关于在财政方面把省建设为战略单元、把县建设为全面强劲单元、把村建设为发展单元的指导意见
ຄຳແນະນຳ ວ່າດ້ວຍການສ້າງແຂວງເປັນຫົວໜ່ວຍຍຸດທະສາດ, ສ້າງເມືອງເປັນຫົວໜ່ວຍເຂັ້ມແຂງຮອບດ້ານ ແລະ ສ້າງບ້ານເປັນຫົວໜ່ວຍພັດທະນາ ດ້ານການເງິນ
Guidance on Building Provinces as Strategic Units, Districts as Comprehensive and Robust Units, and Villages as Development Units in Fiscal Matters
简介
财政部指导意见,落实党中央政治局决议及总理指示中关于「三建」(省为战略单元、县为全面强劲单元、村为发展单元)在财政领域的精神,明确中央与地方在财政—预算上的分级管理、收入分级与利益分配,提升地方在征收和管理预算上的自主性与责任。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This guiding opinion of the Ministry of Finance implements the spirit of the Party Central Committee's Politburo resolution and the Prime Minister's directive on the 'Three Builds' (province as strategic unit, district as comprehensive and strong unit, village as development unit) in the fiscal field, clarifying hierarchical management of central-local finance and budget, revenue sharing and benefit distribution, and enhancing local autonomy and responsibility in revenue collection and budget management.
ບົດສະຫຼຸບ
ກະຊວງການເງິນ ໄດ້ອອກຄຳແນະນຳ ເພື່ອປະຕິບັດຕາມມະຕິຂອງຄະນະເລຂາທິການສູນກາງພັກ ແລະ ຄຳສັ່ງຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ກ່ຽວກັບ 'ສາມສ້າງ' (ແຂວງເປັນໜ່ວຍຍຸດທະສາດ, ເມືອງເປັນໜ່ວຍເຂັ້ມແຂງຮອບດ້ານ, ບ້ານເປັນໜ່ວຍພັດທະນາ) ໃນຂົງເຂດການເງິນ ໂດຍກຳນົດການຄຸ້ມຄອງງົບປະມານ ແລະ ລາຍຮັບລະຫວ່າງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ເພື່ອເພີ່ມທະວີຄວາມເປັນເອກະລາດ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງທ້ອງຖິ່ນໃນການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງງົບປະມານ.
条文
第1条
目的。本指导意见旨在推广并指导组织实施党中央政治局决议及总理关于把省建设为战略单元、把县建设为全面强劲单元、把村建设为发展单元的方向、目标和措施这一指示的精神内容,作为中央与地方在财政方面分级管理和组织实施的依据,旨在提升各地在征收和管理国家预算收支方面的自主性与责任,使之正确、足额、透明、有效,并在全国范围内统一。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງ. ຄຳແນະນຳນີ້ມີຈຸດປະສົງເພື່ອເຜີຍແຜ່ ແລະ ຊີ້ນຳການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດເນື້ອໃນຈິດໃຈຂອງມະຕິກົມການເມືອງສູນກາງພັກ ແລະ ຄຳສັ່ງຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ກ່ຽວກັບທິດທາງ, ເປົ້າໝາຍ ແລະ ມາດຕະການ ໃນການສ້າງແຂວງໃຫ້ເປັນໜ່ວຍຍຸດທະສາດ, ສ້າງເມືອງໃຫ້ເປັນໜ່ວຍທີ່ເຂັ້ມແຂງຮອບດ້ານ, ແລະ ສ້າງບ້ານໃຫ້ເປັນໜ່ວຍພັດທະນາ, ເພື່ອເປັນພື້ນຖານໃຫ້ແກ່ການຈັດລະດັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດດ້ານການເງິນ ລະຫວ່າງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ, ເພື່ອແນໃສ່ເພີ່ມທະວີຄວາມເປັນເຈົ້າການ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງທ້ອງຖິ່ນຕ່າງໆ ໃນການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍງົບປະມານແຫ່ງລັດ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ຄົບຖ້ວນ, ໂປ່ງໃສ, ມີປະສິດທິພາບ, ແລະ ເປັນເອກະພາບໃນທົ່ວປະເທດ.
第2条
目标层次。1) 旨在使中央与地方之间的分级管理在财政—预算工作的组织实施上明确清晰,遵循国家预算集中统一原则,更多地促进基层地方的自主性与责任,使之经常、持续、稳固地组织实施;2) 旨在实现把省建设为财政战略单元的目标,使赤字省迈向自给自足省、拥有发展资金并向中央履行义务,使已自给自足省迈向盈余省,留有余力并支援中央,以平衡支援其他困难地方;3) 旨在把县建设为经济—财政、国有资产方面全面强劲的单元,使县在管理、开采、开发各类自然资源和环境方面富有成效地发挥自主性,并为县创造稳定、可持续的预算收入基础,迈向在行政开支上自给自足并积累余力以供发展的县;4) 旨在按对生产商品和良好服务的税收促进政策,把村建设为发展单元,使村拥有发展基金,保障获得适宜利益并能在村的收支上自给自足。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງຂັ້ນຕອນ. 1) ມີຈຸດປະສົງເພື່ອເຮັດໃຫ້ການຈັດການລະດັບຂັ້ນລະຫວ່າງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນມີຄວາມຊັດເຈນ ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານການເງິນ-ງົບປະມານ, ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການລວມສູນຂອງງົບປະມານແຫ່ງລັດ, ສົ່ງເສີມໃຫ້ທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຮາກຖານມີຄວາມເປັນເອກະລາດ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຫຼາຍຂຶ້ນ, ເພື່ອໃຫ້ສາມາດຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໄດ້ຢ່າງສະໝໍ່າສະເໝີ, ຕໍ່ເນື່ອງ ແລະ ໝັ້ນຄົງ; 2) ມີຈຸດປະສົງເພື່ອບັນລຸເປົ້າໝາຍການສ້າງແຂວງໃຫ້ເປັນໜ່ວຍຍຸດທະສາດດ້ານການເງິນ, ເຮັດໃຫ້ແຂວງທີ່ຂາດດຸນກ້າວໄປສູ່ແຂວງທີ່ພຽງພໍຕົນເອງ, ມີທຶນພັດທະນາ ແລະ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ຕໍ່ສູນກາງ, ເຮັດໃຫ້ແຂວງທີ່ພຽງພໍຕົນເອງກ້າວໄປສູ່ແຂວງທີ່ເກີນດຸນ, ມີກຳລັງສຳຮອງ ແລະ ສະໜັບສະໜູນສູນກາງ, ເພື່ອດຸ່ນດ່ຽງການຊ່ວຍເຫຼືອທ້ອງຖິ່ນອື່ນທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ; 3) ມີຈຸດປະສົງເພື່ອສ້າງເມືອງໃຫ້ເປັນໜ່ວຍທີ່ເຂັ້ມແຂງຮອບດ້ານດ້ານເສດຖະກິດ-ການເງິນ ແລະ ຊັບສິນຂອງລັດ, ເຮັດໃຫ້ເມືອງມີຄວາມເປັນເອກະລາດໃນການຄຸ້ມຄອງ, ຂຸດຄົ້ນ ແລະ ພັດທະນາຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມປະເພດຕ່າງໆ ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ, ສ້າງພື້ນຖານລາຍຮັບງົບປະມານທີ່ໝັ້ນຄົງ ແລະ ຍືນຍົງໃຫ້ແກ່ເມືອງ, ກ້າວໄປສູ່ເມືອງທີ່ພຽງພໍຕົນເອງດ້ານຄ່າໃຊ້ຈ່າຍບໍລິຫານ ແລະ ສະສົມກຳລັງສຳຮອງເພື່ອການພັດທະນາ; 4) ມີຈຸດປະສົງເພື່ອສ້າງບ້ານໃຫ້ເປັນໜ່ວຍພັດທະນາ ຕາມນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມການເກັບພາສີຕໍ່ສິນຄ້າການຜະລິດ ແລະ ການບໍລິການທີ່ດີ, ເຮັດໃຫ້ບ້ານມີກອງທຶນພັດທະນາ, ຮັບປະກັນການໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດທີ່ເໝາະສົມ ແລະ ສາມາດພຽງພໍຕົນເອງດ້ານລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍຂອງບ້ານ.
第3条
原则。把省建设为战略单元、县为全面强劲单元、村为发展单元的财政工作,须遵循下列原则:1. 符合党的路线政策,并与建设政治基础和全面发展农村的工作相关联,遵循「四项内容、四项目标」;2. 遵循法律法规,符合基层地方的特点、条件和发展状况;3. 保障在全国范围内的统一;4. 维护安宁与团结;5. 增强在开采收入来源和管理开支方面的自主性与能力。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫຼັກການ. ວຽກງານການເງິນທີ່ກຳນົດໃຫ້ແຂວງເປັນໜ່ວຍຍຸດທະສາດ, ເມືອງເປັນໜ່ວຍຮອບດ້ານເຂັ້ມແຂງ, ແລະ ບ້ານເປັນໜ່ວຍພັດທະນາ ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມຫຼັກການດັ່ງນີ້: 1. ສອດຄ່ອງກັບແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ ແລະ ກ່ຽວຂ້ອງກັບວຽກງານການສ້າງພື້ນຖານການເມືອງ ແລະ ການພັດທະນາຊົນນະບົດຢ່າງຮອບດ້ານ, ປະຕິບັດຕາມ "ສີ່ເນື້ອໃນ, ສີ່ເປົ້າໝາຍ"; 2. ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ, ສອດຄ່ອງກັບລັກສະນະ, ເງື່ອນໄຂ ແລະ ສະພາບການພັດທະນາຂອງທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຮາກຖານ; 3. ຮັບປະກັນຄວາມເປັນເອກະພາບໃນທົ່ວປະເທດ; 4. ຮັກສາຄວາມສະຫງົບ ແລະ ຄວາມສາມັກຄີ; 5. ເພີ່ມທະວີຄວາມເປັນເອກະລາດ ແລະ ຄວາມສາມາດໃນການຂຸດຄົ້ນແຫຼ່ງລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ.
第4条
内容总述。把省建设为战略单元、县为全面强劲单元、村为发展单元的财政工作,即中央与地方之间在领导、管理、分配工作、分配责任,以及在制定计划、组织实施计划、跟踪、检查、总结、报告、评估国家预算计划组织实施等方面,对职责、权限范围、责任和利益进行移交,使之明确,特别是在征收和管理国家预算收支方面的责任。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເນື້ອໃນສະຫຼຸບທົ່ວໄປ. ການເຮັດວຽກງານການເງິນທີ່ກຳນົດໃຫ້ແຂວງເປັນໜ່ວຍຍຸດທະສາດ, ເມືອງເປັນໜ່ວຍທີ່ເຂັ້ມແຂງຮອບດ້ານ, ແລະ ບ້ານເປັນໜ່ວຍພັດທະນາ, ຄືການຖ່າຍໂອນຂອບເຂດໜ້າທີ່, ສິດອຳນາດ, ຄວາມຮັບຜິດຊອບ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດ ໃນການນຳພາ, ການຄຸ້ມຄອງ, ການມອບໝາຍວຽກງານ, ການມອບໝາຍຄວາມຮັບຜິດຊອບ, ຕະຫຼອດຮອດການວາງແຜນ, ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແຜນ, ການຕິດຕາມ, ກວດກາ, ສະຫຼຸບ, ລາຍງານ, ປະເມີນຜົນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແຜນງົບປະມານແຫ່ງລັດ ລະຫວ່າງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ, ໂດຍສະເພາະແມ່ນຄວາມຮັບຜິດຊອບໃນການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍງົບປະມານແຫ່ງລັດ.
第5条
把省建设为财政战略单元。1.1 研究、制定并完善与投资促进、生产商品和服务政策相关的各项法规,以提供便利和吸引投资,旨在按本省特点和潜力打造经济社会基础,稳定、可持续地扩大收入基础;1.2 研究制定并执行省、首都的年度及五年预算计划,与国家经济社会发展规划、各阶段国家预算计划相衔接,使预算赤字省迈向自给自足及盈余省,能向中央履行义务,拥有资金以发展基层地方,使省、首都经济逐步强劲;1.3 能够有重点、按优先次序和本地方发展目标管理收入并组织实施预算支出;1.4 将每个预算年度超计划完成预算所得收入用于本地方发展,符合省、首都经济社会发展规划,并依法律法规办理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການສ້າງແຂວງໃຫ້ເປັນໜ່ວຍຍຸດທະສາດດ້ານການເງິນ. 1.1 ສຶກສາ, ສ້າງ ແລະ ປັບປຸງລະບຽບການຕ່າງໆ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມການລົງທຶນ, ການຜະລິດສິນຄ້າ ແລະ ການບໍລິການ ເພື່ອອຳນວຍຄວາມສະດວກ ແລະ ດຶງດູດການລົງທຶນ ໂດຍມີຈຸດປະສົງເພື່ອສ້າງພື້ນຖານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຕາມລັກສະນະພິເສດ ແລະ ທ່າແຮງຂອງແຂວງ ແລະ ຂະຫຍາຍຖານລາຍຮັບຢ່າງໝັ້ນທ່ຽງ ແລະ ຍືນຍົງ; 1.2 ສຶກສາສ້າງ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແຜນງົບປະມານປະຈຳປີ ແລະ ຫ້າປີ ຂອງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ ແລະ ແຜນງົບປະມານແຫ່ງຊາດໃນແຕ່ລະໄລຍະ ເພື່ອໃຫ້ແຂວງທີ່ຂາດດຸນງົບປະມານ ກ້າວໄປສູ່ການເພິ່ງພາຕົນເອງ ແລະ ແຂວງທີ່ເກີນດຸນ ສາມາດປະຕິບັດພັນທະຕໍ່ສູນກາງ ແລະ ມີທຶນຮອນເພື່ອພັດທະນາທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຮາກຖານ ເຮັດໃຫ້ເສດຖະກິດຂອງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ຄ່ອຍໆເຂັ້ມແຂງຂຶ້ນ; 1.3 ສາມາດຄຸ້ມຄອງລາຍຮັບ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດລາຍຈ່າຍງົບປະມານ ໂດຍມີຈຸດສຸມ, ຕາມລຳດັບຄວາມສຳຄັນ ແລະ ເປົ້າໝາຍການພັດທະນາຂອງທ້ອງຖິ່ນ; 1.4 ນຳໃຊ້ລາຍຮັບທີ່ເກີນແຜນງົບປະມານໃນແຕ່ລະປີງົບປະມານ ມາໃຊ້ໃນການພັດທະນາທ້ອງຖິ່ນ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ແລະ ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第6条
把县建设为财政强劲单元。2.1 研究、制定并提请完善与投资促进、生产商品和服务政策相关的各项法规,以营造便利条件、吸引投资,旨在按县、镇、城的特点和潜力打造经济社会基础,稳定、可持续地扩大收入基础;2.2 执行省、首都的年度及五年预算计划,与省经济社会发展规划及各阶段国家预算计划相衔接,使预算赤字的县、镇、城迈向自给自足的强劲单元及盈余单元,能向省、首都履行义务,拥有资金发展基层地方;2.3 集中管理收入并有重点、按优先次序和基层地方发展目标组织实施预算支出;2.4 将每个预算年度超计划完成预算所得收入,按省、首都所交予者用于本地方发展,依法律法规办理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການສ້າງເມືອງໃຫ້ເປັນໜ່ວຍງານການເງິນທີ່ເຂັ້ມແຂງ. 2.1 ຄົ້ນຄວ້າ, ສ້າງ ແລະ ສະເໜີປັບປຸງລະບຽບການຕ່າງໆທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມການລົງທຶນ, ການຜະລິດສິນຄ້າ ແລະ ການບໍລິການ ເພື່ອສ້າງເງື່ອນໄຂສະດວກ, ດຶງດູດການລົງທຶນ, ແນໃສ່ສ້າງພື້ນຖານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຕາມລັກສະນະ ແລະ ທ່າແຮງຂອງເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ, ຂະຫຍາຍພື້ນຖານລາຍຮັບຢ່າງໝັ້ນຄົງ ແລະ ຍືນຍົງ; 2.2 ປະຕິບັດແຜນງົບປະມານປະຈຳປີ ແລະ ຫ້າປີຂອງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ, ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງແຂວງ ແລະ ແຜນງົບປະມານແຫ່ງລັດໃນແຕ່ລະໄລຍະ, ເພື່ອໃຫ້ເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນທີ່ມີການຂາດດຸນງົບປະມານກ້າວໄປສູ່ໜ່ວຍງານທີ່ເຂັ້ມແຂງທີ່ພຽງພໍດ້ວຍຕົນເອງ ແລະ ເປັນໜ່ວຍງານທີ່ມີເກີນດຸນ, ສາມາດປະຕິບັດພັນທະຕໍ່ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ, ມີທຶນພັດທະນາທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຮາກຖານ; 2.3 ຄຸ້ມຄອງລາຍຮັບຢ່າງເປັນຈຸດສຸມ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດລາຍຈ່າຍງົບປະມານຕາມລຳດັບຄວາມສຳຄັນ ແລະ ເປົ້າໝາຍການພັດທະນາທ້ອງຖິ່ນ; 2.4 ນຳໃຊ້ລາຍຮັບທີ່ເກີນແຜນທີ່ປະຕິບັດໄດ້ໃນແຕ່ລະປີງົບປະມານ, ຕາມທີ່ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງມອບໃຫ້, ເພື່ອການພັດທະນາທ້ອງຖິ່ນນັ້ນໆ, ຕາມລະບຽບກົດໝາຍ.
第7条
把村建设为财政发展单元。3.1 推动鼓励村行政机关发挥自主性并提升能力,按条件和潜力规划征收收入并管理预算支出以发展村;3.2 执行县、镇、城预算计划,依法律法规保障收入征收与开支管理;3.3 提供便利、推动村内商品生产和服务壮大强劲,为家庭和社区创收,提高各族人民生活水平,进而消除贫困,得以建立村发展基金;3.4 跟踪并检查村内项目或经营活动、商品生产和服务的组织实施。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສ້າງບ້ານໃຫ້ເປັນໜ່ວຍພັດທະນາດ້ານການເງິນ. 3.1 ຊຸກຍູ້ ແລະ ສົ່ງເສີມໃຫ້ອົງການປົກຄອງບ້ານ ມີຄວາມເປັນເຈົ້າການ ແລະ ເພີ່ມທະວີຄວາມສາມາດ ໃນການວາງແຜນເກັບລາຍຮັບ ແລະ ຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍງົບປະມານ ຕາມເງື່ອນໄຂ ແລະ ທ່າແຮງ ເພື່ອພັດທະນາບ້ານ; 3.2 ປະຕິບັດແຜນງົບປະມານຂອງເມືອງ, ເທດສະບານ, ນະຄອນ, ຮັບປະກັນການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ; 3.3 ອຳນວຍຄວາມສະດວກ, ຊຸກຍູ້ການຜະລິດສິນຄ້າ ແລະ ການບໍລິການພາຍໃນບ້ານ ໃຫ້ຂະຫຍາຍຕົວ ແລະ ເຂັ້ມແຂງ, ສ້າງລາຍຮັບໃຫ້ຄອບຄົວ ແລະ ຊຸມຊົນ, ຍົກສູງຊີວິດການເປັນຢູ່ຂອງປະຊາຊົນທຸກເຜົ່າ, ນຳໄປສູ່ການລຶບລ້າງຄວາມທຸກຍາກ, ສາມາດສ້າງຕັ້ງກອງທຶນພັດທະນາບ້ານ; 3.4 ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໂຄງການ ຫຼື ກິດຈະການທຸລະກິດ, ການຜະລິດສິນຄ້າ ແລະ ການບໍລິການພາຍໃນບ້ານ.
第8条
财政部门的责任——财政部的责任。1) 研究、制定、完善并推广财政部门关于「三建」工作的各项法规,使其符合各阶段经济社会发展规划和国家预算计划;2) 按中央与地方之间的分级管理,领导、跟踪、检查收入征收与开支管理的组织实施;3) 推动、跟踪、检查、制定计划,总结综合报告并评估财政部门「三建」工作的组织实施情况,确定各阶段的方向计划;4) 充当政府参谋,按年度将预算划拨入部门和地方的「三建」工作;5) 会同各部、地方行政机关及相关部门组织实施「三建」工作。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງກົມການເງິນ – ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງກະຊວງການເງິນ. 1) ຄົ້ນຄວ້າ, ກຳນົດ, ປັບປຸງ ແລະ ເຜີຍແຜ່ບັນດາລະບຽບການຂອງກົມການເງິນກ່ຽວກັບວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມໃນແຕ່ລະໄລຍະ ແລະ ແຜນງົບປະມານແຫ່ງຊາດ; 2) ຕາມການຄຸ້ມຄອງແບບແບ່ງຂັ້ນລະຫວ່າງສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ, ນຳພາ, ຕິດຕາມ, ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ; 3) ຊຸກຍູ້, ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ກຳນົດແຜນງານ, ສະຫຼຸບບົດລາຍງານລວມ ແລະ ປະເມີນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ຂອງກົມການເງິນ, ກຳນົດທິດທາງແຜນງານໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 4) ເປັນທີ່ປຶກສາຂອງລັດຖະບານ, ຈັດສັນງົບປະມານປະຈຳປີເຂົ້າໃນວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ຂອງຂະແໜງການ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ; 5) ຮ່ວມກັບບັນດາກະຊວງ, ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ "ສາມສ້າງ".
第9条
省、首都财政厅的责任。1) 推广、宣传并组织实施财政部门各阶段出台的关于「三建」工作的各项法规;2) 领导本地方部门,各阶段足额、明确地收集预算收入数据基础;3) 按管理分级及本身责任,跟踪、检查收入征收与开支管理的组织实施;4) 推动、跟踪、检查、制定计划,总结综合、报告并评估省、首都「三建」工作的组织实施情况,确定各阶段方向计划;5) 营造便利条件并吸引投资,旨在按本省特点和潜力打造经济社会基础,稳定、可持续地扩大收入基础;6) 充当省、首都参谋,研究并按年度呈报将预算划拨入本基层地方「三建」工作的计划;7) 会同省、首都周边各部门及相关部门组织实施「三建」工作。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໜ້າທີ່ຂອງກົມການເງິນແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ. 1) ເຜີຍແຜ່, ປະຊາສຳພັນ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດບັນດາລະບຽບການທີ່ກະຊວງການເງິນວາງອອກໃນແຕ່ລະໄລຍະກ່ຽວກັບວຽກງານ "ສາມສ້າງ"; 2) ນຳພາຂະແໜງການທ້ອງຖິ່ນຂອງຕົນ ໃຫ້ເກັບກຳພື້ນຖານຂໍ້ມູນລາຍຮັບງົບປະມານໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ແລະ ຊັດເຈນໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 3) ຕິດຕາມ, ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ ຕາມລະດັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຕົນ; 4) ຊຸກຍູ້, ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ວາງແຜນ, ສະຫຼຸບລວມ, ລາຍງານ ແລະ ປະເມີນສະພາບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ຂອງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ, ກຳນົດທິດທາງແຜນການໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 5) ສ້າງເງື່ອນໄຂສະດວກ ແລະ ດຶງດູດການລົງທຶນ ເພື່ອແນໃສ່ສ້າງພື້ນຖານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຕາມລັກສະນະ ແລະ ທ່າແຮງຂອງແຂວງຕົນ, ຂະຫຍາຍພື້ນຖານລາຍຮັບຢ່າງໝັ້ນຄົງ ແລະ ຍືນຍົງ; 6) ເປັນເສນາທິການໃຫ້ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ໃນການສຶກສາ ແລະ ສະເໜີແຜນການຈັດສັນງົບປະມານເຂົ້າໃນວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ຂອງທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຮາກຖານ ໃນແຕ່ລະປີ; 7) ປະສານງານກັບບັນດາຂະແໜງການອ້ອມຂ້າງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ແລະ ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ "ສາມສ້າງ".
第10条
县、镇、城财政办公室的责任。1) 组织实施财政部门各阶段出台的关于「三建」工作的各项法规;2) 领导本地方部门,各阶段足额、明确地收集预算收入数据基础;3) 按管理分级及本身责任,跟踪、检查收入征收与开支管理的组织实施;4) 营造便利条件并吸引投资,旨在按特点和潜力打造经济社会基础,稳定、可持续地扩大收入基础;5) 推动、跟踪、检查、制定计划,总结综合报告并评估县、镇、城「三建」工作的组织实施情况,确定各阶段方向计划;6) 研究并呈报将预算划拨入本基层地方「三建」工作的年度计划;7) 会同县、镇、城周边各部门及相关部门组织实施「三建」工作。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໜ້າທີ່ຂອງຫ້ອງການການເງິນເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ. 1) ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດບັນດານິຕິກຳທີ່ກະຊວງການເງິນວາງອອກໃນແຕ່ລະໄລຍະ ກ່ຽວກັບວຽກງານ "ສາມສ້າງ"; 2) ນຳພາຂະແໜງການທ້ອງຖິ່ນຂອງຕົນ ໃຫ້ເກັບກຳພື້ນຖານຂໍ້ມູນລາຍຮັບງົບປະມານ ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ແລະ ຊັດເຈນ ໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 3) ຕິດຕາມ, ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ ຕາມລະດັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຕົນ; 4) ສ້າງເງື່ອນໄຂສະດວກ ແລະ ດຶງດູດການລົງທຶນ ເພື່ອແນໃສ່ສ້າງພື້ນຖານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຕາມລັກສະນະສະເພາະ ແລະ ທ່າແຮງ ຂະຫຍາຍພື້ນຖານລາຍຮັບ ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ແລະ ຍືນຍົງ; 5) ຊຸກຍູ້, ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ວາງແຜນ, ສະຫຼຸບລາຍງານລວມ ແລະ ປະເມີນຜົນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ຂອງເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ ກຳນົດທິດທາງແຜນການໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 6) ຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ສະເໜີແຜນການປະຈຳປີ ໃນການຈັດສັນງົບປະມານ ເຂົ້າໃນວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ຂອງທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຮາກຖານຂອງຕົນ; 7) ຮ່ວມກັບບັນດາຂະແໜງການອ້ອມຂ້າງເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ ແລະ ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ "ສາມສ້າງ".
第11条
村财政的责任。1) 宣传并推广财政部门各阶段出台的关于「三建」工作的各项法规;2) 按管理分级收集统计数据并管理本村微型企业及生产、贸易、服务经营单元,如零售店、服务店、手工艺单元、信贷、基金、专业协会等,以向县、镇、城财政办公室报告本村各年度新增和停业的经营单元数量;3) 按县、镇、城的委托组织实施收入征收与开支管理;4) 制定本村各年度的收支计划;5) 提供便利、推动村内商品生产和服务壮大强劲,为家庭和社区创收,以积累建立村发展基金;6) 跟踪并检查村内项目或经营活动、商品生产和服务的组织实施。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໜ້າທີ່ຂອງການເງິນປະຈຳບ້ານ. 1) ເຜີຍແຜ່ ແລະ ສົ່ງເສີມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການຕ່າງໆ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບວຽກງານ "ສາມສ້າງ" ທີ່ອອກໂດຍຂະແໜງການເງິນໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 2) ເກັບກຳຂໍ້ມູນສະຖິຕິຕາມລະດັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຄຸ້ມຄອງວິສາຫະກິດຂະໜາດນ້ອຍ ແລະ ຫົວໜ່ວຍດຳເນີນທຸລະກິດການຜະລິດ, ການຄ້າ ແລະ ການບໍລິການພາຍໃນບ້ານ ເຊັ່ນ: ຮ້ານຂາຍຍ່ອຍ, ຮ້ານບໍລິການ, ຫົວໜ່ວຍຫັດຖະກຳ, ສິນເຊື່ອ, ກອງທຶນ, ສະມາຄົມວິຊາຊີບ ແລະ ອື່ນໆ ເພື່ອລາຍງານຈຳນວນຫົວໜ່ວຍດຳເນີນທຸລະກິດທີ່ເພີ່ມໃໝ່ ແລະ ຢຸດດຳເນີນການໃນແຕ່ລະປີຂອງບ້ານ ໃຫ້ແກ່ຫ້ອງການການເງິນເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ; 3) ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການເກັບລາຍຮັບ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງລາຍຈ່າຍ ຕາມການມອບໝາຍຂອງເມືອງ, ເທດສະບານ ແລະ ນະຄອນ; 4) ກຳນົດແຜນລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍຂອງບ້ານໃນແຕ່ລະປີ; 5) ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ແລະ ຊຸກຍູ້ການຜະລິດສິນຄ້າ ແລະ ການບໍລິການພາຍໃນບ້ານໃຫ້ເຂັ້ມແຂງ ເພື່ອສ້າງລາຍຮັບໃຫ້ຄອບຄົວ ແລະ ຊຸມຊົນ ເພື່ອສະສົມສ້າງຕັ້ງກອງທຶນພັດທະນາບ້ານ; 6) ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໂຄງການ ຫຼື ກິດຈະກຳດຳເນີນທຸລະກິດ, ການຜະລິດສິນຄ້າ ແລະ ການບໍລິການພາຍໃນບ້ານ.
第12条
中央级收入。中央级100%的收入种类如下:1.1 来自服务公共利益、具有国家级战略性质的大型经营单元的增值税、消费税、所得税、利润税及利润分红税,如航空、铁路、电信、邮政、银行、保险、发展彩票、电力、燃油进口及经销公司、证券市场、由中央投资的大型国有企业的经营业务;大型特许项目,如水电及清洁能源水库项目、矿产项目、由中央批准投资和特许的农业投资项目;在证券市场注册的公司、有多个分支的公司集团或公司、以及外资持股50%以上的外商投资公司;1.2 隶属各部、与部相当的国家机构、中央级国家项目、社会组织及驻老挝人民民主共和国国际组织(受中央管理)的公务人员—国家工作人员工资税;1.3 国家主席法令所定、由中央管理的手续费、服务费及印花税收入;1.4 来自缴入国家各类基金的收入;1.5 来自进出口关税,及经国际口岸进出口商品、老挝作为缔约方的国际过境服务的增值税、消费税、利润税;1.6 来自由中央批准投资和特许的矿产、农业、工业、旅游和服务的特许金、土地特许费、知识产权费、频率回收费、电话号码费、过境飞行费、售卖木材收入、各类文件注册费等收入;1.7 来自由中央管理的国有企业、混合股份企业的利润分红、售股、租售经营款及转贷本息收入;1.8 由中央管理的罚款及没收物变卖收入。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ລາຍຮັບຂັ້ນສູນກາງ. ປະເພດລາຍຮັບທີ່ເປັນຂອງສູນກາງ 100% ມີດັ່ງນີ້: 1.1 ພາສີມູນຄ່າເພີ່ມ, ພາສີບໍລິໂພກ, ພາສີລາຍໄດ້, ພາສີກຳໄລ ແລະ ພາສີເງິນປັນຜົນຈາກກຳໄລ ຈາກໜ່ວຍທຸລະກິດຂະໜາດໃຫຍ່ທີ່ໃຫ້ບໍລິການຜົນປະໂຫຍດສາທາລະນະ ແລະ ມີລັກສະນະຍຸດທະສາດລະດັບຊາດ ເຊັ່ນ: ບໍລິສັດການບິນ, ລົດໄຟ, ໂທລະຄົມ, ໄປສະນີ, ທະນາຄານ, ປະກັນໄພ, ພັດທະນາລີສີນ, ໄຟຟ້າ, ບໍລິສັດນຳເຂົ້າ ແລະ ຈຳໜ່າຍນ້ຳມັນເຊື້ອໄຟ, ຕະຫຼາດຫຼັກຊັບ, ທຸລະກິດຂອງວິສາຫະກິດຂະໜາດໃຫຍ່ຂອງລັດທີ່ສູນກາງລົງທຶນ; ໂຄງການສຳປະທານຂະໜາດໃຫຍ່ ເຊັ່ນ: ໂຄງການໄຟຟ້ານ້ຳຕົກ ແລະ ພະລັງງານສະອາດ, ໂຄງການແຮ່ທາດ, ໂຄງການລົງທຶນກະສິກຳທີ່ສູນກາງອະນຸມັດການລົງທຶນ ແລະ ສຳປະທານ; ບໍລິສັດທີ່ຈົດທະບຽນໃນຕະຫຼາດຫຼັກຊັບ, ກຸ່ມບໍລິສັດ ຫຼື ບໍລິສັດທີ່ມີຫຼາຍສາຂາ, ແລະ ບໍລິສັດລົງທຶນຕ່າງປະເທດທີ່ມີຜູ້ຖືຫຸ້ນຕ່າງປະເທດຫຼາຍກວ່າ 50%; 1.2 ພາສີເງິນເດືອນຂອງພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ທີ່ຂຶ້ນກັບກະຊວງຕ່າງໆ, ອົງການທຽບເທົ່າກະຊວງ, ໂຄງການຂອງລັດຂັ້ນສູນກາງ, ອົງການຈັດຕັ້ງສັງຄົມ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນທີ່ປະຈຳຢູ່ ສປປ ລາວ (ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງສູນກາງ); 1.3 ລາຍຮັບຈາກຄ່າທຳນຽມ, ຄ່າບໍລິການ ແລະ ອາກອນແສນ ຕາມທີ່ກຳນົດໃນດຳລັດຂອງປະທານປະເທດ ແລະ ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງສູນກາງ; 1.4 ລາຍຮັບຈາກການຊຳລະເຂົ້າກອງທຶນຕ່າງໆຂອງລັດ; 1.5 ລາຍຮັບຈາກອາກອນຂາເຂົ້າ-ຂາອອກ, ແລະ ພາສີມູນຄ່າເພີ່ມ, ພາສີບໍລິໂພກ, ພາສີກຳໄລ ຈາກການນຳເຂົ້າ-ສົ່ງອອກສິນຄ້າຜ່ານດ່ານສາກົນ ແລະ ການບໍລິການຂົນສົ່ງຜ່ານແດນສາກົນທີ່ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ; 1.6 ລາຍຮັບຈາກຄ່າສຳປະທານ, ຄ່າທຳນຽມສຳປະທານທີ່ດິນ, ຄ່າທຳນຽມຊັບສິນທາງປັນຍາ, ຄ່າທຳນຽມການນຳໃຊ້ຄື້ນຄວາມຖີ່, ຄ່າໝາຍເລກໂທລະສັບ, ຄ່າບໍລິການບິນຜ່ານແດນ, ລາຍຮັບຈາກການຂາຍໄມ້, ຄ່າທຳນຽມການຈົດທະບຽນເອກະສານຕ່າງໆ ແລະ ອື່ນໆ ຈາກບໍ່ແຮ່, ກະສິກຳ, ອຸດສາຫະກຳ, ການທ່ອງທ່ຽວ ແລະ ການບໍລິການ ທີ່ສູນກາງອະນຸມັດການລົງທຶນ ແລະ ສຳປະທານ; 1.7 ລາຍຮັບຈາກການປັນຜົນກຳໄລ, ການຂາຍຫຸ້ນ, ການເຊົ່າ-ຂາຍທຸລະກິດ ແລະ ການຊຳລະຄືນເງິນກູ້ຢືມ ຈາກວິສາຫະກິດຂອງລັດ ແລະ ວິສາຫະກິດປະສົມທີ່ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງສູນກາງ; 1.8 ລາຍຮັບຈາກການປັບໃໝ ແລະ ການຂາຍຊັບສິນທີ່ຖືກຍຶດ ທີ່ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງສູນກາງ.
本页展示前 12 条,全文共 16 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读