形,责成海关总司研究并逐案提请财政部审议。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ ກົມພາສີ ເປັນຜູ້ຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ກຳນົດຖານມູນຄ່າແຈ້ງພາສີສຳລັບສິນຄ້າ, ເຄື່ອງຂອງ ນຳເຂົ້າ
第6条
转口进口的商品、货物,不征收增值税与消费税,但须按《税收征管法》及《所得税法》缴纳利润税。每次进口须与海关总司或获许可的海关管理处签订合同,以全国范围内统一的征收率为基础。对于第2条A项、B项、C项及D项所规定的商品,须按《海关法》及相关规章的规定提供担保。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສິນຄ້າ, ເຄື່ອງຂອງ ທີ່ນຳເຂົ້າເພື່ອສົ່ງອອກຕໍ່ ຈະບໍ່ຖືກເກັບອາກອນມູນຄ່າເພີ່ມ ແລະ ອາກອນຊົມໃຊ້ ແຕ່ ຕ້ອງໄດ້ເສຍອາກອນກຳໄລ ຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງສ່ວຍສາອາກອນ ແລະ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍອາກອນລາຍໄດ້. ການນຳເຂົ້າແຕ່ລະຄັ້ງຕ້ອງໄດ້ເຮັດສັນຍາກັບກົມພາສີ ຫຼື ກອງຄຸ້ມຄອງພາສີ ທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດບົນພື້ນຖານອັດຕາເກັບທີເປັນເອກະພາບໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ. ສຳລັບສິນຄ້າທີ່ກຳນົດ
第7条
严禁将转口进口的商品、货物运至国内销售。如有逃避、隐瞒或不履行合同约定义务的情形,将依《海关法》及规章严格立案追究,或可立即取消合同约束义务,及/或按法律法规规定没收保证金上缴国家预算。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫ້າມເດັດຂາດບໍ່ໃຫ້ນຳເອົາສິນຄ້າ, ເດືອງຂອງນຳເຂົ້າເພື່ອສົ່ງອອກຕໍ່ ມາຂາຍຢູ່ພາຍໃນປະເທດ. ໃນກໍລະນີມີການຫຼົບຫຼີກ, ເຊື່ອງອຳ ຫຼື ບໍ່ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ຜູກພັນສັນຍາ ຈະໄດ້ມີການດຳເນີນຄະດີຕາມກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍພາສີ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກຳນົດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ຫຼື ອາດຈະຖືກຍົກເລີກຂໍ້ຜູກພັນສັນຍາທັນທີ ແລະ/ຫຼື ຮິບເງິນມັດຈຳມອບເຂົ້າງົບປະມານແຫ່ງລັດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການກຳນົດ.
第8条
部分种类转口进口商品、货物的手续费,须在进口该商品、货物的口岸海关征收,依据与海关总司、海关管理处或边境海关签订的合同办理。计价以美元(USD)为货币单位,但按各阶段美元卖出汇率折为基普上缴作为国家预算收入。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄ່າທຳນຽມສຳລັບບາງປະເພດສິນຄ້າ, ເຄືອງຂອງນຳເຂົ້າເພື່ອສົ່ງອອກຕໍ່ ແມ່ນໃຫ້ເກັບຢູ່ດ່ານພາສີບ່ອນ ນຳເຂົ້າສິນຄ້າ, ເຄືອງຂອງ, ໂດຍອີງຕາມສັນຍາທີ່ ໄດ້ເຊັນກັບກົມພາສີ ຫຼື ກອງຄຸ້ມຄອງພາສີ ຫຼື ດ່ານພາສີ . ຊາຍແດນ. ການຄິດໄລ່ແມ່ນເປັນເງິນສະກຸນເງິນໂດລາສະຫະລັດ (ປ80) ແຕ່ມອບເຂົ້າເປັນລາຍຮັບ ງົບປະມານແຫ່ງລັດເປັນສະກຸນເງິນກີບ .ໂດຍອີງຕາມອັດຕາແລກປ່ຽນລາຄາຂາຍເງິນໂດລາສະຫະລັດ ໃນແຕ່ລະໄລຍະ.
第9条
转口进口的商品、货物,须存放于专用仓库以待转口出口至境外,仅限于此。严禁将上述商品运入免税商店或其他仓库。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສິນຄ້າ,ເຄື່ອງຂອງນຳເຂົ້າເພື່ອສົ່ງອອກຕໍ່ ຈະຕ້ອງຖືກເກັບມ້ຽນໃນສາງສິນຄ້າສະເພາະເພື່ອລໍຖ້າສົ່ງອອກ ຕໍ່ໄປຕ່າງປະເທດເທົ່ານັ້ນ. ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ນຳສິນຄ້າດັ່ງກ່າວເຂົ້າ ຮ້ານຄ້າປອດພາສີ ຫຼື ສາງອື່ນໆຢ່າງເດັດຂາດ.
第10条
责成海关总司组织宣传、指导,并指导各周边处、海关管理处及边境海关,共同严格、统一地在全国范围内落实本协议。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ ກົມພາສີ ຈັດຕັ້ງການເຜີຍແຜ່, ແນະນຳ ແລະ ຊີ້ນຳບັນດາພະແນກອ້ອມຂ້າງ, ກອງຄຸ້ມຄອງ ພາສີ ແລະ ດ່ານພາສີຊາຍແດນ ພ້ອມກັນຈັດຕັ້ງຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ເປັນເອກະພາບ ໃນຂອບເຂດທົວປະເທດ.
第11条
本协议自签署之日起生效并可施行,并自刊登于政府公报之日起15天后生效,替代财政部部长关于对部分转口进口商品、货物征收定额手续费的协议第0462/财号(2003年3月11日)。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ມີຜົນສັກສິດແລະນຳໃຊ້ໄດ້ນັບແຕ່ມື້ລົງລາຍເຊັນ ແລະ ພາຍຫຼັງ 15 ວັນ ນັບແຕ່ວັນທີ່ ພິມລົງໃນຈົດໝາຍເຫດທາງລັດຖະການເປັນຕົ້ນໄປ ແລະ ປ່ຽນແທນ ຂໍ້ຕົກລົງຂອງລັດຖະມົນຕີກະຊວງການເງິນ ວ່າດ້ວຍ ການເກັບຄ່າທຳນຽມເດັດຖານສຳລັບບາງສິນຄ້າ,ເຄື່ອງຂອງນຳເຂົ້າເພື່ອສົ່ງອອກຕໍ່ ສະບັບເລກທີ 0462/ກາ, ລົງວັນທີ 11 ມີນາ 2003. /ຂ . 2 ກ: ຈຈ ແກມ ເຼ ( າ //ູ/ ທອ + ຽ ຄີມດີ ດວງດີ