关于金融服务可及性标准的协议(老挝人民民主共和国国家银行)

ຂໍ້ຕົກລົງ ວາດ້ວຍມາດຕະຖານການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ (ທະນາຄານແຫ່ງ ສປປ ລາວ)

Agreement on Standards for Accessibility of Financial Services (Bank of the Lao PDR)

简介

本协议规定村、农村小城镇及县在全国范围内享有金融服务可及性的标准,以落实关于贫困标准和发展标准的法令,推动农村发展和扶贫工作。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This Agreement stipulates standards for financial service accessibility in villages, rural small towns, and districts nationwide, to implement the decree on poverty standards and development standards, promoting rural development and poverty alleviation.

ບົດສະຫຼຸບ

ສັນຍາສະບັບນີ້ກຳນົດມາດຕະຖານການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງດ້ານການເງິນຂອງບ້ານ, ຕຳບົນຊົນນະບົດ ແລະ ເມືອງໃນທົ່ວປະເທດ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດດຳລັດວ່າດ້ວຍມາດຕະຖານຄວາມທຸກຍາກ ແລະ ມາດຕະຖານການພັດທະນາ, ຊຸກຍູ້ການພັດທະນາຊົນນະບົດ ແລະ ການລຶບລ້າງຄວາມທຸກຍາກ.

条文

第1条

目的。本协议规定全国范围内村、作为农村小城镇的大村及县享有金融服务可及性的标准,以落实第348/政府号、2017年11月16日颁布的《关于贫困标准与发展标准的法令》在金融银行领域的实施,旨在为农村发展和有效扶贫作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຈຸດປະສົງ. ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ກຳນົດມາດຕະຖານການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງດ້ານການເງິນ ໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ ສຳລັບບ້ານ, ບ້ານໃຫຍ່ທີ່ເປັນຕົວເມືອງນ້ອຍໃນຊົນນະບົດ ແລະ ເມືອງ, ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດດຳລັດ ສະບັບເລກທີ 348/ລບ, ລົງວັນທີ 16 ພະຈິກ 2017 ວ່າດ້ວຍມາດຕະຖານຄວາມທຸກຍາກ ແລະ ມາດຕະຖານການພັດທະນາ ໃນຂົງເຂດການເງິນ-ທະນາຄານ, ໂດຍມີຈຸດປະສົງເພື່ອປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການພັດທະນາຊົນນະບົດ ແລະ ການແກ້ໄຂຄວາມທຸກຍາກຢ່າງມີປະສິດທິຜົນ.

第2条

金融服务可及性。金融服务可及性,是指民众能够使用金融机构、基金或其他法人所提供的任一金融产品,或者能够使用上述金融机构的任一服务渠道。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ແມນການທີປະຊາຊົນສາມາດນຳໃຊ້ຜະລິດຕະພັນທາງການເງິນ ໃດຫຶງ ຂອງສະຖາບັນການເງິນ, ກອງທຶນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນອືນ ທີໃຫ້ບໍລິການທາງການເງິນໃດຫງຶງ ຫຼື ຊ່ອງທາງ ການບໍລິການຂອງສະຖາບັນການເງິນດັ່ງກາວ. ]

第3条

术语解释。本协议中所使用的各术语含义如下:一、金融服务,是指金融机构、基金或其他法人提供的任一服务,主要包括:吸收存款、发放贷款、典当、信贷租赁、结算服务、货币兑换、汇款服务或保险;二、享有金融服务可及性的家庭,是指家庭成员能够使用本条第一款所规定的任一金融服务的家庭;三、金融机构,是指银行、小额信贷机构、信用与储蓄合作社、信贷租赁公司、保险公司、典当行以及依照法律法规设立并合法开展金融服务的其他组织;四、基金,是指由村或机关单位设立、用于在其成员内部吸收存款和发放贷款的储蓄单位;五、提供金融服务的法人,是指邮政、电信公司、快速汇款公司以及获得老挝人民民主共和国国家银行及有关部门许可的其他法人;六、金融机构或其他法人的服务网点,是指总部办公室、分支机构、服务单位及其他渠道所提供的服务;七、金融机构的服务渠道,是指代理以及各类电子工具,例如手机、刷卡机等。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອະທິບາຍຄຳສັບ ຄ້າສັບຕາງໆ ທີນຳໃຊ້ໃນຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍ ດັ່ງນີ້: 1. ການບໍລິການທາງການເງິນ ໝາຍເຖິງ ການບໍລິການໃດໜຶ່ງເປັນຕົ້ນແມ່ນການຮັບຝາກ, ການປ່ອຍ ເງິນກູ້, ການຮັບຊວດຈຳ, ການໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊື່ອ, ການບໍລິການຊຳລະ, ການແລກປ່ຽນເງິນຕາ, ການບໍລິການ ໂອນເງິນ ຫຼື ການປະກັນໄພ ຂອງສະຖາບັນການເງິນ, ກອງທຶນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນອື່ນໆ; 2. ຄອບຄົວທີເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ໝາຍເຖິງ ຄອບຄົວທີມີສະມາຊິກສາມາດນຳໃຊ້ການ ບໍລິການທາງການເງິນໃດໜຶ່ງ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນ ຂໍ້ 1 ຂອງມາດຕານີ້; 3. ສະຖາບັນການເງິນ ໝາຍເຖິງ ທະນາຄານ, ສະຖາບັນການເງິນຈຸລະພາກ, ສະຫະກອນສິນເຊື່ອ ແລະ ເງິນຝາກປະຢັດ, ບໍລິສັດເຊົ່າສິນເຊື່ອ, ບໍລິສັດປະກັນໄພ, ໂຮງຊວດຈຳ ແລະ ການຈັດຕັ້ງອື່ນ ທີສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ ແລະ ເຄື່ອນໄຫວໃຫ້ບໍລິການທາງການເງິນຖືກຕ້ອງ ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ; 4. ກອງທຶນ ໝາຍເຖິງ ໜ່ວຍອອມຊັບທີສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໂດຍ ບ້ານ ຫຼື ສຳນັກງານອົງການ ເພື່ອຮັບຝາກ ແລະ ປ່ອຍເງິນກູ້ ພາຍໃນສະມາຊິກຂອງຕົນ; 5. ນິຕິບຸກຄົນທີໃຫ້ບໍລິການທາງການເງິນ ໝາຍເຖິງ ໄປສະນີ, ບໍລິສັດໂທລະຄົມມະນາຄົມ, ບໍລິສັດ ໂອນເງິນດ່ວນ ແລະ ນິຕິບຸກຄົນອື່ນທີໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກທະນາຄານແຫ່ງ ສປປ ລາວ ແລະ ພາກສ່ວນ ກ່ຽວຂ້ອງ; 6. ຕາຫາງການບໍລິການ ຂອງສະຖາບັນການເງິນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນອື່ນ ໝາຍເຖິງ ການໃຫ້ບໍລິການຂອງ ສຳນັກງານໃຫຍ່, ສາຂາ, ໜ່ວຍບໍລິການ ແລະ ຊ່ອງທາງອື່ນໆ; 7. ຊ່ອງທາງການໃຫ້ບໍລິການ ຂອງສະຖາບັນການເງິນ ໝາຍເຖິງ ຕົວແທນ, ເຄື່ອງມືເອເລັກໂຕຣນິກ ຕ່າງໆ ເຊັ່ນ: ໂທລະສັບມືຖື, ເຄື່ອງຮູດບັດ ແລະ ອື່ນໆ. ໝວດທີ 2 ມາດຕະຖານການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ

第4条

第5.6条 本协议基于相关村或县行政当局的提议,并通过收集数据和评估实际数据。第1条 委托老挝人民民主共和国银行当地分行负责人出具村和县在其负责区域内获得金融服务的认证。如果村或县位于老挝人民民主共和国银行总行负责区域内,则由办公室主任出具认证。第4章 最后规定

ພາສາລາວ (老挝语原文)

, 5. 6 ຂອງ >. ຕ - , ຫ. ແ້ ແເ 9 “ [ຽເ [< ຈ໊ ແ . 2 ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ແມນບົນພື້ນຖານການສະເຫຼ ຂອງອຳນາດການປົກຄອງບ້ານ ຫຼື ເມືອງທີກຽວຂ້ອງ ແລະ ຜ່ານການເກັບກຳຂໍມູນ ແລະ ປະເມີນຂໍມູນຕົວຈິງ. ມ ຈາ ະ 1 > , ມ ຂ ະ < 6 ມອບໃຫ້ຫົວຫ້້າສາຂາທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ ປະຈຳຢູ່ທ້ອງຖິ່ນເປັນຜູ້ອອກໄປຢັ້ງຢືນການເຂົ້າເຖິງ ການບໍລິການທາງການເງິນຂອງບ້ານ ແລະ ເມືອງ ຢູ່ທ້ອງຖິນທີຕົນຮັບຜິດຊອບ. ຖ້າບ້ານ ຫຼື ເມືອງ ທີຢູ່ໃນ ເຂດຮັບຜິດຊອບ ຂອງທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ ສຳນັກງານໃຫຢ ແມນໃຫ້ຫົວຫ້າຫ້ອງການເປັນຜູ້ອອກ ໃບຢັງຢືນ. ຫວດທີ 4 ບົດບັນຍັດສຸດທ້າຍ

第5条

享有金融服务可及性的、作为农村小城镇的大村。作为农村小城镇的大村,要获得金融服务可及性认证,必须设有金融机构、基金或提供任一金融服务的其他法人的服务网点或金融机构服务渠道,或者该大村内能够享有并使用金融服务的家庭数量达到百分之六十以上。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ບ້ານໃຫຍ່ເປັນຕົວເມືອງນ້ອຍໃນຊົນນະບົດທີ່ເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ບ້ານໃຫຍ່ເປັນຕົວເມືອງນ້ອຍໃນຊົນນະບົດ ທີ່ຈະໄດ້ຮັບການຢັ້ງຢືນໃນການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງ ການເງິນ ຕ້ອງມີຕາໜ່າງການບໍລິການ ຂອງສະຖາບັນການເງິນ, ກອງທຶນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນອື່ນທີ່ໃຫ້ບໍລິການທາງ ການເງິນໃດໜຶ່ງ ຫຼື ຊ່ອງທາງການບໍລິການຂອງສະຖາບັນການເງິນ ຫຼື ມີຈຳນວນຄອບຄົວພາຍໃນບ້ານໃຫຍ່ . ດັ່ງກ່າວ ສາມາດເຂົ້າເຖິງ ແລະ ນຳໃຊ້ການບໍລິການທາງການເງິນ ກວມເອົາຫົກສິບສ່ວນຮ້ອຍຂຶ້ນໄປ.

第6条

享有金融服务可及性的县。要获得金融服务可及性认证的县,必须设有金融机构、基金或提供任一金融服务的其他法人的服务单位或金融机构服务渠道,或者享有金融服务可及性的村的数量达到百分之七十以上。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເມືອງທີເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ເມືອງທີຈະໄດ້ຮັບການຢັ້ງຢືນໃນການເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ຕ້ອງມີໜ່ວຍບໍລິການ ຂອງ ສະຖາບັນການເງິນ, ກອງທຶນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນອື່ນ ທີໃຫ້ບໍລິການທາງການເງິນໃດໜຶ່ງ ຫຼື ຊ່ອງທາງການບໍລິການ 2 ຂອງສະຖາບັນການເງິນ ຫຼື ມີຈຳນວນບ້ານ ທີເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນກວມເຈັດສິບສ່ວນຮ້ອຍຂຶ້ນ ໄປ. ໝວດທີ 3 ການເກັບກຳຂໍ້ມູນ, ການປະເມີນຂໍ້ມູນ ແລະ ການອອກໃບຢັ້ງຢືນ

第7条

数据采集。对享有金融服务可及性的村、作为农村小城镇的大村及县的数据采集,可使用金融机构或在村、县提供任一金融服务的法人数据库中现有的金融服务网点实际数据,或使用老挝人民民主共和国国家银行总部及分行的数据。如村、作为农村小城镇的大村或县没有金融机构或提供任一金融服务的其他法人的服务网点,则应通过问卷或直接走访目标对象的方式采集实际数据。申请金融服务可及性认证的村、作为农村小城镇的大村或县,应主动按本协议规定采集和评估数据。必要时,负责该村或县的老挝人民民主共和国国家银行分行也可代为采集和评估数据;如申请颁发金融服务可及性认证的村或县属于老挝人民民主共和国国家银行总部管辖范围,则委托国家银行办公室负责采集和评估上述数据。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂ້າງເທິງໃຫ້ປະຕິບັດ ດັ່ງນີ້: 1.ບ້ານທີເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ຄອບຄົວເຂົ່າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ > ຈຳນວນຄອບຄົວທັງຫົດ 100 > 50% 2.ບ້ານໃຫຍ່ເປັນຕົວເມືອງນ້ອຍໃນຊົນນະບົດທີເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ຄອບຄົວເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ . ຈຳນວນຄອບຄົວທັງຫົດ + 100 > 60% 3.ເມືອງທີເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ ບ້ານເຂົ້າເຖິງການບໍລິການທາງການເງິນ > ຈຳນວນບ້ານທັງຫົດ 100 > 70% 3

第8条

数据评估方法。对上述第7条第二款所规定的金融服务可及性数据评估,按以下方式执行:一、享有金融服务可及性的村:享有金融服务的家庭数÷家庭总数×100>50%;二、作为农村小城镇的大村享有金融服务可及性:享有金融服务的家庭数÷家庭总数×100>60%;三、享有金融服务可及性的县:享有金融服务可及性的村数÷村总数×100>70%。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ວິທີການປະເມີນຂໍ້ມູນ

第9条

颁发认证。依照本协议第4、5、6条的规定颁发金融服务可及性认证,应当以有关村或县行政当局的提议为基础,并经过实际数据的采集和评估。委托驻当地的老挝人民民主共和国国家银行分行行长,对其所辖当地村和县颁发金融服务可及性认证。如村或县属于老挝人民民主共和国国家银行总部辖区,则由办公室主任颁发认证。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອອກໃບຢັງຢືນ. “, ແ #ະເ່້ 6 % ແ > ແ ຂ ຫ າ

第10条

组织实施。老挝人民民主共和国国家银行办公室及驻当地的国家银行分行,作为与有关部门和地方行政当局的协调者,通过适当的渠道和方法提供数据采集与评估方法的指导,以组织实施本协议。老挝人民民主共和国国家银行各司、相当于司级的单位及分行,应认真知悉并严格组织实施本协议。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຈັດຕັ່ງປະຕິບັດ ຫ້ອງການທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ ແລະ ສາຂາທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ ປະຈຳຢູ່ທ້ອງຖິນ ເປັນ ຜູ້ປະສານງານກັບຂະແຫປຟງການກຽວຂ່ອງ ແລະ ອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິນ ເພື່ອຈັດຕັ່ງປະຕິບັດຂໍຕົກລົງ ຈ. ຜ້ ນ % 1. 1 [ : ໃນ 1 ຈ ຂ 9 [ໃ 3 ຮັ້ 4 ! ຜ ທຫ 1 ສະບັບນີ ໂດຍການໃຫ້ຄຳແນະນຳວິທີການເກັບກຳ ແລະ ປະເມີນຂໍມູນດ້ວຍຊອງທາງ ແລະ ວິທີການທີເໜາະ ສົມ. ບັນດາກົມ, ທຽບເທົ່າກົມ ແລະ ສາຂາ ຂອງທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ ຈົ່ງຮັບຮູ້ ແລະ ຈັດຕັ້ງ < ຂັ້ > ຈ“ . ຈວ ປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ຢ່າງເຂັມງວດ. ມາດຕາ ]1 ຜົນສັກສິດ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ມີຜົນສັກສິດນັບແຕວັນລົງລາຍເຊັນເປັນຕົ້ນໄປ. ຮັກສາການຜູ້ວາການທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ ແ ທ # 49 ຜ ຕີເນ, / ະ ເຊື້ອສະ ຂ 1 ໄ :ງະື ແໄ”, ໄ ຜັງ ຕ [4] ສອນໄຊ ສິດຟະໄຊ 4

第11条

生效。本协议自签署之日起生效。老挝人民民主共和国国家银行代理行长 宋赛·西达赛(ສອນໄຊ ສິດຟະໄຊ)。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຜົນສັກສິດ. ຂໍ້ຕົກລົງນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ. ຮອງຜູ້ວ່າການທະນາຄານແຫ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ສອນໄຊ ສິດຟະໄຊ.

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译