占巴塞省省长关于在国有及私营企业单位和非正规劳动者群体中设立劳动者代表或基层工会的指导意见

ຄຳແນະນຳ ຂອງເຈົ້າແຂວງຈຳປາສັກ ວ່າດ້ວຍ ການສ້າງຕັ້ງຕົວແທນຜູ້ອອກແຮງງານ ຫຼື ກຳມະບານຮາກຖານ ຢູ່ໃນຫົວໜ່ວຍວິສາຫະກິດພາກລັດ-ເອກະຊົນ ແລະ ກຸ່ມຜູ້ອອກແຮງງານນອກລະບົບ

Guidelines of the Governor of Champasak Province on Establishing Worker Representatives or Grassroots Trade Unions in State-Owned and Private Enterprises and Among Informal Worker Groups

简介

占巴塞省省长指导意见,要求全省国有及私营企业、非正规劳动者群体设立劳动者代表或基层工会,便利省工会联合会开展宣传培训、签订集体合同,以保护劳动者与用工方的合法权益。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Governor of Champasak Province issues guidelines requiring all state-owned and private enterprises and informal worker groups in the province to establish worker representatives or grassroots trade unions to facilitate the Provincial Federation of Trade Unions in conducting advocacy, training, and signing collective agreements to protect the legitimate rights and interests of workers and employers.

ບົດສະຫຼຸບ

ຄຳແນະນຳຂອງເຈົ້າແຂວງຈຳປາສັກ ກຳນົດໃຫ້ວິສາຫະກິດຂອງລັດ ແລະ ເອກະຊົນ ແລະ ກຸ່ມແຮງງານນອກລະບົບໃນແຂວງ ຕັ້ງຕົວແທນຜູ້ອອກແຮງງານ ຫຼື ສະຫະພັນກຳມະກອນຮາກຖານ ເພື່ອອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ສະຫະພັນແຮງງານແຂວງ ໃນການເຜີຍແຜ່ ຝຶກອົບຮົມ ແລະ ເຊັນສັນຍາລວມ ເພື່ອປົກປ້ອງສິດຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຜູ້ອອກແຮງງານ ແລະ ນາຍຈ້າງ.

条文

第1条

责成国有及私营企业的经理为省工会联合会提供便利,使其得以进入开展教育培训、宣传普及工会的方针、政策、法律及配套法规,让工会会员、劳动者和工人普遍知晓和理解。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຜູ້ຈັດການວິສາຫະກິດຂອງລັດ ແລະ ເອກະຊົນ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ແກ່ສະຫະພັນແຮງງານແຂວງ ເພື່ອໃຫ້ສາມາດເຂົ້າໄປດຳເນີນການຝຶກອົບຮົມສຶກສາ, ເຜີຍແຜ່ ແລະ ເຜີຍຂ່າວ ກ່ຽວກັບແນວທາງ, ນະໂຍບາຍ, ກົດໝາຍ ແລະ ນິຕິກຳທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງສະຫະພັນແຮງງານ, ເພື່ອໃຫ້ສະມາຊິກສະຫະພັນແຮງງານ, ຜູ້ອອກແຮງງານ ແລະ ກຳມະກອນ ຮັບຮູ້ ແລະ ເຂົ້າໃຈຢ່າງທົ່ວເຖິງ.

第2条

提供便利,以在国有及私营企业单位中设立劳动者代表或基层工会;与此同时,须在本单位层级订立集体合同。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ເພື່ອສ້າງຕັ້ງຜູ້ຕາງໜ້າຜູ້ອອກແຮງງານ ຫຼື ສະຫະພັນກຳມະບານຮາກຖານໃນຫົວໜ່ວຍວິສາຫະກິດຂອງລັດ ແລະ ເອກະຊົນ; ພ້ອມດຽວກັນນັ້ນ, ຕ້ອງໄດ້ສະຫຼຸບສັນຍາຈ້າງງານລວມໃນລະດັບຫົວໜ່ວຍນັ້ນ.

第3条

非正规劳动者群体(如各生产组和职业组)应在本组层级组建劳动者代表或基层工会,以便于保护本组成员的权益。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກຸ່ມຜູ້ອອກແຮງງານນອກລະບົບ (ເຊັ່ນ: ກຸ່ມຜະລິດ ແລະ ກຸ່ມອາຊີບຕ່າງໆ) ຄວນສ້າງຕັ້ງຜູ້ຕາງໜ້າຜູ້ອອກແຮງງານ ຫຼື ສະຫະພັນກຳມະບານຮາກຖານ ໃນລະດັບກຸ່ມຂອງຕົນ ເພື່ອອຳນວຍຄວາມສະດວກໃນການປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງສະມາຊິກໃນກຸ່ມ.

第4条

国有及私营企业经理与非正规劳动者群体,应向各级工会组织提供便利,并积极参与推动、促进劳动技能培训与发展,提供信息资讯,并就劳动安全开展培训、传授知识,使工会会员、工人及广大劳动者普遍获得相关知识。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຜູ້ຈັດການວິສາຫະກິດຂອງລັດ ແລະ ເອກະຊົນ ແລະ ກຸ່ມຜູ້ອອກແຮງງານນອກລະບົບ ຕ້ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ແກ່ອົງການຈັດຕັ້ງສະຫະພັນກຳມະບານທຸກຂັ້ນ, ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມຢ່າງຕັ້ງໜ້າໃນການຊຸກຍູ້, ສົ່ງເສີມການຝຶກອົບຮົມ ແລະ ພັດທະນາທັກສະແຮງງານ, ສະໜອງຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ແລະ ດຳເນີນການຝຶກອົບຮົມ ແລະ ຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບຄວາມປອດໄພໃນການເຮັດວຽກ ເພື່ອໃຫ້ສະມາຊິກສະຫະພັນກຳມະບານ, ຜູ້ອອກແຮງງານ ແລະ ປະຊາຊົນຜູ້ອອກແຮງງານໂດຍທົ່ວໄປ ໄດ້ຮັບຄວາມຮູ້ຢ່າງທົ່ວເຖິງ.

第5条

相关部门应参与协商研讨并解决涉及工会会员、工人及其他广大劳动者合法权益的问题,按照各级三方委员会的机制办理。因此,特向占巴塞省全省各企业部门发出本指导意见,望共同严格执行;若有变更,将另行补充指导意见。省长 Bunthong Divixay(本通·迪维赛)

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຄວນເຂົ້າຮ່ວມການປຶກສາຫາລື ແລະ ແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງສະມາຊິກສະຫະພັນກຳມະບານ, ຜູ້ອອກແຮງງານ ແລະ ຜູ້ອອກແຮງງານອື່ນໆ ຕາມກົນໄກຄະນະກຳມະການສາມຝ່າຍທຸກຂັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ, ຈຶ່ງອອກຄຳແນະນຳນີ້ ໄປຍັງທຸກຫົວໜ່ວຍທຸລະກິດໃນແຂວງຈຳປາສັກ ໃຫ້ຖືປະຕິບັດຢ່າງເຄັ່ງຄັດ; ຖ້າມີການປ່ຽນແປງ, ຈະມີຄຳແນະນຳເພີ່ມເຕີມຕໍ່ໄປ. ເຈົ້າແຂວງ Bunthong Divixay (ບຸນທອງ ດີວິໄຊ)

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译