关于征收人民村发展捐资的决定
ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍ ການເກັບເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານຂອງປະຊາຊົນ
Decision on the Collection of Development Contributions from People's Villages
简介
内政部颁布的决定,规定征收、使用人民村发展捐资的含义、原则、对象、征收、支付、监督及奖惩,适用于全国各村,替代2012年第692号决定。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This decision, issued by the Ministry of Home Affairs, regulates the meaning, principles, targets, collection, payment, supervision, and rewards/punishments for the collection and use of people's village development contributions, applicable to all villages nationwide, replacing Decision No. 692 of 2012.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ອອກໂດຍກະຊວງພາຍໃນ, ກຳນົດຄວາມໝາຍ, ຫຼັກການ, ຜູ້ມີສິດ, ການເກັບ, ການຈ່າຍ, ການຕິດຕາມກວດກາ ແລະ ການມອບລາງວັນ ແລະ ການລົງໂທດ ກ່ຽວກັບການເກັບ ແລະ ນຳໃຊ້ທຶນພັດທະນາບ້ານຂອງປະຊາຊົນ, ນຳໃຊ້ກັບທຸກບ້ານໃນທົ່ວປະເທດ, ແທນທີ່ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບເລກທີ 692 ປີ 2012.
条文
第1条
目的。本决定规定人民村发展捐资的含义、原则、捐资对象、征收、支付,以供村作为统一组织实施的依据,旨在确保在落实人民捐资义务政策中实行集中统一原则,发扬村的当家作主权与创造性,挖掘潜力为本村发展服务,使之逐步成为发展龙头。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີກຳນົດຄວາມໜາຍ , ຫຼັກການ, ເບົາໜາຍປະກອບສ່ວນ, ການເກັບ, ການຈ່າຍ ເງົນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານຂອງປະຊາຊົນ ເພືອໃຫ້ບ້ານໃຊ້ເປັນບ່ອນອີງ ໃນການຈັດຕັງປະຕິ ບັດໃຫ້ເປັນເອກະພາບກັນ ແນໃສ່ຮັບປະກັນຫຼັກການລວມສູນເອກະພາບ ໃນການປະຕິບັດນະໂຍ ບາຍ ພັນທະປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນ, ເສີມຂະຫຍາຍສິດເປັນເຈົາ ແລະ ຫົວຄິດປະດິດສ້າງ ຂອງບ້ານ ໃນການຂຸດຄົນທ່າແຮງມາຮັບໃຊ້ການພັດທະນາບ້ານຂອງຕົນ ໃຫ້ເປັນຫົວໜວບພັດທະ ນາເທືອລະກ້າວ.
第2条
用语含义。人民村发展捐资,是指通过动员人民、各组织及设在村管辖区内的经营单位捐资而获得的资金,用于补充村某项公共工作的支出,如:上级交办的工作、突发—意外发生的工作、村的发展项目等。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄວາມບນາຍຂອງຄຳສັບ ເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານຂອງປະຊາຊົນໜາຍເຖິງ ເງິນທີ ໄດ້ມາຈາກການລະດົມປະຊາຊົນ, ການຈັດຕັ້ງ ແລະ ຫົວຫ່ວຍທຸລະກິດທີຕັ້ງຢູ່ພາາຍໃນເຂດປົກດອງຂອງບ້ານປະກອບສ່ວນ ເພື່ອສົມທົບລາຍຈ່າຍໃນວຽກງານສ່ວນລວມໃດບນົງຂອງບ້ານເຊັນ: ວຽກທີຂັນເທິງມອບບນາຍ, ວຽກ ທີ່ເກີດຂິ້ນແບບສຸກເສີນ-ບັງເອີນ, ໂດງການພັດທະນາຂອງບ້ານ ແລະ ອືນໆ. |
第3条
征收原则。向人民征收村发展捐资,必须确保公平、公正及民主集中原则,符合法律及国家规章,公开、透明并可审核。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫຼັກການເກັບ ການເກັບເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານຈາກປະຊາຊົນ ຕ້ອງຮັບປະກັນຫຼັກການສະເບີພາບ , ຍຸຕິທຳ ແລະ ລວມສູນປະຊາທິປະໄຕ, ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ, ລະບຽບການຂອງລັດ, ເປີດເຜີຍ, ໂປ່ງໃສ ແລະ ກວດສອບໄດ້.
第4条
适用范围。本决定适用于全国范围内的各村。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອບເຂດນຳໃຊ້ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນິນຳໃຊ້ສຳລັບບ້ານໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ. ບນວດທີ ຂ ເປົາບນາຍການປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນ
第5条
确定捐资对象的条件。—系上级有指令或通告要求执行的捐资对象;—系政治—行政、经济、文化—社会、国防—维护治安、保护自然资源环境等领域的工作、事务或任务,对村内人民共同的权益既有正面亦有负面影响者;—系对村内人民实际生活具有重要性、必要性的工作、事务或任务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເງື່ອນໄຂກຳນົດເປົ້າໝາຍປະກອບສ່ວນ -. ເປັນເປົ້າໝາຍປະກອບສ່ວນທີ່ຂັ້ນເທິງມີຄຳສັ່ງ ຫຼື ແຈ້ງການໃຫ້ປະຕິບັດ; -- ເປັນວຽກງານ, ກິດຈະການ ຫຼື ພາລະກິດ ໃນຂົງເຂດການເມືອງ-ການປົກຄອງ, ເສດຖະກິດ, ວັດທະນະທຳ-ສັງຄົມ, ປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ, ການປົກປັກຮັກສາຊັບພະຍາກອນ ທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ ທີ່ມີຜົນກະທົບທັງທາງບວກ ແລະ ທາງລົບຕໍ່ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດ ລວມຂອງປະຊາຊົນພາຍໃນບ້ານ; -. ເປັນວຽກງານ, ກິດຈະການ ຫຼື ພາລະກິດທີ່ມີຄວາມສຳຄັນ, ຈຳເປັນຕໍ່ການດຳລົງຊີວິດຕົວຈິງ ຂອງປະຊາຊົນພາຍໃນບ້ານ.
第6条
有权确定捐资对象者。除上级发动要求执行的捐资对象外,由村大会负责审议并作出决议,确定村的何项工作、事务或任务可列为人民须负捐资义务的对象,并由村行政机关提出建议。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຜູ້ມີສິດກຳນົດເປົ້າໝາຍປະກອບສ່ວນ ນອກຈາກເປົ້າໝາຍປະກອບສ່ວນທີ່ຂັ້ນເທິງປຸກລະດົມໃຫ້ປະຕິບັດແລ້ວ ແມ່ນກອງປະຊຸມບ້ານ ເປັນຜູ້ພິຈາລະນາ ແລະ ມີມະຕິຕົກລົງວ່າວຽກງານ, ກິດຈະການ ຫຼື ພາລະກິດໃດຂອງບ້ານ ທີ່ສາ ມາດຈັດເປັນເປົ້າໝາຍ ທີ່ປະຊາຊົນຕ້ອງມີພັນທະປະກອບສ່ວນ ໂດຍແມ່ນອົງການປົກຄອງບ້ານ ເປັນຜູ້ສະເໜີ.
第7条
确定捐资对象的方法。除突发—意外发生的情形及上级交办执行的情形外,村行政机关须明确各方面对人民生活具有重要性、必要性而须加以改进的工作、事务或任务,进行分析研究,编制为项目并明确计算造价,客观地排定优先次序,在村行政机关会议上详细商议后,方共同遴选拟作为捐资对象的项目,提交村大会审议批准。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ວິທີກຳນົດເປົ້າໜາຍປະກອບສ່ວນ ນອກຈາກກໍລະນີເຫດການເກີດຂຶ້ນແບບສູກເສີນ-ບັງເອີນ ແລະ ຂັນເທິງມອບບນາຍໃຫ້ປະຕິບັດ ແລ້ວ, ອົງການປົກຄອງບ້ານຕ້ອງກຳແຫ້ນວຽກງານ, ກິດຈະການ ຫຼື ພາລະກິດດ້ານຕ່າງໆ ທີມີຄວາມ ສຳຄັນ ແລະ ຈຳເປັນຕໍ່ການດຳລົງຊີວິດຂອງປະຊາຊົນທີຕ້ອງໄດ້ຮັບການປັບປຸງແກ້ໄຂ, ທຳການ ວິເຄາະວິໄຈ, ສ້າງເປັນໂດງການ ແລະ ຄິດໄລ່ມູນດຄ່າຊັດເຈນ, ຈັດລຽງບູລິມະສິດຢ່າງພາວະວິໄສ, ປຶກສາຫາລືກັນໃນກອງປະຊຸມອົງການປົກຄອງບ້ານໃຫ້ລະອຽດແລ້ວ ຈຶງພ້ອມກັນເລືອກເຟັນເອົາ ໂຄງການທີ່ຈະເປັນເປົາຫາາຍປະກອບສ່ວນໄປສະເພີຕໍ່ກອງປະຊຸມບ້ານພິຈາລະນາຮັບຮອງ. 2 ບນວດທີ 3 ການເກັບ ແລະ ການໃຊ້ຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນ
第8条
确定捐资额度的步骤。—在明确村某项工作须捐资对象的基础上,村行政机关审议确定各对象的捐资额度,使之尽可能符合实际情况与对象的承受能力,由村财务作为参谋;—按项目确定捐资额度须确保公正原则,收入多者多捐、收入少者少捐,或同类经营、收入相当者须等额捐资,不得相互占便宜,确属贫困拮据者应予豁免;—召开村大会进行通报、发动动员并审议批准捐资额度,依规章作会议记录;—公布项目名称、捐资额度、完成实施的期限,使各对象知晓,办法为张贴于村办公室前并由各单位负责人通知本单位成员执行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂັນຕອນການກຳນົດລະດັບອັດຕາປະກອບສ່ວນ - ບົນພຶນຖານການກຳແຫ້ນເປົ໋າບນາຍ ທີ່ຕ້ອງປະກອບສ່ວນສຳລັບວຽກງານໃດຫຶງຂອງບ້ານ, ອົງການປົກຄອງບ້ານ ພິຈາລະນາກຳນົດລະດັບອັດຕາປະກອບສ່ວນສຳລັບເປົ໋າໜາຍຕ່າງໆ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບສະພາບຄວາມເປັນຈິງ ແລະ ຄວາມອາດສາມາດຂອງເປົ໋າໜາຍຫຼາຍທີສຸດ ໂດຍການເປັນເສນາທິການຂອງການເງິນບ້ານ; > ການກຳນົດລະດັບອັດຕາປະກອບສ່ວນຕາມໂຄງການຕ້ອງຮັບປະກັນຫຼັກການຍຸຕິທຳ, ຜູ້ມີລາຍ ຮັບຫຼາຍກໍປະກອບສ່ວນຫຼາຍ, ຜູ້ມີລາຍຮັບທ້ອຍກໍປະກອບສ່ວນຫ້ອຍ ຫຼື ທຸລະກິດປະເພດ ດຽວກັນມີລາຍຮັບເທົ່າທຽມກັນກໍຕ້ອງປະກອບສ່ວນເທົ່າກັນ, ບໍ່ໃຫ້ເອົາລັດເອົາປຽບຊຶງກັນ ແລະ ກັນ, ຜູ້ທຸກຍາກຂາດເຂີນແທ້ກໍ່ຕ້ອງມີການຍົກເວັ້ນ: > ໄຂກອງປະຊູຸມບ້ານ ເພືອລູລ່ວງ, ປູກລະດົມຂົນຂວາຍ ແລະ ພິຈາລະນາຮັບຮອງເອົາອັດຕາ ປະກອບສ່ວນໂດຍມີການບັນທຶກກອງປະຊຸມຕາມລະບຽບ; -- ແຈ້ງຊືໂຄງການ, ອັດຕາປະກອບສ່ວນ, ກຳນົດເວລາສຳເລັດການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໃຫ້ແຕ່ລະເປົ່າ ບນາຍໄດ້ຮັບຊາບໂດຍການຕິດປະກາດ ຢູ່ຫ້າຫ້ອງການບ້ານ ແລະ ໄທ້ຫົວຫ້າຫວຍ ແຈ້ງໃຫ້ ສະມາຊິກໜວຍຂອງຕົນປະຕິບັດ.
第9条
村发展捐资的征收。—村财务负责征收村的各类捐资;—人民捐资作为村的直接收入部分,专用于村的特定捐资对象。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການເກັບເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານ > ການເງິນບ້ານເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບເກັບເງິນປະກອບສ່ວນທຸກປະເພດຂອງບ້ານ; -. ເງິນປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນເປັນພູດລາຍຮັບຂອງບ້ານໂດຍກົງເພືອນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນເປົ້າໜາຍ ປະກອບສ່ວນສະເພາະຂອງບ້ານ.
第10条
村发展捐资的管理与支取。—人民捐资须存入村开设于县级金库的账户,依财政部颁发的规章办理;—人民捐资须专用于特定对象,并须足额支付,不得截留;—捐资的支付须确保公开、透明原则,并须严格审核。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ເບີກຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານ - ເງິນປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນຕ້ອງມອບເຂົາບັນຊີຂອງບ້ານທີ່ເປີດໄວ້ຢູ່ຄັງເງິນຂັນເມືອງ, ຕາມລະບຽບທີກະຊວງການເງິນວາງອອກ ; > ເງິນປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນຕ້ອງຈ່າຍຮັບໃຊ້ເປົ່າໜາຍສະເພາະເທົານັ້ນ ແລະ ຈ່າຍຢ່າງເຕັມ ສ່ວນ ໂດຍບໍ່ໃຫ້ຫັກໄວ້; -. ການຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນຕ້ອງຮັບປະກັນຫຼັກການເບີດເຜີຍ, ໂປ່ງໄສ ແລະ ມີການກວດສອບ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
第11条
村发展捐资的账簿制度。—人民捐资须分别记入每项工作或每个对象的账户;—捐资的征收须登记入收入簿;每次征收均须向捐资人开具收据,按日汇总账目并按各对象明确区分;—捐资的支付须登记入支出跟踪簿,并严格支付给正确的对象;—须详细汇总每个对象人民捐资的征收与使用情况,报告村大会知悉。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ລະບອບຖີ່ບັນຊີເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານ ຂ ເງິນປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນຕ້ອງຖືກຈົດເຂົ້າບັນຊີືຂອງແຕ່ລະວຽກ ຫຼື ແຕ່ລະເປົາບນາຍ; ຜີ > ການເກັບເງິນປະກອບສ່ວນຕ້ອງໄດ້ຈົດກ່າຍລົງບັນຊີໃສ່ປື້ມລາຍຮັບ; ການເກັບເງິນທກໆເທືອ ຕ້ອງອອກໃບຮັບເງິນໃຫ້ຜູ້ປະກອບສ່ວນ, ສະຫຼຸບບັນຊີເບັນລາຍວັນ ແລະ ຈຳແນກໃຫ້ແຈ້ງ ເປັນແຕ່ລະເບົາບນາຍ ; > ການຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນຕ້ອງຈົດກ່າຍລົງບັນຊີໃສ່ປີມຕິດຕາມລາຍຈ່າຍ ແລະ ຈ່າຍໃຫ້ຖືກ ເປົາບນາຍຢ່າງເຂັ້ມງວດ ; > ຕ້ອງສະຫຼຸບສັງລວມລະອຽດການເກັບ ແລະ ການໃຊ້ຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນຂອງປະຊາຊົນ ສຳລັບແຕລະເບົາບນາຍເພື່ອລາຍງານໃຫ້ກອງປະຊຸມບ້ານຮັບຊາບ.
第12条
村发展捐资征收与支付的监督检查。人民村发展捐资的征收与支付,处于党委及村行政机关的监督检查之下;必要时可建议县级检查机关下来检查。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຕິດຕາມກວດກາການເກັບ ແລະ ຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານ ການເກັບ ແລະ ການຈ່າຍເງິນປະກອບສ່ວນພັດທະນາບ້ານຂອງປະຊາຊົນແມ່ນຢູ່ພາຍໃຕ້ການ ຕິດຕາມກວດກາຂອງຄະນະພັກ ແລະ ອົງການປົກຄອງບ້ານ ໃນກໍລະນີມີຄວາມຈຳເປັນ ອາດສະເໜີ ໃຫ້ອົງການກວດກາຂັ້ນເມືອງລົງມາກວດກາ. ໝວດທີ 4 ນະໂຍບາຍ ແລະ ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ
本页展示前 12 条,全文共 16 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读