关于将成品房屋从塔莫约(Tammoyod)村点迁移至宾东(Pindong)村点共49幢、从东巴(Dongbak)4幢并重新调配至栋博(Donbok)村点的指导性指令(阿速坡省)

ຄຳສັ່ງແນະນຳ ວ່າດ້ວຍການຍົກຍ້າຍເຮືອນສຳເລັດຮູບ ຈາກຈຸດບ້ານຕຳມໍຢອດ ໄປຫາຈຸດບ້ານປີນດົງ ຈຳນວນ 49 ຫຼັງ, ຈາກດົງບາກ 4 ຫຼັງ ແລະ ສັບຊ້ອນຄືນຢູ່ຈຸດບ້ານດອນບົກ (ແຂວງອັດຕະປື)

Directive on the Relocation of 49 Completed Houses from Tammoyod Village to Pindong Village, 4 from Dongbak, and Reallocation to Donbok Village (Attapeu Province)

简介

阿速坡省省长指令,要求省公共工程与运输厅、省军事指挥部牵头协调TK Sousing公司等相关方,将成品房屋从塔莫约村点迁移并安装至宾东村点(49幢)、从东巴村点(4幢),并在栋博村点重新调配成品房屋,以安置尚未入住临时房屋的灾民家庭。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Governor of Attapeu Province instructs the Provincial Department of Public Works and Transport and the Provincial Military Command to lead coordination with TK Sousing Company and relevant parties to relocate and install prefabricated houses from Thamoy village point to Bingdong village point (49 units), from Dongba village point (4 units), and redeploy prefabricated houses at Dongbo village point to resettle disaster-affected families not yet housed in temporary shelters.

ບົດສະຫຼຸບ

ເຈົ້າແຂວງອັດຕະປື ອອກຄຳສັ່ງ ໃຫ້ພະແນກໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງແຂວງ, ກອງບັນຊາການທະຫານແຂວງ ເປັນປະທານປະສານງານກັບບໍລິສັດ TK Sousing ແລະ ອື່ນໆ ເພື່ອຍ້າຍເຮືອນສຳເລັດຮູບຈາກຈຸດບ້ານທ່າໂມກ ໄປຕິດຕັ້ງທີ່ຈຸດບ້ານປິ່ນດົງ (49 ຫຼັງ), ຈາກຈຸດບ້ານດົງປາ (4 ຫຼັງ) ແລະ ຈັດສັນເຮືອນສຳເລັດຮູບຄືນໃໝ່ທີ່ຈຸດບ້ານດົງບົກ ເພື່ອຕັ້ງຖິ່ນຖານໃຫ້ຄອບຄົວຜູ້ປະສົບໄພທີ່ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ເຂົ້າພັກອາໄສໃນເຮືອນຊົ່ວຄາວ.

条文

第1条

责成省公共工程与运输厅、省军事指挥部牵头,与TK Sousing公司及相关部门协调配合,将成品房屋从塔莫约村点迁移至宾东村点进行组装/安装,共49幢,从东巴村点4幢;并研究在栋博村点重新调配成品房屋,使其足以安置尚未入住临时房屋的灾民家庭。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ພະແນກ ຍທຂ ແຂວງ, ກອງບັນຊາການທະຫານແຂວງ ເປັນໃຈກາງປະສານສົມທົບກັບບໍລິສັດ ທີເຄໂຊຊິງແລະພາກສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງ ເພື່ອຍົກຍ້າຍເຮືອນສຳເລັດຮູບຈາກຈຸດບ້ານຕຳມໍຢອດໄປປະກອບ/ ຕິດຕັ້ງ ຢູ່ ຈຸດບ້ານ ປີນດົງ ຈຳນວນ 49 ຫຼັງ, ຈາກຈຸດດົງບາກ 4 ຫຼັງ ແລະ ຄົ້ນຄໍ້ວາສັບຊ້ອນ ເຮືອນສຳເລັດຮູບ ຢູ່ຈຸດບ້ານ ດອນບົກໃຫ້ພຽງພໍກັບຄອບຄົວປະຊາຊົນທີ່ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ເຂົ້າຢູ່ເຮືອນຊົ່ວຄາວ. ມາດຕາຂ: ມອບໃຫ້ຫ້ອງວ່າການແຂວງເປັນໃຈກາງຮ່ວມກັບພາກສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງຂັ້ນຕ່າງ7ຕິດຕາມຊຸກຍູ້ການຈັດຕັ້ງ ປະຕິບັດຄຳສັ່ງແນະນຳສະບັບນີ້ໃຫ້ໄດ້ຮັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແລະມີຜົນສຳເລັດໂດຍໄວ. ຄ 0 ຄ່າສິ້ນເປື້ອງຕ່າງຜູໃນການຍົກຍໍແລະຂົນສົ່ງ ແມ່ນແຂວງເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບ ວ ຄຳມ້າງແລະປະກອບຕິດຕັ້ງ ແມ່ນບໍລິສັດທີເຄ ໂຊຊີງ ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບ. ມາດຕາຣ: ຄຳສັ່ງແນະນຳສະບັບນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນລົງລາຍເຊັນເປັນຕົ້ນໄປ. ເຈົ້າແຂວງ ອິດເ ະ ແະສ ແະ ແຂວ ຄ ເັດ ໄຂປະຟອນ ,

第2条

责成省政府办公厅牵头,会同各级相关部门跟踪推动本指导性指令的落实,使其得到执行并尽快取得成效。其中:(一)迁移与运输的各项费用由省方负责承担;(二)拆卸与组装安装由TK Sousing公司负责承担。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຫ້ອງການຄະນະກຳມະການປົກຄອງແຂວງເປັນຜູ້ນຳ, ຮ່ວມກັບພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທຸກຂັ້ນ ຕິດຕາມ ແລະ ຊຸກຍູ້ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງຊີ້ນຳນີ້ ໃຫ້ເກີດຜົນເປັນຈິງ ແລະ ບັນລຸຜົນໄດ້ຮັບໂດຍໄວ. ໃນນັ້ນ: (ໜຶ່ງ) ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການຍ້າຍ ແລະ ຂົນສົ່ງທັງໝົດ ໃຫ້ຝ່າຍແຂວງເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບ; (ສອງ) ການຖອດ ແລະ ຕິດຕັ້ງປະກອບ ໃຫ້ບໍລິສັດ TK Sousing ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບ.

第3条

本指导性指令自签署之日起生效。省长(落款署名OCR残损,疑为 Xayphavone,以原件为准)

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄຳສັ່ງຊີ້ນຳນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ. ເຈົ້າແຂວງ (ລາຍເຊັນຖືກທຳລາຍຈາກ OCR, ສົມມຸດວ່າເປັນ Xayphavone, ຕ້ອງກວດສອບ)

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译