关于坚强稳固村标准的决定

ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍ ມາດຕະຖານບ້ານຫັກແໜ້ນເຂັ້ມແຂງ

Decision on Standards for Strong and Stable Villages

简介

内政部颁布的决定,规定坚强稳固村的原则、标准、程序、认证及奖惩措施,适用于全国各村。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The decision issued by the Ministry of Home Affairs stipulates principles, criteria, procedures, certification, and reward and penalty measures for strong and stable villages, applicable to all villages nationwide.

ບົດສະຫຼຸບ

ກະຊວງພາຍໃນອອກຂໍ້ຕົກລົງກຳນົດຫຼັກການ, ມາດຕະຖານ, ຂັ້ນຕອນ, ການຮັບຮອງ ແລະ ມາດຕະການຊົມເຊີຍ ແລະ ລົງໂທດສຳລັບບ້ານທີ່ເຂັ້ມແຂງໝັ້ນຄົງ, ນຳໃຊ້ກັບທຸກບ້ານໃນທົ່ວປະເທດ.

条文

第1条

目的。本决定规定关于坚强稳固村的原则、规章、标准及措施,以作为家庭与发展村组织实施的统一依据,旨在为经济—社会发展作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ຈຸດປະສົງ ຂອງຕົກລົງສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ, ມາດຕະຖານແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບບ້ານ ຫັກແໜ້ນເຂັມແຂງ ເພື່ອເປັນບ່ອນອີງໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຂອງຄອບຄົວແລະ ບ້ານ ພັດທະນາ ໃຫ້ມີຄວາມ ເປັນເອກະພາບກັນ ແນໃສ່ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ. ມາດຕາ ຂ. ບ້ານຫັກແໜ້ນເຂັ້ມແຂງ ບ້ານຫັກແໜ້ນເຂັມແຂງໝາຍເຖິງ ອົງການປົກຄອງບ້ານມີການຈັດຕັ້ງທີ່ຄົບຖ້ວນ, ມີການຈັດຕັ້ງ ປະຕິບັດພາລະບົດບາດ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຄວາມຮັບຜິດຊອບຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ; ມີການເຄື່ອນໄຫວບັນລຸຕາມທິດທາງແຜນການຂອງບ້ານເປັນແຕ່ລະໄລຍະແລະສາມາດນຳພາ, ຄຸ້ມຄອງບໍລິຫານ ວຽກງານຕ່າງໆຂອງບ້ານໄດ້ດີ.

第2条

坚强稳固村。坚强稳固村,是指村行政机关组织健全,能够依法律法规所定履行职能、职权、职责;能够按村各阶段规划方向开展活动并达成目标,能够良好地领导、管理村的各项工作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ບ້ານເຂັ້ມແຂງໝັ້ນຄົງ. ບ້ານເຂັ້ມແຂງໝັ້ນຄົງ ໝາຍເຖິງ ບ້ານທີ່ມີການຈັດຕັ້ງອົງການບໍລິຫານບ້ານທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ສາມາດປະຕິບັດໜ້າທີ່, ອຳນາດ ແລະ ໜ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບ ຕາມທີ່ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການກຳນົດ; ສາມາດດຳເນີນກິດຈະກຳ ແລະ ບັນລຸເປົ້າໝາຍ ຕາມທິດທາງການວາງແຜນຂອງບ້ານໃນແຕ່ລະໄລຍະ, ສາມາດນຳພາ ແລະ ບໍລິຫານວຽກງານຕ່າງໆ ຂອງບ້ານໄດ້ຢ່າງດີ.

第3条

指导方针。建设坚强稳固村的组织实施,应遵循以下方针:1. 确保统一性,符合法律法规;2. 维护安宁、秩序与团结;3. 持续而稳定地组织实施。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ທິດນຳ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ການສ້າງບ້ານຫັກແຫ້ນເຂັມແຂງ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມທິດນຳ ດັ່ງນີ້: 1. ຮັບປະກັນຄວາມເປັນເອກະພາບ , ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ; 2. ຮັກສາໄດ້ຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍ ແລະ ຄວາມສາມັກຄີ ; 3. ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໃຫ້ມີລັກສະນະຕໍ່ເນື່ອງ ແລະ ມີສະຖຽນລະພາບ .

第4条

适用范围。本决定适用于全国范围内的各村。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ນຳໃຊ້ສຳລັບບ້ານໃນຂອບເຂດທົວປະເທດ. 1 ໜວດທີ ຂ ມາດຕະຖານບ້ານບັັກແຫ້ນເຂັມແຂງ

第5条

坚强稳固村的标准。坚强稳固村是具备以下标准的村:1. 村行政机关设有5个协助村工作的单位;2. 依规章配备人员;3. 具有村管理的规章制度;4. 设有固定的村办公室;5. 村行政机关正常值守;6. 具有村发展规划;7. 收入能够自给日常行政支出;8. 宣传贯彻党的路线方针政策及国家法律法规;9. 出生登记率至少达80%;10. 村行政机关提供土地服务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ມາດຕະຖານບ້ານຫັກແຫ້ນເຂັມແຂງ ບ້ານຫັກແຫ້ນເຂັ້ມແຂງ ແມ່ນບ້ານທີ່ມີມາດຕະຖານດັງນີ້: 1. ອົງການປົກຄອງບ້ານມີ 5 ຫ່ວຍງານຊ່ວຍວຽກບ້ານ; 2. ມີການປະກອບບຸກຄະລາກອນຕາມລະບຽບການ; 3. ມີລະບຽບໃນການຄຸ້ມຄອງບໍລິຫານບ້ານ; 4. ມີຫ້ອງການບ້ານຖາວອນ; 5. ມີການປະຈຳການຂອງອົງການປົກຄອງບ້ານເປັນປົກກະຕິ; 6. ມີແຜນພັດທະນາຂອງບ້ານ; 7. ມີລາຍຮັບສາມາດກຸ້ມລາຍຈ່າຍບໍລິຫານປົກກະຕິ; 8. ມີການເຜີຍແຜ່ເຊື່ອມຊຶມແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ, ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການຂອງລັດ; 9. ມີການຈົດທະບຽນການເກີດຢ່າງຫ້ອຍ 80%; 10. ມີການບໍລິການທີ່ດິນຂອງອົງການປົກຄອງບ້ານ.

第6条

步骤。建设坚强稳固村由内政办公室主持,按以下步骤进行:1. 研究确定目标村并制定各阶段实施的详细计划;2. 按既定计划领导并推动目标村建设;3. 对目标村进行分阶段评估,以改进解决遗留问题;4. 按标准对目标村进行评估、总结并颁发证明书。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ຂັ້ນຕອນ ການສ້າງບ້ານຫັັກແຫ້ນເຂັ້ມແຂງ ແມ່ນໃຫ້ຫ້ອງການພາຍໃນເປັນເຈົ້າການ ໂດຍ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມ ຂັ້ນຕອນ ດັ່ງນີ້: 1. ຄົ້ນຄວ້າກຳນົດບ້ານເປົ້າໝາຍ ແລະ ສ້າງແຜນການລະອຽດໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແຕ່ລະໄລຍະ; 2. ນຳພາ ແລະ ຊຸກຍູ້ບ້ານເປົ້າໝາຍຕາມແຜນການທີ່ກຳນົດໄວ້; 3. ປະເມີນຜົນ ບ້ານເປົ້າໝາຍເປັນແຕ່ລະ ໄລຍະ ເພື່ອປັບປຸງແກ້ໄຂຂໍ້ຄົງຄ້າງ; 4. ປະເມີນ, ສະຫຼຸບ ບ້ານເປົ້າໝາຍຕາມມາດຕະຖານ ແລະ ອອກໃບຢັ້ງຢືນ.

第7条

认证。坚强稳固村的认证,由内政办公室主任担任认证人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ການຢັ້ງຢືນ ການຢັ້ງຢືນບ້ານໜັກແຫ້ນເຂັ້ມແຂງ ແມ່ນຫົວຫ້າຫ້ອງການພາຍໃນ ເປັນຜູ້ຢັ້ງຢືນ. ໆນວດທີ 3 ນະໂຍບາຍ ແລະ ມາດຕະການ

第8条

对村及个人的政策。良好、严格地组织实施本决定的村行政机关及个人,将获得提请审议表彰嘉奖或其他适当的政策待遇。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ນະໂຍບາຍຕໍ່ບ້ານ ແລະ ບຸກຄົນ ອົງການປົກຄອງບ້ານ ແລະ ບຸກຄົນ ທີ່ມີການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ໄດ້ດີ, ມີຄວາມເຂັ້ມງວດ ຈະໄດ້ຮັບການສະເຫຼີພິຈາລະນາຮັບການຍ້ອງຍໍຊົມເຊີຍ ຫຼື ນະໂຍບາຍອື່ນຕາມຄວາມເໝາະສົມ. ມາດຕາ ອ. ມາດຕະການຕໍ່ບ້ານ ແລະ ບຸກຄົນ ອົງການປົກຄອງບ້ານ ແລະ ບຸກຄົນ ທີ່ປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ບໍ່ໄດ້ດີຈະໄດ້ຮັບການແນະນຳ, ສຶກສາ ອົບຮົມຕາມລະບຽບການ. 2 ບນວດທີ 4 ບົດບັນຍັດສຸດທ້າຍ

第9条

对村及个人的措施。未能良好执行本决定的村行政机关及个人,将依规章受到指导、教育、训诫。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕະການຕໍ່ບ້ານ ແລະ ບຸກຄົນ. ອົງການປົກຄອງບ້ານ ແລະ ບຸກຄົນທີ່ບໍ່ສາມາດປະຕິບັດມະຕິນີ້ໄດ້ດີ ຈະຖືກຊີ້ນຳ, ສຶກສາອົບຮົມ, ຕັກເຕືອນ ຕາມລະບຽບການ.

第10条

组织实施。—责成内政部地方行政司、人口管理司主持组织宣传、贯彻、指导、跟踪及检查本决定的实施成效,使其取得良好成果;—各级地方行政机关进行宣传、贯彻并统一组织实施;—省级内政厅、县级内政办公室、村行政机关应知晓并主持严格组织实施本决定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ > ມອບໃຫ້ກົມການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ, ກົມຄຸ້ມຄອງພົນລະເມືອງ ກະຊວງພາຍໃນ ເປັນເຈົ້າການໃນການ ຈັດຕັ້ງເຜີຍແຜ່, ເຊືອມຊຶມ, ແນະນຳ, ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາຜົນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ້ ໃຫ້ໄດ້ຮັບຜົນດີ; > ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນແຕ່ລະຂັ້ນເຜີຍແຜ່, ເຊືອມຊຶມ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໃຫ້ເປັນເອກະພາບກັນ; > ພະແນກພາຍໃນຂັ້ນແຂວງ, ຫ້ອງການພາຍໃນຂັ້ນເມືອງ, ອົງການປົກຄອງບ້ານ ຈົງຮັບຮູ້ ແລະ ເປັນເຈົ້າການ ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຂໍຕົກລົງສະບັບນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ;

第11条

生效。本决定自签署之日起生效。本决定由内政部部长签发。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ຜົນສັກສິດ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ມີຜົນສັກສິດ ນັບແຕ່ວັນລົງລາຍເຊັນເປັນຕົ້ນໄປ. ລັດຖະມົນຕີ ແຂງ ຫຫ “ ເ່ / > ເໄ ໄ 71 ໄ ແ ແຕບ ນ ໄຂ້ຫຫຍໃ4 າ: ມ ”/// ໄຈ. ຈ ຜ + ຄາສັນ ສຸນວເພດ 3

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译