关于村财政的协议

ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍການເງິນບ້ານ

Agreement on Village Finance

简介

财政部协议,依《村建设为财政发展单元指导意见》制定,规定村财政的原则、制度、权利、职责与责任,提升村征收部分收入、管理村财政预算支出的能力,使村能建立发展基金、保障收支并按「三建」方向强劲建设发展村。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Ministry of Finance agreement, formulated under the Guidelines on Village Development as a Financial Development Unit, stipulates principles, systems, rights, duties, and responsibilities for village finance, enhancing the capacity of villages to collect partial revenue and manage budget expenditures, enabling villages to establish development funds, ensure revenue and expenditure balance, and develop villages robustly in line with the 'Three Builds' direction.

ບົດສະຫຼຸບ

ຂໍ້ຕົກລົງຂອງກະຊວງການເງິນ ຕາມຄຳແນະນຳວ່າດ້ວຍການສ້າງບ້ານເປັນໜ່ວຍພັດທະນາການເງິນ, ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ, ສິດ, ໜ້າທີ່ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບດ້ານການເງິນຂອງບ້ານ, ເພີ່ມທະວີຄວາມສາມາດໃນການເກັບລາຍຮັບສ່ວນໜຶ່ງ ແລະ ຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍງົບປະມານຂອງບ້ານ, ເພື່ອໃຫ້ບ້ານສາມາດສ້າງຕັ້ງກອງທຶນພັດທະນາ ແລະ ຮັບປະກັນລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍ ຕາມທິດສ້າງສາມສ້າງ.

条文

第1条

目的。本协议规定村财政的原则、制度、权利、职责和责任,以提升其征收某些收入种类、管理村财政预算支出的能力,使之依法律法规正确办理,在全国范围内统一,旨在把村建设成能够创建发展基金、保障收支、并按「三建」工作方向强劲参与建设发展村的村。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂ2 ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ມອບໃຫ້ອົງການປົກຄອງເມືອງ, ຫ້ອງການ-ການເງິນເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ, ອົງການປົກຄອງ ບ້ານ, ການເງິນບ້ານ ໂຄສະນາເຜີຍແຜ່ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ຢ່າງເຂັມງວດ ແລະ ໄດ້ຮັບຜົນດີ.

第2条

村财政。村财政不是独立的预算单元,也不是地方预算的又一层级,仅是经济单位的基础单元,设立以征收某些收入种类、按委托上缴县级,并履行村财政管理职责,使其符合《国家预算法》和财政制度,做到透明、公正、有效。村财政的指挥人是村长或依规定获授权之人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການເງິນຂອງບ້ານ. ການເງິນຂອງບ້ານບໍ່ແມ່ນໜ່ວຍງົບປະມານທີ່ເປັນເອກະລາດ ແລະ ບໍ່ແມ່ນຊັ້ນຂັ້ນອີກອັນໜຶ່ງຂອງງົບປະມານທ້ອງຖິ່ນ, ແຕ່ເປັນພຽງໜ່ວຍພື້ນຖານຂອງໜ່ວຍເສດຖະກິດ, ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນເພື່ອເກັບກຳລາຍຮັບບາງປະເພດ, ສົ່ງມອບຕາມການມອບໝາຍໃຫ້ແກ່ຂັ້ນເມືອງ, ແລະ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ການຄຸ້ມຄອງການເງິນຂອງບ້ານ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍງົບປະມານແຫ່ງລັດ ແລະ ລະບຽບການເງິນ, ໃຫ້ມີຄວາມໂປ່ງໃສ, ຍຸຕິທຳ ແລະ ມີປະສິດທິພາບ. ຜູ້ບັນຊາການການເງິນຂອງບ້ານແມ່ນ ນາຍບ້ານ ຫຼື ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບອຳນາດຕາມລະບຽບການ.

第3条

村财政收入。村财政收入是按省、县、首都正式委托交予村财政管理征收的收入种类,依规定征收,以省级人民议会按省长、首都市长提请所批准的各年度预算分配计划为基础。关于研究分配各收入种类交予村财政管理征收,由省、首都财政厅及省、首都税务、海关管理处充当参谋研究制定年度预算分配计划,呈报省长、首都市长审议,再呈报省级人民议会审议批准。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ລາຍຮັບງົບປະມານຂອງບ້ານ. ລາຍຮັບງົບປະມານຂອງບ້ານ ແມ່ນປະເພດລາຍຮັບທີ່ໄດ້ຮັບມອບໝາຍຢ່າງເປັນທາງການຈາກແຂວງ, ເມືອງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງ ໃຫ້ບ້ານຄຸ້ມຄອງການເກັບລາຍຮັບ, ເກັບຕາມລະບຽບການ, ໂດຍອີງໃສ່ແຜນການຈັດສັນງົບປະມານປະຈຳປີ ທີ່ສະພາປະຊາຊົນຂັ້ນແຂວງ ອະນຸມັດ ຕາມການສະເໜີຂອງເຈົ້າແຂວງ ແລະ ເຈົ້ານະຄອນຫຼວງ. ກ່ຽວກັບການສຶກສາຈັດສັນປະເພດລາຍຮັບຕ່າງໆ ໃຫ້ບ້ານຄຸ້ມຄອງການເກັບລາຍຮັບ, ໃຫ້ພະແນກການເງິນ ແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງ ພ້ອມດ້ວຍກົມພາສີ ແລະ ດ່ານພາສີ ຂັ້ນແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງ ເປັນຜູ້ສຶກສາຄົ້ນຄວ້າຈັດຕັ້ງສ້າງແຜນການຈັດສັນງົບປະມານປະຈຳປີ, ສະເໜີໃຫ້ເຈົ້າແຂວງ ແລະ ເຈົ້ານະຄອນຫຼວງ ພິຈາລະນາ, ຈາກນັ້ນ ສະເໜີໃຫ້ສະພາປະຊາຊົນຂັ້ນແຂວງ ພິຈາລະນາອະນຸມັດ.

第4条

村财政的管理与使用权。村财政有权按县、镇、城正式确定交予的各收入种类分配,管理和使用收入,以服务于经济、文化—社会方面的支出工作,以及村行政机构的行政开支,如水费、电费、电话费、村办公室卫生、村办公室用品、村会议开支、支付村干部津贴和补助、向群众组织、村建国阵线分摊缴款,以及按村规定的其他支出,并按月、期、半年、年度经常性地总结报告村财政。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດ ຄຸ້ມຄອງ ແລະ ນຳໃຊ້ ການເງິນບ້ານ ການເງິນບ້ານມີສິດ ຄຸ້ມຄອງ ແລະ ນຳໃຊ້ລາຍຮັບ ຕາມການແບ່ງປັນແຕ່ລະປະເພດລາຍຮັບ ທີ່ຂັ້ນ ເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ ກຳນົດໃຫ້ຢ່າງເປັນທາງການ ເພື່ອຮັບໃຊ້ໃນວຽກງານລາຍຈ່າຍ ດ້ານເສດຖະ ກິດ, ດ້ານວັດທະນະທຳ-ສັງຄົມ ແລະ ລາຍຈ່າຍດ້ານບໍລິຫານກົງຈັກການປົກຄອງບ້ານ ເປັນຕົ້ນ ຄ່ານ້ຳ, ໄຟຟ້າ, ໂທລະສັບ, ອານາໄມຫ້ອງການບ້ານ, ຊື່ເຄື່ອງໃຊ້ຫ້ອງການ, ຮັບໃຊ້ກອງປະຊູຸມຂອງບ້ານ, ຈ່າຍຄ່າບຳເນັດ ແລະ ອຸດບນນໃຫ້ພະນັກງານບ້ານ, ແບ່ງເຂົ້າຄັ້ງຂອງອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນ, ແນວໂຮມບ້ານ ແລະ ລາຍຈ່າຍ ອື່ນຕາມລະບຽບບ້ານ, ພ້ອມທັງສະຫຼຸບລາຍງານການເງິນບ້ານ ປະຈຳເດືອນ, ງວດ, ຫົກເດືອນ, ປະຈຳປີ ຢ່າງ ເປັນປົກກະຕິ. ໜວດທີ 8 ໜ່ວຍງານຊ່ວຍວຽກການເງິນບ້ານ

第5条

村财政协助工作单元。村财政协助工作单元是经济—财政单元,由一至三人组成,依人口数量或村实际工作需要而定。其中村长或副村长须担任村经济—财政单元负责人,亦可聘用志愿干部担任该单元负责人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫ່ວຍງານຊ່ວຍວຽກການເງິນບ້ານ ໜ່ວຍງານຊ່ວຍວຽກການເງິນບ້ານ ແມ່ນໜ່ວຍງານເສດຖະກິດ-ການເງິນ ປະກອບດ້ວຍ ຫຶງ ຫາ ສາມ ຄົນ ໂດຍອີງໃສ່ຈຳນວນພົນລະເມືອງ ຫຼື ຄວາມຈຳເປັນຂອງຫ້າວຽກຕົວຈິງຂອງບ້ານ ໃນນັ້ນນາຍບ້ານ ຫຼື ຮອງ ນາຍບ້ານ ຕ້ອງເປັນຫົວຫໍ້າໜວຍງານເສດຖະກິດ-ການເງິນບ້ານ ຫຼື ຈ້າງພະນັກງານອາສາສະມັກ ເປັນຫົວຫໍ້າ ໜ່ວຍງານດັ່ງກ່າວກໍ ໄດ້.

第6条

村财政协助工作单元的职责。村财政协助工作单元的职责如下:6.1 编制收支计划:按县、镇、城所交予的总体计划相符地制定村的收支计划,并综合总结村的收支并经常性向上级报告;逐日详细记账于账簿,跟踪日常收支,编制结算记录,按月、期或按次备齐结算文件(记收、记支),使之符合法律法规。6.2 收入与现金管理:收集综合微型经营单元、商号、自然人或法人的基础统计数据,提供给县、镇、城财政办公室,作为编制收入征收计划账册的基础数据;所征收入须缴入现金库,以便村金库缴入县预算,并将所获分配款缴入村在县国库的存款账户;按指挥人的证明文件收款,管理、检查、跟踪资金进出,记日常账簿,对账户余额,盘点实际现金结存,使之正确;按国家国库的限额及专门规定,将储备现金保存于村办公室;保护库存资金不受损失,仓库上锁,保障保管安全;管理所征收资金,按各项工作的计算计划正确执行支付,并须有指挥人的批准或证明,符合法律法规;记账跟踪基金资金及村各组织机构的缴款资金。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບໜ່ວຍງານຊ່ວຍວຽກການເງິນບ້ານ ຫ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບຂອງໜ່ວຍງານຊ່ວຍວຽກການເງິນບ້ານ ມີີ ດັ່ງນີ້: 6.1. ຂຶນແຜນລາຍຮັບ ແລະ ລາຍຈ່າຍ: > ສ້າງແຜນລາຍຮັບ ແລະ ລາຍຈ່າຍ ຂອງບ້ານ ໂດຍສອດຄ່ອງຕາມແຜນລວມທີ່ຂັ້ນເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ ມອບບນາຍໃຫ້, ພ້ອມທັງສະຫຼຸບສັງລວມລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍ ຂອງບ້ານ ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຂັ້ນເທິງຢ່າງເປັນປົກກະຕິ>ູ. 2 -. ບັນທຶກຈົດກ່າຍລົງປຶ້ມບັນຊີ ຕິດຕາມລະອຽດ ລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍປະຈຳວັນ, ສ້າງບົດບັນທຶກໄລ່ ລຽງ ແລະ ປະກອບເອກະສານຊຳລະສະສາງ (ຈົດຮັບ-ຈົດຈ່າຍ) ເປັນແຕ່ລະເດືອນ, ງວດ ຫຼື ເປັນຖ້ຽວ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ. 6.2. ລາຍຮັບ ແລະ ຄຸ້ມຄອງເງິນສົດ - ເກັບກຳສັ່ງລວມຂໍ້ມູນສະຖິຕິພື້ນຖານຫົວໜ່ວຍທຸລະກິດ, ຫ້າງຮ້ານ, ບຸກຄົນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນ ສະ ບນອງໃຫ້ ຫ້ອງການ-ການເງິນເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ ເພື່ອເປັນຂໍ້ມູນພື້ນຖານໃນການຄິດ ໄລ່ສ້າງບັນຊີແຜນເກັບລາຍຮັບ; -- ລາຍຮັບທີ່ເກັບໄດ້ຕ້ອງມອບເຂົ້າຄັງເງິນສົດ ເພື່ອໃຫ້ຄັງເງິນຂອງບ້ານມອບເຂົ້າງົບປະມານເມືອງ ແລະ ມອບພຸດໄດ້ຮັບແບ່ງປັນເຂົ້າບັນຊີເງິນຝາກຂອງບ້ານ ຢູ່ຄັງເງິນຂອງເມືອງ; -- ຮັບເງິນເຂົ້າຕາມເອກະສານຢັ້ງຢືນຂອງຜູ້ສັງການ, ຄຸ້ມຄອງ, ກວດກາ, ຕິດຕາມການເຄືອນເງິນ ເຂົ້າ-ອອກ, ຖືປຶ້ມບັນຊີປະຈຳວັນ, ສົມທຽບຍອດເຫຼືອໃນບັນຊີ ແລະ ກວດນັບເງີນສົດຄ້າງຄັ່ງ ຕົວຈິງ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ; >. ເກັບຮັກສາເງິນສົດແຮໄວ້ຫ້ອງການບ້ານຕາມເພດານ ແລະ ລະບຽບການສະເພາະຂອງຄັ້ງເງິນ ແຫ່ງຊາດ; -- ບົກປັກຮັກສາເງິນໃນຄັງບໍ່ໃຫ້ເສຍຫາຍ, ຖືກຸນແຈສາງ ແລະ ຮັບປະກັນຄວາມປອດໄພຕໍ່ການ ເກັບມ້ຽນ; -. ຄຸ້ມຄອງເງິນທີ່ຈັດເກັບມາໄດ້, ປະຕິບັດການເບີກຈ່າຍ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມແຜນຄິດໄລ່ໃນແຕ່ລະ ບນ້າວຽກ ແລະ ມີການອະນຸມັດ ຫຼື ຢັ້ງຢືນຈາກຜູ້ສັງການ ຖືກຕ້ອງຕາມລະບຽບກົດໝາຍ; -- ຖືບັນຊີຕິດຕາມເງິນກອງທຶນ ແລະ ເງິນຄັ້ງອົງການຈັດຕັ້ງຕ່າງໆ ຂອງບ້ານ. ໜວດທີ 4 ຫຼັກການ ແລະ ແບບແຜນວິທີເຮັດວຽກ ຂອງການເງິນບ້ານ

第7条

原则。遵循民主集中制原则,集体决定,分工到个人负责,实行首长负责制,下级服从上级,个人服从组织;遵循国家预算、县、镇、城预算集中统一原则;按法律法规及县、镇、城财政办公室和村行政机关的委托执行收入征收与开支管理。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັກການ > ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການລວມສູນປະຊາທິປະໄຕ, ຕົກລົງເປັນຫູ່ຄະນະ, ແບ່ງງານໃຫ້ບຸກຄົນ ຮັບຜິດຊອບ, ປະຕິບັດລະບອບຫົວຫໍ້າດຽວ, ຂັ້ນລຸ່ມຂຶ້ນກັບຂັ້ນເທິງ, ບຸກຄົນຂຶ້ນກັບ ການຈັດຕັ້ງ; > ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການລວມສູນງົບປະມານແຫ່ງລັດ, ງົບປະມານເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ; -- ປະຕິບັດການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ ຕາມກຳນົດໜາຍ, ລະບຽບການ ແລະ ຕາມ ການມອບບນາຍຂອງຫ້ອງການ-ການເງິນເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ ແລະ ອົງການປົກຄອງ ບ້ານ.

第8条

工作方式方法。有计划、有规划、有项目地工作,有时限规定,有效益核算,依各村的特点和实际情况办理;与相关组织机构协调配合;跟踪、检查、评估并总结本村财政工作的运行,并经常性向本身上级报告。村财政须经常性接受本村行政机关及县、镇、城行政机关和县财政办公室的检查。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ແບບແຜນວິທີເຮັດວຽກ - ເຮັດວຽກຢ່າງມີແຜນການ, ແຜນງານ, ໂຄງການ, ມີການກຳນົດເວລາ, ມີການຄິດໄລ່ປະສິດທິຜົນ ໂດຍອີງໃສ່ຕາມຈຸດພິເສດ ແລະ ສະພາບຕົວຈິງຂອງແຕ່ລະບ້ານ; - ປະສານສົມທົບກັບການຈັດຕັ້ງ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; 3. ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ປະເມີນຜົນ ແລະ ສະຫຼຸບ ການເຄື່ອນໄຫວວຽກງານການເງິນຢູ່ບ້ານຂອງຕົນ ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຂັ້ນເທິງຂອງຕົນ ຢ່າງເປັນປົກກະຕິ. ການເງິນບ້ານຕ້ອງໄດ້ຮັບການກວດກາຈາກ ອົງການປົກຄອງບ້ານຂອງຕົນ ແລະ ອົງການປົກຄອງເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ ແລະ ຫ້ອງການ-ການເງິນເມືອງ ຢ່າງເປັນປົກກະຕິ. ໝວດທີ 5 ຂໍ້ຫ້າມ, ການກວດກາ, ນະໂຍບາຍ ແລະ ມາດຕະການ ຕ່າງໆ, ມາດຕາ ອ ຂໍ້ຫ້າມ ຫ້າມການເງິນບ້ານມີການກະທຳ ດັ່ງນີ້: 1. ອອກລະບຽບການ ໃນການກຳນົດອັດຕາການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ກຳນົດລາຍຈ່າຍງົບປະມານ ຂອງຕົນ; 2. ນຳເງິນງົບປະມານແຫ່ງລັດ ທີ່ຈັດສັນໃຫ້ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຢູ່ບ້ານ ໄປເປີດບັນຊີຝາກ ຫຼື ເກັບຮັກສາ ໄວ້ນອກລະບົບບັນຊີການເງິນບ້ານ ຫຼື ເອົາໄປເປັນທຶນ ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດຂອງກຸ່ມ ຫຼື ບຸກຄົນໃດ ໜຶ່ງຢ່າງເດັດຂາດ; 3. ເປີດເຜີຍຄວາມລັບຂອງລັດ ຫຼື ຂອງລັດຖະການ, ກົດຫວ່າງ, ທວງດຶງ, ປອມແປງເອກະສານ, ຂາດຄວາມຮັບຜິດຊອບຕໍ່ວຽກງານການເງິນບ້ານ ທີ່ໄດ້ຮັບມອບໝາຍ; 4. ມີການກະທຳອື່ນ ທີ່ເປັນການລະເມີດກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.

第9条

禁止事项。禁止村财政有下列行为:1. 自行出台规定,确定本身收入征收率和预算支出;2. 将划拨给村组织实施的国家预算资金另开存款账户,或保存于村财政账目系统之外,或挪作他用以谋取某团体或个人利益,此为绝对禁止;3. 泄露国家或公务机密,扣压、拖延、伪造文件,对所受委托的村财政工作缺乏责任心;4. 其他违反法律法规的行为。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂໍ້ຫ້າມ. ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ການເງິນຂອງບ້ານມີການກະທຳດັ່ງນີ້: 1. ອອກລະບຽບການເອງ ເພື່ອກຳນົດອັດຕາການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ລາຍຈ່າຍງົບປະມານຂອງຕົນ; 2. ນຳເງິນງົບປະມານຂອງລັດທີ່ຈັດສັນໃຫ້ອົງການຈັດຕັ້ງບ້ານໄປເປີດບັນຊີຝາກເງິນອື່ນ ຫຼື ເກັບຮັກສາໄວ້ນອກລະບົບບັນຊີການເງິນຂອງບ້ານ ຫຼື ນຳໄປໃຊ້ຈ່າຍເພື່ອຜົນປະໂຫຍດຂອງກຸ່ມຄົນ ຫຼື ບຸກຄົນໃດໜຶ່ງ, ເຊິ່ງເປັນການຫ້າມຢ່າງເດັດຂາດ; 3. ເປີດເຜີຍຄວາມລັບຂອງລັດ ຫຼື ທາງການ, ອັດໄວ້, ຊັກຊ້າ, ປອມແປງເອກະສານ, ຂາດຄວາມຮັບຜິດຊອບຕໍ່ວຽກງານການເງິນຂອງບ້ານທີ່ໄດ້ຮັບມອບໝາຍ; 4. ການກະທຳອື່ນໆທີ່ຜິດຕໍ່ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.

第10条

村财政检查包括:1. 村行政机关的检查;2. 县财政办公室的检查;3. 外部检查(如有必要)。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການກວດກາ ການກວດກາການເງີນບ້ານ ປະກອບດ້ວຍ: 1. ກວດກາຂອງອົງການປົກຄອງບ້ານ; 2. ກວດກາຂອງຫ້ອງການ-ການເງິນເມືອງ; 3. ກວດກາຈາກພາຍນອກ (ຖ້າມີຄວາມຈຳເປັນ). + . ແາ +" ມ. -

第11条

对有功者的政策及对违反者的措施。1. 对有功者的政策:村财政干部按规定获得补助或津贴,依其实际能力条件及县行政机关的同意一致而定;有功德且业绩突出者,还将按适宜以各种形式获得表彰嘉奖。2. 对违反者的措施:村财政干部凡故意违反法律法规、缺乏责任心或在履行工作职责中疏忽,致使国家财产或集体遭受损失者,将依法律法规视情节轻重予以行政处理或追究刑事责任。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ນະໂຍບາຍຕໍ່ຜູ້ມີຜົນງານ ແລະ ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ 1. ນະໂຍບາຍຕໍ່ຜູ້ມີຜົນງານ ພະນັກງານການເງິນບ້ານ ໄດ້ຮັບເງິນອຸດຫູນຕາມລະບຽບການ ຫຼື ເງິນບຳເນັດ ຕາມເງືອນໄຂຄວາມ ສາມາດຕົວຈິງ ແລະ ການເຫັນດີເອກະພາບຂອງອົງການປົກຄອງເມືອງ; ຜູ້ມີຄຸນງາມຄວາມດີ ແລະ ມີຜົນງານດີ ເດັ່ນຍັງຈະໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍຊົມເຊີຍ ໃນຮູບການຕ່າງໆ ຕາມຄວາມເໜາະສົມ. 2. ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ ພະນັກງານການເງິນບ້ານ ຜູ້ທີເຈດຕະນາເຄືອນໄຫວຜິດລະບຽບກົດໝາຍ, ຂາດຄວາມຮັບຜິດຊອບ ຫຼື ເລີນເລີໃນການປະຕິບັດຫ້າທີວຽກງານ ພາໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຕໍ່ຊັບສິມບັດຂອງລັດ ຫຼື ລວມຫູ່ຈະ ຖືກດຳເນີນການແກ້ໄຂທາງດ້ານບໍລິຫານ ຫຼື ດຳເນີນຄະດີຕາມລະບຽບກົດບນາຍ ໃນສະຖານຫັັກ ຫຼື ເບົາແລ້ວ ແຕ່ກໍລະນີ ຈູ. 4 21 ປຟນວດທ 6 ບົດບັນຍັດສຸດທ້າຍ

第12条

组织实施。委托县、镇、城行政机关,县、镇、城财政办公室,村行政机关,村财政宣传推广并严格组织实施本协议,取得良好成效。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ. ມອບໃຫ້ອົງການປົກຄອງເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ, ຫ້ອງການການເງິນເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ, ອົງການປົກຄອງບ້ານ, ການເງິນບ້ານ ເຜີຍແຜ່ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ໃຫ້ໄດ້ຜົນດີ.

本页展示前 12 条,全文共 13 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译