关于经济特区的法令
ດຳລັດ ວ່າດ້ວຍ ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ
Decree on Special Economic Zones
简介
本法令由老挝人民民主共和国政府颁布,作为《投资促进法》的实施细则,规定经济特区的设立与运行、投资、特区管理委员会的组建、对开发商与投资者的优惠政策、特区用地、管理与检查、奖惩等内容,以吸引投资、促进国家经济社会持续可持续发展。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This decree, issued by the Government of the Lao PDR as implementing regulations for the Investment Promotion Law, stipulates the establishment and operation of special economic zones, investment, formation of SEZ management committees, preferential policies for developers and investors, land use, management and inspection, rewards and penalties, to attract investment and promote sustainable national economic and social development.
ບົດສະຫຼຸບ
ດຳລັດສະບັບນີ້ອອກໂດຍລັດຖະບານແຫ່ງ ສປປ ລາວ, ເປັນລະບຽບການປະຕິບັດກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການສົ່ງເສີມການລົງທຶນ, ກຳນົດການສ້າງຕັ້ງ ແລະ ການດຳເນີນງານຂອງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ, ການລົງທຶນ, ການຈັດຕັ້ງຄະນະຄຸ້ມຄອງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ, ນະໂຍບາຍສິດທິປະໂຫຍດສຳລັບນັກພັດທະນາ ແລະ ນັກລົງທຶນ, ການນຳໃຊ້ທີ່ດິນໃນເຂດ, ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ກວດກາ, ການມອບລາງວັນ ແລະ ການລົງໂທດ ເພື່ອດຶງດູດການລົງທຶນ ແລະ ສົ່ງເສີມການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແບບຍືນຍົງ.
条文
第1条
目的。本法令规定关于经济特区设立与运行的原则、规章、措施,是对《投资促进法》的实施细化,旨在通过制定特殊优惠政策吸引投资,使投资便利、快捷、规范、透明,保障国家、人民、特区开发商及投资者的权益,能够与区域及国际接轨,为国家经济社会发展作出贡献,使之持续、可持续增长。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງ ດຳລັດສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ, ມາດຕະການກ່ຽວກັບການສ້າງຕັ້ງ ແລະ ການເຄືອນໄຫວ ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ຊຶ່ງເປັນການຈັດຕັ້ງຜັນຂະຫຍາຍກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍການສົ່ງເສີມການລົງທຶນ ເພື່ອດຶງດູດການ ລົງທຶນ ດ້ວຍການວາງນະໂຍບາຍສິ່ງເສີມພິເສດ ແນໃສ່ເຮັດໃຫ້ການລົງທຶນ ມີຄວາມສະດວກ, ວ່ອງໄວ, ຖືກຕ້ອງ, ໂປ່ງ ໃສ, ຮັບປະກັນສິດຜົນປະໂຫຍດຂອງລັດ, ປະຊາຊົນ, ຜູ້ພັດທະນາເຂດ ແລະ ຜູ້ລົງທຶນ, ສາມາດເຊື່ອມໂຍງກັບ ພາກ ພື້ນ ແລະ ສາກົນ, ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແຫ່ງຊາດ ໃຫ້ຂະຫຍາຍຕົວຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະ ຍືນຍົງ.
第2条
经济特区。经济特区简称「ຂສພ」,英文为Special Economic Zone(SEZ),是设有专门管理机制的区域,旨在为吸引采用高科技、运用创新进行商品化农业生产、清洁生产、节约自然资源与能源、实现可持续且环境友好发展的投资创造条件。经济特区可包含工业园区、农业开发区、出口加工工业、技术与信息开发、服务业、商贸、旅游业。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ວັກ ຂ ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້ ຊຶ່ງເຫັນວ່າມີຄວາມສຳຄັນຕໍ່ການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ລັດຖະບານ ຈະໄດ້ລາຍງານສະພາແຫ່ງຊາດ ພິຈາລະນາຕົກລົງ.
第3条
术语解释。本法令中所使用的术语含义如下:1. 制造工业,指在工厂内运用机械、现代技术及人力进行生产、原料加工、半成品加工,将其由原状转化为新的商品化产品,包括将零部件组装成创造增值的新产品;2. 服务业,指自然、文化与历史旅游业的开发;公共卫生、教育、体育服务,酒店与娱乐业,房地产,现代购物中心,运输服务,银行与金融;3. 特区开发商,指获老挝人民民主共和国政府许可投资开发经济特区基础设施的法人;4. 投资者,指获许可投资、在经济特区内依法从事制造、商贸及服务经营的自然人、法人;5. 投资促进与管理委员会,指政府设立、依《投资促进法》规定具有投资促进与管理职能的组织;6. 特区管理委员会,指为促进与管理经济特区而设立、获准在各省、首都设立的领导性组织;7. 一站式投资服务单位,指为便利经济特区内制造、商贸及服务经营的各项工作而设立的一个组织,使之便捷、透明、高效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການອະທິບາຍຄຳສັບ ຄຳສັບຕ່າງໆ ທີ່ນຳໃຊ້ໃນດຳລັດສະບັບນິ້ ມີຄວາມໜາຍ ດັ່ງນີ້: 1. ອຸດສາຫະກຳການຜະລິດ ໜາຍເຖິງ ການປຸງແຕ່ງດ້ວຍການນຳໃຊ້ເດືອງຈັກ, ເຕັກໂນໂລຊີທັນສະໄໜ ແລະ ແຮງງານຄົນຢູ່ໃນໂຮງງານ ເພື່ອທຳການຜະລິດ, ການແປຮູບວັດຖຸດິບ, ວັດຖຸເຄິງສຳເລັດຮູບ ຈາກສະະພາບເດີມ ໄປສູ່ຜະລິດຕະພັນໃຫ່ເປັນສິນຄ້າ ລວມທັງການນຳເອົາຊິນສ່ວນມາປະກອບໃຫ້ກາຍເປັນຜະລິດຕະພັນໃໜ ທີ່ ສ້າງມູນດ່າເພີ່ມ; 2. ການບໍລິການ ໜາຍເຖິງ ການພັດທະນາອຸດສາຫະກຳການທ່ອງທ່ຽວ ທາງທຳມະຊາດ, ວັດທະນະຫ້າາ ແລະ ປະຫວັດສາດ; ການບໍລິການທາງດ້ານສາທາລະນະສຸກ, ສຶກສາ ແລະ ກິລາ-ກາຍຍະກຳ, ໂຮງແຮມ ແແລະ ການ ບັນເທີງ, ອະສັງຫາລິມະຊັບ, ສູນການຄ້າທັນສະໄຫ, ການບໍລິການຂົນສົ່ງ, ການທະນາຄານ ແລະ ການເງິນ; 5. ຜູ້ພັດທະນາເຂດ ໜາຍເຖິງ ນິຕິບຸກຄົນ ທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກລັດຖະບານ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ໃຫ້ລົງຫຶນ ພັດທະນາລະບົບພື້ນຖານໂຄງລ່າງ ຂອງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ; 4. ຜູ້ລົງທຶນ ໜາຍເຖິງ ບຸກດົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດລົງຫຶນ ເພື່ອດຳເນີນທຸລະກິດການຜະລິດ , ການຄ້າ ແລະ ການບໍລິການ ຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ຢູ່ໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ; 5. ຄະນະກຳມະການສິ່ງເສີມ ແລະ ຄຸ້ມຄອງການລົງທຶນ ໜາຍເຖິງ ການຈັດຕັ້ງທີ່ລັດຖະບານສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ ໂດຍມີ ພາລະບົດບາດ ສົ່ງເສີມ ແລະ ຄຸ້ມຄອງການລົງທຶນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍການສົ່ງແສີມການ ລົງທຶນ; 6. ຄະນະຄຸ້ມຄອງເຂດ ໜາຍເຖິງ ຫົວຫວຍການຈັດຕັ້ງທີ່ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ ເພື່ອສົ່ງເສີມ ແລະ ຄຸ້ມຄອງເຂດເສດາຖະກິດ ພິເສດ ຊຶງໄດ້ຮັບອະນຸມັດສ້າງຕັ້ງ ຢູ່ບັນດາແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ; 7. ຫ່ວຍງານບໍລິການການລົງທຶນປະຕູດຽວ ໜາຍເຖິງ ການຈັດຕັ້ງໜຶ່ງ ເພື່ອອານວຍຄວາມສະດວກດ້ານຕ່າງໆ ໃຫ້ແກ່ການດຳເນີນທຸລະກິດການຜະລິດ, ການຄ້າ ແລະ ການບໍລິການ ຢູ່ພາຍໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ໃຫ້ມີ ດຄວາມສະດວກວ່ອງໄວ, ໂປ່ງໃສ ແລະ ມີປະສິດທິຜົນ.
第4条
国家关于经济特区的政策。国家鼓励促进境内外个人、法人及各经济成分投资于经济特区开发。国家就投资、经营、生产、服务、收支、以一站式机制进行管理等,在经济特区、尤其偏远地区及贫困地区制定特殊政策,以吸引投资投向国家各阶段优先发展的部门,旨在引进技术与经营管理经验、开发人力资源、提升干部管理与解决就业的能力,缩小各民族人民的发展差距,为国家预算开辟收入来源。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
.ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ລັດ ຊຸກຍູ້ສົ່ງເສີມບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ທຸກພາກສ່ວນເສດຖະກິດ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ລົງທຶນ ເຂົ້າໃນການພັດທະນາເຂດເສດຖະກິດພິເສດ. ລັດ ວາງນະໂຍບາຍພິເສດ ກ່ຽວກັບການລົງທຶນ, ການດຳເນີນທຸລະກິດ, ການຜະລິດ, ການບໍລິການ, ລາຍ ຮັບ-ລາຍຈ່າຍ, ການຄຸ້ມຄອງບໍລິຫານດ້ວຍກົນໄກປະຕູດຽວ ໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ໂດຍສະເພາະເຂດຫ່າງໄກ ສອກຫຼີກ ແລະ ທຸລະກັນດານ ເພື່ອດຶງດູດການລົງທຶນໃສ່ບັນດາຂະແໜງການ ທີ່ເປັນບູລິມະສິດ ຂອງລັດ ໃນແຕ່ລະ ໄລຍະ ແນໃສ່ຍາດແຍ່ງເຕັກໂນໂລຊີ , ບົດຮຽນໃນການຄຸ້ມຄອງທຸລະກິດ, ພັດທະນາຊັບພະຍາກອນມະນຸດ, ຍົກລະດັບ ຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດຂອງພະນັກງານ ໃນການຄຸ້ມຄອງ, ແກ້ໄຂວຽກເຮັດງານທຳ ແລະ ການຫຼຸດຜ່ອນຊ່ອງຫວ່າງ ການ ພັດທະນາ ຂອງປະຊາຊົນບັນດາເຜົ່າ, ສ້າງແຫຼ່ງລາຍຮັບເຂົ້າງົບປະມານແຫ່ງລັດ.
第5条
经济特区工作运行原则。经济特区按以下基本原则开展工作:1. 遵守并执行法律、开发合同及本法令所定的优惠政策;2. 保障可持续发展,保护环境,弘扬并保护民族优良文化;3. 按一站式服务机制进行管理;4. 保障经济特区内及特区所在省、首都的稳固、安宁与安全。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫຼັກການການເຄື່ອນໄຫວວຽກງານຂອງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ. ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ເຄື່ອນໄຫວວຽກງານຕາມຫຼັກການພື້ນຖານ ດັ່ງນີ້: 1. ເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດກົດໝາຍ, ສັນຍາພັດທະນາ ແລະ ນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມ ຕາມດຳລັດສະບັບນີ້; 2. ຮັບປະກັນການພັດທະນາແບບຍືນຍົງ, ປົກປັກຮັກສາສິ່ງແວດລ້ອມ, ສົ່ງເສີມ ແລະ ອະນຸລັກວັດທະນະທຳ ອັນດີງາມຂອງຊາດ; 3. ຄຸ້ມຄອງບໍລິຫານ ຕາມກົນໄກການບໍລິການປະຕູດຽວ; 4. ຮັບປະກັນຄວາມໝັ້ນຄົງ, ຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມປອດໄພ ພາຍໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ແລະ ແຂວງ ນະຄອນຫຼວງ ບ່ອນທີ່ເຂດເສດຖະກິດພິເສດຕັ້ງຢູ່.
第6条
对开发商与投资者投资的保护。经济特区的开发商与投资者,依本法令及《投资促进法》之规定,其权利与利益受到政府的保护。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການປົກປ້ອງການລົງທຶນຂອງຜູ້ພັດທະນາເຂດ ແລະ ຜູ້ລົງທຶນ ຜູ້ພັດທະນາເຂດ ແລະ ຜູ້ລົງທຶນ ຢູ່ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດ ຂອງ ຕົນ ຈາກລັດຖະບານ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນດຳລັດສະບັບນີ ແລະ ກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍການສົ່ງເສີມການລົງທຶນ
第7条
适用范围。本法令适用于老挝人民民主共和国境内经济特区的管理与开发。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ ດຳລັດສະບັບນີ ນຳໃຊ້ສຳລັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ການພັດທະນາ ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ໃນ ສປປ ລາວ
第8条
国际合作。国家促进与外国、区域及国际就经济特区开发与管理工作的合作交往,通过交流经验、信息、技术,在投资促进与管理、营销、商贸、劳务、资金来源方面交流经验,履行老挝人民民主共和国作为缔约方的国际条约与公约。第2章 经济特区的划定与设立
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຮ່ວມມືສາກົນ ລັດ ສົ່ງເສີມການພົວພັນຮ່ວມມື ກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກງານພັດທະນາ ແລະ ຄຸ້ມຄອງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນບົດຮຽນ, ຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ປະສົບການ ໃນການ ສົ່ງເສີມ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງການລົງທຶນ, ການຕະຫຼາດ, ການຄ້າ, ແຮງງານ, ແຫຼ່ງທຶນ, ປະຕິບັດສົນທິສັນຍາ ແລະ ສົນທິສັນຍາສາກົນ ທີ່ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ. ໝວດທີ 2 ການກຳນົດ ແລະ ການສ້າງຕັ້ງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ
第9条
经济特区的划定。地方行政机构会同中央级投资促进与管理委员会,划定并提出本地的经济特区。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂໍ້ 9, 4, 5 ແລະ ຂໍ້ 6 ຂອງ ກົດໝາຍວ່າ ດ້ວຍການສົ່ງເສີມການລົງທຶນ ຫຼັງຈາກສິນສຸດ ໄລຍະຍົກເວັ້ນອາກອນກຳໄລ ແລ້ວ ຈະ:ໄດ້ເສຍ ສາມສິບຫ້າສ່ວນຮ້ອຍ (35%) ຂອງອັດຕາອາກອນກຳໄລ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍສ່ວຍສາອາກອນ ພາຍໃນກຳນົດ ຫ້າ ປີ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ໃຫ້ເສຍອາກອນກຳໄລ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍ ສ່ວຍສາອາກອນ. 35. ການກໍ່ສ້າງໂຮງງານ ເພື່ອທຳການຜະລິດສົ່ງອອກຕ່າງປະເທດ ຮ້ອຍສ່ວນຮ້ອຍ (100%) ຈະໄດ້ຮັບການ ຍົກເວັ້ນອາກອນມູນຄ່າເພີ່ມ ແລະ ໄດ້ຮັບນະໂຍບາຍສຳລັບການຊົມໃຊ້ກະແສໄຟຟ້າ ແລະ ນ້ຳປະປາ ເຂົ້າໃນ ການຜະລິດ ໂດຍໃຫ້ເສຍ ຫ້າສິບສ່ວນຮ້ອຍ (50%) ຂອງອັດຕາອາກອນມູນຄ່າເພີ່ມ ທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍອາກອນມູນຄ່າເພີ່ມ. 4. ສຳລັບການກໍ່ສ້າງ ແລະ ພັດທະນາພື້ນຖານໂຄງລ່າງ ຮັບໃຊ້ການດຳເນີນທຸລະກິດຂອງຜູ້ລົງທຶນ ໃນຂະແໜງກິດ ຈະການ ທີ່ບໍ່ແມ່ນການຜະລິດເພື່ອສົ່ງອອກ ຮ້ອຍສ່ວນຮ້ອຍ ໃຫ້ເສຍ ຫ້າສິບສ່ວນຮ້ອຍ (50%) ຂອງອັດຕາ ອາກອນມູນຄ່າເພີ່ມ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນກົດໝາຍວ່າ ດ້ວຍອາກອນມູນຄ່າເພີ່ມ. 5. ການນຳເຂົ້າວັດຖຸດິບ, ວັດຖຸປະກອນ ແລະ ຊິ້ນສ່ວນທີ່ຮັບໃຊ້ການຜະລິດ, ການປຸງແຕ່ງ ຫຼື ປະກອບຢູ່ ພາຍ ໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ເພື່ອເປັນສິນຄ້າຈຳໜ່າຍພາຍໃນປະເທດ ຕ້ອງໄດ້ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການກ່ຽວກັບພາສີ ແລະ ສ່ວຍສາອາກອນ. ນອກຈາກນີ້ ຜູ້ລົງທຶນຍັງໄດ້ຮັບນະໂຍບາຍດ້ານອາກອນອື່ນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ການ ສົ່ງເສີມການລົງທຶນ.
第10条
本法令规定的经济特区划定须具备以下条件:1. 明确的发展期限;2. 明确国家、人民、开发区和投资者的利益;3. 明确的促进政策;4. 通过经济技术和社会环境评估;5. 在中央政府或省级政府的管辖下。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້ ບັງຄັບໃຊ້ເງື່ອນໄຂເພີ່ມເຕີມ ດັ່ງນີ້: 1. ກຳນົດອາຍຸການພັດທະນາເຂດ ທີ່ຊັດເຈນ; 2. ກຳນົດແຈ້ງຜົນປະໂຫຍດຂອງລັດ, ປະຊາຊົນ, ຜູ້ພັດທະນາເຂດ ແລະ ຜູ້ລົງທຶນ; 3. ກຳນົດນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມ ທີ່ຈະແຈ້ງ; 4. ຜ່ານການປະເມີນຜົນທາງດ້ານເສດຖະກິດ-ເຕັກນິກ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ-ສັງຄົມ; 5. ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງລັດຖະບານ ຫຼື ອົງການປົກຄອງຂັ້ນແຂວງ.
第11条
经济特区的设立。政府依中央级投资促进与管理委员会的研究与提议,审议决定设立经济特区。政府决定设立为经济特区后,再确定投资形式并遴选开发商。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ວັກ ຂ ແລະ ວັກ 8 ຂອງກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍການສົ່ງເສີມການ;ລົງທຶນ;
第12条
经济特区设立的条件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເງື່ອນໄຂການສ້າງຕັ້ງເຂດເສດຖະກິດພິເສດ
本页展示前 12 条,全文共 70 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读