博胶省省长关于全省地契发放、土地管理与土地使用的命令
ຄຳສັ່ງ ຂອງເຈົ້າແຂວງ ແຂວງບໍ່ແກ້ວ ວ່າດ້ວຍ ການອອກໃບຕາດິນ, ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ການນຳໃຊ້ທີ່ດິນໃນທົ່ວແຂວງ
Order of the Governor of Bokeo Province on Land Title Issuance, Land Management, and Land Use in the Province
简介
博胶省省长就在全省推进地契登记发放、规范土地管理与使用、加强地税征收及制止违规批地等事项发出命令。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Bokeo Province issues an order on promoting land title registration and issuance, regulating land management and use, strengthening land tax collection, and stopping illegal land allocation in the province.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງບໍ່ແກ້ວອອກຄຳສັ່ງໃຫ້ດຳເນີນການຈົດທະບຽນ ແລະ ອອກໃບຕາດິນ, ຄຸ້ມຄອງ ແລະ ນຳໃຊ້ທີ່ດິນໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ເພີ່ມທະວີການເກັບພາສີທີ່ດິນ ແລະ ສະກັດກັ້ນການອະນຸຍາດທີ່ດິນທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.
条文
第1条
责成各县县长、副县长密切配合县自然资源与环境办公室,制定计划下乡在本县目标村开展地契发放的产权核实工作,完成省自然资源与环境厅下达的指标,同时一并开展土地普查工作,迅速下乡作宣传并在目标村尽快进行测绘。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງ ແລະ ຮອງເຈົ້າເມືອງທຸກເມືອງ ຮ່ວມມືຢ່າງໃກ້ຊິດກັບຫ້ອງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມປະຈຳເມືອງ ວາງແຜນລົງພື້ນທີ່ ເພື່ອດຳເນີນການກວດສອບສິດທິຊັບສິນ ໃນການແຈກຢາຍໃບຕາດິນ ໃຫ້ແກ່ບ້ານເປົ້າໝາຍໃນເມືອງຂອງຕົນ, ໃຫ້ສຳເລັດຕາມເປົ້າໝາຍທີ່ກົມຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມແຂວງ ກຳນົດ, ພ້ອມທັງດຳເນີນການສຳຫຼວດທີ່ດິນ ໄປພ້ອມກັນ, ລົງພື້ນທີ່ເຜີຍແຜ່ຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ດຳເນີນການວັດແທກ ໃນບ້ານເປົ້າໝາຍໂດຍໄວ.
第2条
责成县长、副县长注重对将下乡测绘的人员开展政治思想工作,使目标村的村行政当局及广大民众了解、认识地契的重要性,参与测绘并向实地测绘人员提供本人土地的相关信息。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງ, ຮອງເຈົ້າເມືອງ ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ການດຳເນີນວຽກງານການເມືອງ-ແນວຄິດ ໃຫ້ແກ່ພະນັກງານທີ່ຈະລົງໄປວັດແທກທີ່ດິນຢູ່ຊົນນະບົດ, ເພື່ອໃຫ້ອຳນາດການປົກຄອງບ້ານເປົ້າໝາຍ ແລະ ປະຊາຊົນສ່ວນໃຫຍ່ ເຂົ້າໃຈ ແລະ ຮັບຮູ້ເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງໃບຕາດິນ, ເຂົ້າຮ່ວມການວັດແທກ ແລະ ໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບທີ່ດິນຂອງຕົນ ແກ່ພະນັກງານວັດແທກພາກສະໜາມ.
第3条
指导县自然资源与环境办公室自2018年起编制各年度地契发放收支计划,作为基础数据,以便在财政部门技术口规范登记收支,符合预算法;同时指导县财政办公室,使县自然资源与环境办公室能够按两部委的约定,百分之百登记收取测绘技术收入。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຊີ້ນຳໃຫ້ຫ້ອງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມເມືອງ ຈັດທຳແຜນລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍ ການອອກໃບຕາດິນປະຈຳປີ ນັບແຕ່ປີ 2018 ເປັນຕົ້ນໄປ ເປັນຂໍ້ມູນພື້ນຖານ ເພື່ອໃຫ້ສາມາດລົງທະບຽນລາຍຮັບ-ລາຍຈ່າຍ ໃນດ້ານເຕັກນິກການເງິນ ໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມມາດຕະຖານ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍວ່າດ້ວຍງົບປະມານ; ພ້ອມທັງຊີ້ນຳໃຫ້ຫ້ອງການການເງິນເມືອງ ເພື່ອໃຫ້ຫ້ອງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມເມືອງ ສາມາດເກັບລາຍຮັບຈາກວຽກງານເຕັກນິກການສຳຫຼວດ ໄດ້ຮ້ອຍເປີເຊັນ ຕາມຂໍ້ຕົກລົງຂອງສອງກະຊວງ.
第4条
责成县长停止违反法规、将国有土地使用权转让给个人、法人及各类组织的行为;如确有必要,须经审查并报上级审议;同时复查历年向个人、法人及各类组织的土地划拨、批地情况,涉及多少区、多少村、多少地块,并上报上级。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງ ຢຸດຕິການຖ່າຍໂອນສິດນຳໃຊ້ທີ່ດິນຂອງລັດ ໃຫ້ແກ່ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງຕ່າງໆ ທີ່ຜິດກົດໝາຍ; ຖ້າມີຄວາມຈຳເປັນແທ້, ຕ້ອງຜ່ານການກວດກາ ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຂັ້ນເທິງພິຈາລະນາ; ພ້ອມດຽວກັນນີ້, ໃຫ້ກວດຄືນການອະນຸຍາດ ແລະ ຈັດສັນທີ່ດິນ ໃຫ້ແກ່ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງຕ່າງໆ ໃນຊຸມປີຜ່ານມາ, ວ່າກວມເອົາຈັກເຂດ, ຈັກບ້ານ, ຈັກຕອນດິນ, ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຂັ້ນເທິງ.
第5条
责成县长指导各村严禁将国有土地、公山地、保护林、村集体使用林批给个人使用、出租或承包,并严禁以国有土地、公山地及保护林、村集体使用林同各类建设工程进行交换。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງຊີ້ນຳບັນດາບ້ານຫ້າມອະນຸຍາດໃຫ້ບຸກຄົນນຳໃຊ້, ເຊົ່າ ຫຼື ຮັບເໝົາທີ່ດິນຂອງລັດ, ທີ່ດິນພູເຂົາສາທາລະນະ, ປ່າສະຫງວນ, ປ່າໃຊ້ສອຍຂອງກຸ່ມບ້ານ, ແລະ ຫ້າມນຳເອົາທີ່ດິນດັ່ງກ່າວໄປແລກປ່ຽນກັບໂຄງການກໍ່ສ້າງຕ່າງໆ.
第6条
责成县长指导县相关部门,即县自然资源与环境办公室、县农业和林业办公室,复查未经许可的土地用途变更,并向村行政当局及民众宣传普及各项规定,使其了解、认识土地用途变更的程序及因土地用途变更而应缴的各项义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງຊີ້ນຳພະແນກການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງເມືອງ, ຄື: ຫ້ອງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມເມືອງ, ຫ້ອງການກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ເມືອງ, ກວດກາຄືນການປ່ຽນແປງການນຳໃຊ້ທີ່ດິນທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ແລະ ເຜີຍແຜ່ຂໍ້ກຳນົດຕ່າງໆ ໃຫ້ແກ່ອຳນາດການປົກຄອງບ້ານ ແລະ ປະຊາຊົນ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈ ແລະ ຮັບຮູ້ຂັ້ນຕອນການປ່ຽນແປງການນຳໃຊ້ທີ່ດິນ ແລະ ພັນທະຕ່າງໆ ທີ່ຕ້ອງຊຳລະຍ້ອນການປ່ຽນແປງການນຳໃຊ້ທີ່ດິນ.
第7条
责成县停止将国有土地批给个人、法人、境内外投资者出租及承包;未经省长许可者一律严禁,并注重复查本县历年的出租与承包土地许可情况。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເມືອງ ຢຸດການອະນຸຍາດໃຫ້ເຊົ່າ ແລະ ສຳປະທານທີ່ດິນຂອງລັດ ໃຫ້ແກ່ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ, ນັກລົງທຶນພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ; ຫ້າມຢ່າງເດັດຂາດ ເວັ້ນເສຍແຕ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກເຈົ້າແຂວງ, ແລະ ໃຫ້ເນັ້ນໃສ່ການກວດສອບຄືນ ການອະນຸຍາດໃຫ້ເຊົ່າ ແລະ ສຳປະທານທີ່ດິນ ໃນເມືອງ ໃນປີຜ່ານມາ.
第8条
指导县自然资源与环境办公室及县财政办公室制定计划,重新全面收集本县土地统计数据,作为对比征收土地使用费(地税)的基础数据。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຊີ້ນຳຫ້ອງການຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ຫ້ອງການການເງິນ ຂອງເມືອງ ຈັດທຳແຜນການ ເພື່ອເກັບກຳຂໍ້ມູນສະຖິຕິທີ່ດິນຂອງເມືອງຄືນໃໝ່ຢ່າງຄົບຖ້ວນ, ເປັນຂໍ້ມູນພື້ນຖານ ສຳລັບການປຽບທຽບເກັບຄ່າທຳນຽມການນຳໃຊ້ທີ່ດິນ (ພາສີທີ່ດິນ).
第9条
责成省自然资源与环境厅、各县及相关各方为主体,组织实施本命令,使之取得实效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມແຂວງ, ບັນດາເມືອງ ແລະ ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເປັນຫົວໜ້າຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງນີ້ ໃຫ້ມີຜົນສຳເລັດຕົວຈິງ.
第10条
本命令自签字之日起、并在政府公报刊登满15日(十五日)后生效。 博胶省省长 甘潘·普耶亚冯 抄送:——相关各厅各1份;——各县各1份;——省政府办公厅1份。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ ແລະ ພາຍຫຼັງໄດ້ລົງພິມໃນຈົດໝາຍເຫດຂອງລັດຖະບານ ຄົບ 15 ວັນ (ສິບຫ້າວັນ) ແລ້ວ. ເຈົ້າແຂວງບໍ່ແກ້ວ ກຳປັນ ພຸຍຍະວົງ ສຳເນົາ: ——ບັນດາກົມກອງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແຕ່ລະສະບັບ; ——ບັນດາເມືອງ ແຕ່ລະສະບັບ; ——ຫ້ອງວ່າການລັດຖະບານແຂວງ 1 ສະບັບ.