关于气候变化管理的法令

ດຳລັດ ວ່າດ້ວຍ ການຄຸ້ມຄອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ

Decree on Climate Change Management

简介

本法令规定气候变化工作管理、监测检查的原则、规章与措施,以防范、阻止、减轻气候变化影响带来的风险,保障人民生命、健康、财产、环境、生物多样性及基础设施的安全,推动国家经济社会朝可持续、绿色方向发展。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This decree stipulates principles, regulations, and measures for the management, monitoring, and inspection of climate change work to prevent, mitigate, and reduce risks from climate change impacts, ensuring the safety of people's lives, health, property, environment, biodiversity, and infrastructure, and promoting sustainable and green national socio-economic development.

ບົດສະຫຼຸບ

ລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການໃນການຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາວຽກງານການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ, ເພື່ອປ້ອງກັນ, ສະກັດກັ້ນ ແລະ ຫຼຸດຜ່ອນຄວາມສ່ຽງຈາກຜົນກະທົບຂອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ, ປົກປ້ອງຊີວິດ, ສຸຂະພາບ, ຊັບສິນ, ສິ່ງແວດລ້ອມ, ຊີວະນາໆພັນ ແລະ ພື້ນຖານໂຄງລ່າງຂອງປະຊາຊົນ, ຊຸກຍູ້ການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດໄປສູ່ທິດທາງທີ່ຍືນຍົງ ແລະ ສີຂຽວ.

条文

第1条

目的。本法令规定关于气候变化工作管理、监测检查的原则、规章及措施,以防范、阻止、减轻气候变化影响所带来的风险,旨在保障人民生命、健康、财产、环境、生物多样性、基础设施的安全,并能与地区、国际相衔接,为国家经济社会朝可持续、绿色方向发展作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຈຸດປະສົງ ດຳລັດສະບັບນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກຽວກັບການຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ ກວດກາວຽກງານປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ເພືອຕ້ານ, ສະກັດກັນ, ຫຼຸດຜ້ອນຄວາມສຽງຈາກຜົນກະທົບຂອງ ການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ແນໃສຮັບປະກັນຄວາມປອດໄພດຳນ ຊີວິດ, ສຸຂະພາບ, ຊັບສິນ, ສິງແວດລ້ອມ, ແນ ເກ .. ຮ້ < ຈ“ < - , ມ ຈ ຊີວະນາໆພັນ, ໂຄງລາງພື້ນຖານ ສາມາດເຊື໊ອມໂຍງກັບພາກພື້ນ, ສາກົນ ປະກອບສວນເຂົາໃນການພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງຊາດ ຕາມທິດຍືນຍົງ ແລະ ສີຂຽວ.

第2条

气候变化是指地球表面平均气温在长期内异常升高、超过正常阈值的状态,由人类的直接或间接行为、或由自然所引起,致使大气层成分发生变化。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການປ່ຽນແປງຕິນຟ້າອາກາດ , > .ມ. , , . 9 ແ້ ແ ແ ການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ແມນ ສະພາວະການປ່ຽນແປງຂອງອຸນຫະພູມສະເລຍເທິງພື້ນຜິວໂລກ ທີ + ຜ້ - > ຜ ແ > - ຕນ ມ ຈນ ເພີ່ມຂຶ້ນເກີນເກນປົກກະຕິ ໃນໄລຍະຍາວ ຊຶງເກີດມາຈາກການກະທຳຂອງມະນຸດ ໂດຍກົງ ຫຼື ທາງອ້ອມ ຫຼື ເກີດຈາກທຳມະຊາດ ທີເຮັດໃຫ້ອົງປະກອບຂອງຊັນບັນຍາກາດປ່ຽນແປງ.

第3条

术语解释。本法令所使用的术语含义如下:1.「脆弱性」是指敏感、且无法应对气候变化所产生影响的状态;2.「韧性」是指应对影响或恢复社区、社会(含基础设施和生态系统)正常状态的能力;3.「温室气体」是指二氧化碳(CO2)、甲烷(CH4)、氧化亚氮(N2O)、氢氟碳化物(HFCs)、全氟碳化物(PFCs)、六氟化硫(SF6)等气体,由自然排放或由人类行为产生而上升至大气层形成温室气层,是造成全球变暖或气候变化的原因,如燃烧化石燃料、土地与森林用途变更、制造与销毁废弃物等;4.「碳汇」是指通过光合作用从大气层吸收并封存二氧化碳的森林、土壤、植物及水资源;5.「风险」是指可能成为对生命、健康、财产、环境、生物多样性、基础设施造成负面影响之原因的某种现象或事件;6.「气候模型」是指基于物理、化学及生物特性的统计计算,作为研究学习气候变化过程的组成部分,并用作分阶段评估和预测气候状况、纳入工作执行的目标手段。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອະທິບາຍຄຳສັບ > - ເົ4 “ > - - ຂ້ ແ -“ ຈ້ ຄ໊າສັບທີນ້ຳໃຊ້ໃນດຳລັດສະບັບນີ້ ມີຄວາມໜາາຍ ດັງນີ: 1. ຄວາມບອບບາງ ບນາຍເຖິງ ຄວາມອອນໄຫວ ແລະ ບໍສາມາດຮັບມືກັບຜົນກະທົບທີເກີດຈາກການ ປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ; 2. ຄວາມທົນທານ ໜາຍເຖິງ ຄວາມສາມາດໃນການຮັບມືກັບຜົນກະທົບ ຫຼື ພື້ນຄືນສຸສະພາບປົກກະຕິ > - > -“ , ເ້ ຈ ຂ ຂອງ ຊມຊົນ, ສັງຄົມ ລວມທັງໂຄງລາງພື້ນຖານ ແລະ ລະບົບນິເວດ; 1 3. ທາດອາຍເຮືອນແກ້ວ ບນາຍເຖິງ ບັນດາທາດອາຍ ເປັນຕົ້ນ ກາກປອນໄດອອກໄຊ (002), ມີເທນ (011), ໄນຕຣັດອອກໄຊ (ໄໄ00), ໄຮໂດຣຟຣູໂອໂຣກາກບອນ ([1#05), ເບີຟຣູໂອໂຣກາກບອນ (2105), ເຮັກຊາຟຣູອໍໄລ (846) ທີຖືກປ່ອຍອອກຈາກທຳມະຊາດ ຫຼື ເກີດຂຶ້ນຈາກການກະທຳຂອງມະນຸດ ຂຶ້ນສູຊັ້ນ ບັນຍາກາດກໍ່ຕົວເປັນຊັນອາຍເຮືອນແກ້ວ ຊຶງເປັນສາເຫດເຮັດໃຫ້ໂລກຮ້ອນ ຫຼື ການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ເປັນຕົ້ນ ການເຜົາໄໜ້ນໍຳມັນເຊື່ອໄຟ, ການປ່ຽນແປງການນຳໃຊ້ທີດິນ ແລະ ປ່າໄມ້, ການສ້າງ ແລະ ທຳລາຍສິງ ເສດເຫຼືອ; 4. ແຫຼ້ງຊຶມຊັບທາດອາຍກາກບອນ ບນາຍເຖິງ ປ່າໄມ້, ດິນ, ພືດ ແລະ ຊັບພະຍາກອນນຳ ທີຊຶມຊັບ ແລະ ເກັບກັກເອົາທາດອາຍກາກບອນຈາກຊັ້ນບັນຍາກາດ ໂດຍຜານຂະບວນການສັງເຄາະແສງ; 5. ຄວາມສຽງ ໜາຍເຖິງ ປາກົດການ ຫຼື ເຫດການໜຶ໊ງ ຊຶງມີທ່າອຽງ ທີຈະເປັນສາເຫດໃຫ້ເກີດມີຜົນ ກະທົບທາງລົບຕໍ່ກັບ ຊີວິດ, ສຸຂະພາບ, ຊັບສິນ, ສິ່ງແວດລ້ອມ, ຊີວະນາໆພັນ, ໂຄງລ່າງພື້ນຖານ; 6. ແບບຈຳລອງສະພາບອາກາດ ໜາຍເຖິງ ການຄິດໄລທາງດ້ານສະຖິຕິ ທີອີງໃສຄຸນລັກສະນະທາງດ້ານ ພີຊິກ, ເຄມີ ແລະ ຊີວະ ຊຶງເປັນອົງປະກອບໃນການຄົນຄວ້າ ແລະ ສຶກສາຂະບວນການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ແລະ ຍັງເປັນເບົ່າບນາຍນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ ເພື່ອປະເມີນ ແລະ ຄາດຄະເນ ສະພາບດິນຟ້າ ອາກາດ ແຕ້ລະໄລຍະ.

第4条

国家关于气候变化管理工作的政策。国家重视气候变化管理工作,通过制定政策、战略,发展人力资源,开发教育课程,开展科学研究,培育意识,提供信息资讯、预算、器材、车辆,以及运用地方智慧,以高效益、高成效地组织实施上述工作。同时,在制定国家经济社会发展规划、各部门及地方的战略规划与计划时,须将气候变化工作纳入其中。国家鼓励、促进境内外个人、法人及组织投资、参与并投身于气候变化工作的组织实施。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ນະໂຍບາຍຂອງລັດ ກຽວກັບວຽກງານຄຸ້ມຄອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ລັດ ເອົາໃຈໃສ່ວຽກງານຄຸ້ມຄອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ດ້ວຍການວາງ ນະໂຍບາຍ, ຍຸດທະສາດ, ພັດທະນາຊັບພະຍາກອນມະນຸດ, ພັດທະນາຫຼັກສູດການສຶກສາ, ຄົ້ນຄວ້າວິທະຍາສາດ, ສ້າງຈິດສຳນຶກ, ສະໜອງ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ, ງົບປະມານ, ວັດຖຸປະກອນ, ພາຫະນະ ລວມທັງການນຳໃຊ້ພູມປັນຍາທ້ອງຖິ່ນ ເພື່ອຈັດຕັ້ງ ປະຕິບັດວຽກງານດັ່ງກ່າວ ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ. ພ້ອມກັນນັ້ນໃນການກຳນົດແຜນພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ, ແຜນຍຸດທະສາດ ແລະ ແຜນການຂອງຂະແໜງການ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ຕ້ອງໄດ້ກຳ ນົດວຽກງານການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ເຂົ້າໃນແຜນການດັ່ງກ່າວ. ລັດ ຊຸກຍູ້ ສົ່ງເສີມບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດລົງທຶນ, ເຂົ້າ ຮ່ວມ ແລະ ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ.

第5条

气候变化管理工作的原则。气候变化管理工作的原则如下:1. 保障将气候变化管理工作各阶段融入中央及地方各部门愿景、战略、经济社会发展规划、计划、方案、项目的制定;2. 保障制定并实施适应气候变化状况的措施、及减少温室气体排放的选择,使之高效益、高成效;3. 保障系统、及时地向社会提供气候变化工作领域的信息资讯;4. 协调配合并使社会各方参与;5. 与老挝作为缔约方的国际公约和协定相符合。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັກການກຽວກັບວຽກງານຄຸ້ມຄອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ຫຼັກການກຽວກັບວຽກງານຄຸ້ມຄອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ມີດັ່ງນີ້: 1. ຮັບປະກັນການເຊືອມສານເອົາວຽກງານຄຸ້ມຄອງການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ເຂົ້າໃນການກຳນົດ ວິໄສທັດ, ຍຸດທະສາດ, ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ແຜນການ, ແຜນງານ, ໂຄງການຂອງບັນດາຂະແໜງ ການຂັ້ນສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ໃນແຕ່ລະໄລຍະ; 2. ຮັບປະກັນການກຳນົດ ແລະ ຈັດຕັ່ງປະຕິບັດມາດຕະການປັບຕົວ ເຂົ້າກັບສະພາບການປ່ຽນແປງດິນ ຟ້າອາກາດ ແລະ ທາງເລືອກໃນການຫຼຸດຝ້ອນການປ່ອຍທາດອາຍເຮືອນແກ້ວ ໃຫ້ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະ ສິດທິຜົນ; 3. ຮັບປະກັນການສະໜອງຂໍ້ມູນ ຂາວສານ ດ້ານວຽກງານປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດໃຫ້ແກ່ສັງຄົມຢ່າງ ເປັນລະບົບ ແລະ ທັນການ; 4. ປະສານສົມທົບ ແລະ ການມີສ້ວນຮວມຂອງທຸກພາກສວນໃນສັງຄົມ; 5. ສອດຄອງກັບ ສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ.

第6条

个人、法人及组织的义务。个人、法人及组织负有跟踪气候变化、并参与减少温室气体排放的义务,以保障可持续、绿色方向发展。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ພັນທະຂອງບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ. ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ມີພັນທະໃນການຕິດຕາມການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ແລະ ປະກອບສ່ວນໃນການຫຼຸດຜ່ອນການປ່ອຍທາດອາຍເຮືອນແກ້ວ ເພື່ອຮັບປະກັນການພັດທະນາ ຕາມທິດຍືນຍົງ ແລະ ສີຂຽວ.

第7条

适用范围。本法令适用于在老挝人民民主共和国生活和活动的境内外个人、法人及组织。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ + - - ແ້. ມ < ຈ- - - > - -.- -- , ແ ດຳລັດສະບັບນີ້ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕາງປະເທດທີ ດຳລົງຊີວິດ ແລະ ເຄືອນໄຫວຢູ່ ສປປ ລາວ.

第8条

国际合作。国家促进与外国、地区及国际就气候变化工作开展联系合作,通过交流经验、信息资讯、科学、技术、人力资源发展,以及履行老挝作为缔约方的国际公约和协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຮວມມືສາກົນ + + + - ຈ“ , ແນ ຈ“ ເ %້ - + ຈ“ ລັດ ສົງເສີມການພົວພັນ, ຮ່ວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກຽວກັບວຽກງານປ່ຽນແປງ ດິນຟ້າອາກາດ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນ, ຂໍມູນ ຂາວສານ, ວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ການພັດທະນາ ຊັບພະຍາກອນມະນຸດ ແລະ ການປະຕິບັດສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ. ບນວດທີ 2 ລະບົບຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ດ້ານການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ 4 ”- [3 [1 [1 < ກ + 2 ມ“,

第9条

气候变化信息资讯系统的建立。自然资源与环境部建立气候变化信息资讯系统,以收集、汇总、管理、提供和服务气候变化信息资讯,使其正确、清晰、及时,并长期、安全地保存数据,能与国家灾害信息资讯系统及国家统计中心对接,由其协调相关部门和地方行政机构办理。地方自然资源与环境部门建立、完善、管理、使用本地的气候变化信息资讯系统,使其能与自然资源与环境部的气候变化信息资讯系统对接,并与本地其他相关部门交流信息资讯。相关部门,如农林、工贸、能源与矿产、公共工程与运输、劳动与社会福利、科技、新闻文化与旅游、教育与体育、卫生等部门,将本部门职责范围内与气候变化工作相关的信息提供给自然资源与环境部门。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການສ້າງລະບົບຂໍມູນ ຂາວສານ ກ້່ຽວກັບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ” ກະຊວງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ ສ້າງລະບົບຂໍ້ມູນ ຂາວສານກຽວກັບການປ່ຽນ ແປງດິນຟ້າອາກາດ ເພື່ອເກັບກຳ, ລວບລວມ, ຄຸ້ມຄອງ, ສະໜອງ ແລະ ບໍລິການຂໍ້ມູນ ຂາວສານການປ່ຽນ ແປງດິນຟ້າອາກາດ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ຊັດເຈນ, ທັນການ ພ້ອມທັງເກັບຮັກສາຂໍ້ມູນໄວ້ຍາວນານ, ປອດໄພ ແລະ " + ຈ“ > # ເ < ພ“ . > > . - - ສາມາດເຊືອມຕໍ່ກັບລະບົບຂໍ່ມຸນຂາວສານໄພພິຶບັດແຫ່ງຊາດ ແລະ ສູນສະຖິຕິແຫ່ງຊາດ ໂດຍປະສານສົມທົບ -.“ ຕນ - ຈ <. < ຈ ກັບກະຊວງອົນ ແລະ ອົງການປົກຄອງທ່ອງຖິ່ນທີກຽວຂ້ອງ. ຂະແບນງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ ຂັນທ້ອງຖິນ ສ້າງ, ປັບປຸງ, ຄຸ້ມຄອງ, ນຳ ໃຊ້ລະບົບຂໍ້ມູນ ຂາວສານການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດຂອງຕົນ ທີສາມາດເຊືອມຕໍ່ລະບົບຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານກຽວ ກັບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດຂອງກະຊວງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ແລກປ່ຽນຂໍ້ ມູນ ຂາວສານກັບຂະແບນງການອືນທີກຽວຂ້ອງ ຂັ້ນທ້ອງຖິນຕົນ. + , - -, ຂ#<້ - - . ກ 9 ມ - ຂະແບນງການທີກຽວຂ້ອງ ເປັນຕົ້ນ ກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້, ອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ, ພະລົງງານ ແລະ “ , -> -ຈ #+ - ແໄ - ຂ. - -” - ບໍ່ແຮ, ໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົງ, ແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ, ວິທະຍາສາດ ແລະ ເຕັກໂນໂລຊີ, ຖະແຫຼງຂາວ, ວັດທະນາທຳ ແລະ ທອງທ່ຽວ, ສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ, ສາທາລະນະສຸກ ສະໜອງຂໍ້ມູນທີຕິດ ພັນກັບວຽກງານປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ທີຢູ່ໃນຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຂະແໝງການຕົນ ໃຫ້ຂະ ແບນງການ ຊິບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ. < [> 2 [1 “ ຍ້ ຍ

第10条

信息资讯的获取与使用。个人、法人及组织有权按规章获取并使用在气候变化信息资讯系统中正式公布的气候变化信息资讯。对于用于商业目的的气候变化勘察与研究信息,须按规章缴纳规费及服务费。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການເຂົາເຖິງ ແລະ ການນຳໃຊ້ຂໍມຸນ ຂາວສານ --- [+1 3) - -” - ແນດ “# [3 9 3 " ! -. ເ, ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັງ ມີສິດເຂົາເຖິງ ແລະ ນຳໃຊ້ຂໍ້ມູນ ຂາວສານ ກ່ຽວກັບການປ່ຽນ ແປງດິນຟ້າອາກາດ ທີໄດ້ເຜີຍແຜ່ຝ່າງເປັນທາງການໃນລະບົບຂໍ່ມູນ ຂາວສານ ກຽວກັບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າ ອາກາດ ຕາມລະບຽບການ. + - 3 . -” ,) ມ ພ [4 . ໂຽ ມ“, <: “. “ ສຳລົບຂໍມູນກ່ຽວກົບການສຳຫຼວດ ແລະ ການຄົນຄວ່າດ້ານການປຽນແປງດົນຟາອາກາດ ທີ່ນຳໃຊ້ເຂົ້າ ໃນເປົາໜາຍທຸລະກິດ ໃຫ້ເສຍຄາທຳນຽມ ແລະ ຄາບໍລິການ ຕາມລະບຽບການ. 3

第11条

气候变化报告。地方自然资源与环境部门通过协调配合各处、办公室及其他相关方,将本地气候变化状况向其上级报告。相关部委,如农林部、工贸部、能源与矿产部、公共工程与运输部、劳动与社会福利部、科技部、新闻文化与旅游部、教育与体育部、卫生部,通过协调配合相关部门及地方行政机构,汇总气候变化状况报送自然资源与环境部。自然资源与环境部依据其纵向部门及其他相关部委的报告数据,向政府报告全国范围内的气候变化状况,再依老挝作为缔约方的国际公约和协定向国际组织报告。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການລາຍງານກຽວກັບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ຂະແບນງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ ຂັນທ້ອງຖິນ ລາຍງານສະພາບການ ປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດໃນທ້ອງຖິນຕົນໃຫ້ຂັ້ນເທິງຂອງຕົນ ໂດຍປະສານສົມທົບກັບພະແນກການ, ຫ້ອງການ ແລະ ພາກສວນອືນທີກຽວຂ່ອງ. ກະຊວງທີກຽວຂ້ອງ ເປັນຕົນ ກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້, ກະຊວງອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ, ກະຊວງພະລັງງານ ແລະ ບໍ່ແຮ, ກະຊວງໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົງ, ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການ ສັງຄົມ, ກະຊວງວິທະຍາສາດ ແລະ ເຕັກໂນໂລຊີ, ກະຊວງຖະແຫຼງຂາວ, ວັດທະນາທຳ ແລະ ທ້ອງທ່ຽວ, ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ, ກະຊວງສາທາລະນະສຸກ ໂດຍປະສານສົມທົບກັບຂະແໝງການ ແລະ ອົງການ ປົກຄອງທ້ອງຖິນທີກຽວຂ້ອງ ສະຫຼຸບລັງລວມສະພາບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ສິ່ງໃຫ້ກະຊວງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ. ກະຊວງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິງແວດລ້ອມ ລາຍງານໃຫ້ລັດຖະບານ ກຽວກັບສະພາບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ ໂດຍອົງຕາມຂໍມູນການລາຍງານຂອງຂະແບນງການສາຍຕັ່ງ ຂອງຕົນ ແລະ ກະຊວງອືນທີກຽວຂ້ອງ ແລ້ວລາຍງານໃຫ້ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ ຕາມສົນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາ ສາກົນ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ. ບນວດທີ 3 ການຮັບມືການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ

第12条

气候变化的应对。气候变化的应对是指实施关于适应气候变化和减少温室气体的各项工作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຮັບມືການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ການຮັບມືການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ແມ່ນ ການດຳເນີນບັນດາວຽກງານ ກຽວກັບການປັບຕົວເຂົ້າ ກັບການປ່ຽນແປງດິນຟ້າອາກາດ ແລະ ການຫຼຸດຜ້ອນທາດອາຍເຮືອນແກ້ວ.

本页展示前 12 条,全文共 47 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译