关于检查在豁免、暂缓征收或减免关税制度下进口的机械、车辆以及各类违规进口车辆的命令(阿速坡省省长令)
ຄຳສັ່ງ ວ່າດ້ວຍ ການກວດກາເຄື່ອງກົນຈັກ, ພາຫະນະ ທີ່ນຳເຂົ້າໃນລະບອບຍົກເວັ້ນ, ງົດເກັບ ຫຼື ເສຍພາສີຫຼຸດຜ່ອນ ແລະ ບັນດາພາຫະນະທຸກປະເພດ ທີ່ນຳເຂົ້າບໍ່ຖືກຕ້ອງ
Order on Inspection of Machinery and Vehicles Imported under Exemption, Suspension, or Reduction of Customs Duties, and Various Illegally Imported Vehicles (Order of the Governor of Attapeu Province)
简介
阿速坡省省长发布命令,要求省海关检查组对在豁免、暂缓征收或减免关税制度下进口的各类投资项目机械车辆,以及违规进口、未依法报缴关税的各类车辆进行清查整治,依据关税法等法律法规追缴税款、纠正违规。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Attapeu Province issued an order requiring the provincial customs inspection team to inspect and rectify vehicles and machinery imported under exemption, deferral, or reduction of tariffs for investment projects, as well as vehicles illegally imported or not properly declared for tax, and to recover taxes and correct violations in accordance with the Customs Law and other regulations.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງອັດຕະປືໄດ້ອອກຄຳສັ່ງໃຫ້ກຸ່ມກວດກາດ່ານພາສີແຂວງດຳເນີນການກວດກາ ແລະ ແກ້ໄຂລົດຈັກກົນຈັກຂອງໂຄງການລົງທຶນຕ່າງໆທີ່ນຳເຂົ້າພາຍໃຕ້ລະບຽບການຍົກເວັ້ນ, ຜ່ອນຜັນ ຫຼື ຫຼຸດຜ່ອນອາກອນ, ພ້ອມທັງລົດຈັກທີ່ນຳເຂົ້າຜິດກົດໝາຍ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຊຳລະອາກອນຕາມກົດໝາຍ, ເພື່ອຕິດຕາມເກັບອາກອນ ແລະ ແກ້ໄຂການກະທຳຜິດຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍອາກອນ ແລະ ກົດໝາຍອື່ນໆທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.
条文
第1条
老挝人民民主共和国,和平 独立 民主 统一 繁荣。阿速坡省,编号:……/省办.阿速坡。阿速坡,日期:……。命令。事由:关于检查在豁免、暂缓征收或减免关税制度下进口的机械、车辆,以及各类违规进口车辆。致:省内各投资项目、个人、法人、组织、干部、军人、警察及阿速坡省内的民众。依据:2015年10月14日第68号《地方行政法》第一章第20条关于省长、首都市长职权与职责的规定;依据:2011年12月20日第04号《关税法》及2014年12月24日第057号《关税法(部分条款修订本)》;依据:2016年11月17日第14号《促进投资法(修订本)》;依据:2018年6月5日阿速坡省海关常驻检查组第051号呈文。为加强贯彻执行《关税法》、其他法律及相关规章,对个人、法人、组织、干部、军人、警察及民众在豁免、暂缓征收或减免关税制度下进口、供家庭使用、尚未按规定申报缴纳关税-税款的违规车辆及变更所有权车辆进行跟踪检查,省长特发布命令。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ສັນຕິພາບ ເອກະລາດ ປະຊາທິປະໄຕ ເອກະພາບ ວັດທະນະຖາວອນ. ແຂວງອັດຕະປື, ເລກທີ: ……/ຫ້ອງການແຂວງ.ອັດຕະປື. ອັດຕະປື, ວັນທີ: …… ຄຳສັ່ງ. ເລື່ອງ: ກ່ຽວກັບການກວດກາເຄື່ອງຈັກ, ພາຫະນະທີ່ນຳເຂົ້າພາຍໃຕ້ລະບອບການຍົກເວັ້ນ, ການພັກຊຳລະ ຫຼື ການຫຼຸດຜ່ອນອາກອນຂາເຂົ້າ, ແລະ ພາຫະນະທີ່ນຳເຂົ້າໂດຍບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍປະເພດຕ່າງໆ. ເຖິງ: ບັນດາໂຄງການລົງທຶນ, ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ, ອົງການຈັດຕັ້ງ, ພະນັກງານ, ທະຫານ, ຕຳຫຼວດ ແລະ ປະຊາຊົນພາຍໃນແຂວງອັດຕະປື. ອີງຕາມ: ມາດຕາ 20 ຂອງພາກທີ 1 ຂອງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ສະບັບເລກທີ 68 ລົງວັນທີ 14 ຕຸລາ 2015 ກ່ຽວກັບສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງເຈົ້າແຂວງ, ເຈົ້າຄອງນະຄອນຫຼວງ; ອີງຕາມ: ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍອາກອນຂາເຂົ້າ ສະບັບເລກທີ 04 ລົງວັນທີ 20 ທັນວາ 2011 ແລະ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍອາກອນຂາເຂົ້າ (ສະບັບປັບປຸງບາງມາດຕາ) ສະບັບເລກທີ 057 ລົງວັນທີ 24 ທັນວາ 2014; ອີງຕາມ: ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການສົ່ງເສີມການລົງທຶນ (ສະບັບປັບປຸງ) ສະບັບເລກທີ 14 ລົງວັນທີ 17 ພະຈິກ 2016; ອີງຕາມ: ໃບສະເໜີຂອງກົມກວດກາປະຈຳແຂວງອັດຕະປື ສະບັບເລກທີ 051 ລົງວັນທີ 5 ມິຖຸນາ 2018. ເພື່ອເພີ່ມທະວີການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດກົດໝາຍວ່າດ້ວຍອາກອນຂາເຂົ້າ, ກົດໝາຍອື່ນໆ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ເພື່ອຕິດຕາມກວດກາພາຫະນະທີ່ຜິດກົດໝາຍ ແລະ ພາຫະນະທີ່ປ່ຽນແປງກຳມະສິດທີ່ນຳເຂົ້າພາຍໃຕ້ລະບອບການຍົກເວັ້ນ, ການພັກຊຳລະ ຫຼື ການຫຼຸດຜ່ອນອາກອນຂາເຂົ້າ, ນຳໃຊ້ເພື່ອຄອບຄົວ, ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຍື່ນສະເໜີຊຳລະອາກອນ-ພາສີຕາມລະບຽບການ, ເຈົ້າແຂວງຈຶ່ງອອກຄຳສັ່ງ.
第2条
责成阿速坡省海关常驻检查组开展实地行动,对省内享受豁免、暂缓征收或减免关税待遇的各类投资项目的机械、车辆,依照既定规章进行跟踪复查。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ຄະນະກວດກາປະຈຳດ່ານພາສີແຂວງອັດຕະປື ດຳເນີນການປະຕິບັດງານຕົວຈິງຢູ່ສະຖານທີ່ ເພື່ອຕິດຕາມກວດກາເຄື່ອງຈັກ ແລະ ພາຫະນະຂອງບັນດາໂຄງການລົງທຶນທີ່ໄດ້ຮັບການຍົກເວັ້ນ, ພັກເຊົາ ຫຼື ຫຼຸດຜ່ອນອາກອນພາສີຢູ່ໃນແຂວງ ຕາມລະບຽບການທີ່ກຳນົດໄວ້.
第3条
严格贯彻执行《关税法》,开展实地跟踪、检查并纠正各类违规问题,针对在阿速坡省5个县(市)各村出现的、以任何形式违规进口使用且不符合既定持有目的的各类违规车辆。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈົ່ງປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍພາສີອາກອນຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ດຳເນີນການຕິດຕາມ, ກວດກາ ແລະ ແກ້ໄຂບັນຫາການລະເມີດຕ່າງໆ ໃນພາກສະໜາມ, ໂດຍສະເພາະຕໍ່ກັບຍານພາຫະນະທີ່ລະເມີດທຸກຮູບແບບ ທີ່ນຳເຂົ້າ, ນຳໃຊ້ ແລະ ບໍ່ສອດຄ່ອງກັບຈຸດປະສົງທີ່ກຳນົດໄວ້ ໃນບັນດາບ້ານຂອງ 5 ເມືອງ (ນະຄອນ) ໃນແຂວງອັດຕະປື.
第4条
继续贯彻执行副总理兼财政部部长2016年8月30日第2833/财号通知,内容为:关于纠正违规进口车辆,以及对在豁免、暂缓征收制度下进口、尚未依照法律法规缴纳关税-税款的车辆办理变更所有权报缴关税事宜。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສືບຕໍ່ປະຕິບັດຕາມແຈ້ງການຂອງຮອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ແລະ ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງການເງິນ ສະບັບເລກທີ 2833/ກງ, ລົງວັນທີ 30 ສິງຫາ 2016, ເນື້ອໃນ: ກ່ຽວກັບການແກ້ໄຂການນຳເຂົ້າພາຫະນະທີ່ຜິດກົດລະບຽບ, ແລະ ການດຳເນີນການຊຳລະພາສີ-ອາກອນ ສຳລັບການປ່ຽນແປງກຳມະສິດຂອງພາຫະນະທີ່ນຳເຂົ້າພາຍໃຕ້ລະບຽບການຍົກເວັ້ນ ແລະ ຜ່ອນຜັນການຊຳລະ, ເຊິ່ງຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຊຳລະພາສີ-ອາກອນຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第5条
责成各部门组织积极主动并予以配合,共同执行海关国家机关的专业业务职责。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ບັນດາຂະແໜງການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຢ່າງຕັ້ງໜ້າ ແລະ ໃຫ້ການຮ່ວມມື, ເພື່ອປະຕິບັດໜ້າທີ່ວິຊາສະເພາະຂອງອົງການລັດດ້ານພາສີອາກອນຮ່ວມກັນ.
第6条
本命令自签署之日起生效,并在政府公报登载十五日后施行。此前颁布施行的、与本命令相抵触的各项决定及规章,一律废止。阿速坡省省长。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ ແລະ ຈະມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ພາຍຫຼັງສິບຫ້າວັນນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງພິມໃນຈົດໝາຍຂ່າວລັດຖະບານ. ບັນດາຄຳຕັດສິນໃຈ ແລະ ລະບຽບການຕ່າງໆທີ່ຖືກປະກາດໃຊ້ກ່ອນໜ້ານີ້ ເຊິ່ງຂັດແຍ່ງກັບຄຳສັ່ງນີ້ ໃຫ້ຖືກຍົກເລີກທັງໝົດ. ເຈົ້າແຂວງອັດຕະປື.