省长指示令:关于管理川圹省木材采伐、集运及木材搬运检查成果
ຄຳສັງແນະນຳ ຂອງທ່ານເຈົ້າແຂວງ ວ່າດ້ວຍການຄຸ້ມຄອງຜົນຂອງການກວດກາການຂຸດຄົ້ນໄມ້, ທ້ອນໂຮມໄມ້ ແລະ ເຄື່ອນຍ້າຍໄມ້ ຢູ່ແຂວງຊຽງຂວາງ
Governor's Instruction Order: On the Results of Managing Timber Harvesting, Collection, and Transport Inspection in Xieng Khouang Province
简介
川圹省省长(专项工作组副组长)发布指示令,要求各县及相关部门切实管护尚滞留于林场的原木,防止其被毁坏、损失或盗运,并对各级管护职责、防火、值守、搬运审批及违法查处作出规定。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This directive order of the Governor of Xieng Khouang Province (Deputy Head of the Special Task Force) requires districts and relevant departments to effectively manage and protect logs remaining in forest plantations, preventing damage, loss or illegal transport, and stipulates responsibilities for management at all levels, fire prevention, guarding, transport approval and handling of violations.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງຊຽງຂວາງ (ຮອງຫົວໜ້າຄະນະສະເພາະກິດ) ອອກຄຳສັ່ງຊີ້ນຳ, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ບັນດາເມືອງ ແລະ ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຄຸ້ມຄອງ ແລະ ປົກປັກຮັກສາໄມ້ທ່ອນທີ່ຍັງຄ້າງຢູ່ໃນປ່າໃຫ້ດີ, ປ້ອງກັນການທຳລາຍ, ການສູນເສຍ ຫຼື ການລັກຂົນສົ່ງ, ແລະ ກຳນົດໜ້າທີ່ຄຸ້ມຄອງທຸກຂັ້ນ, ການປ້ອງກັນໄຟ, ການເຝົ້າຍາມ, ການອະນຸມັດການຂົນສົ່ງ ແລະ ການດຳເນີນຄະດີຜູ້ລະເມີດ.
条文
第1条
责成各县县长组织开展宣传、普及、教育培训工作,使经营者和群众参与到林场原木的管护工作中来,防止发生火灾及损毁损失,直至上级下达搬运命令为止。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງຕ່າງໆ ຈັດຕັ້ງການໂຄສະນາ, ເຜີຍແຜ່, ຝຶກອົບຮົມ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ປະກອບການ ແລະ ປະຊາຊົນ ເຂົ້າຮ່ວມໃນການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ຄຸ້ມຄອງໄມ້ທ່ອນໃນສວນປ່າ ເພື່ອປ້ອງກັນໄຟໄໝ້ ແລະ ຄວາມເສຍຫາຍ ຈົນກວ່າຈະມີຄຳສັ່ງຈາກຂັ້ນເທິງໃຫ້ຂົນຍ້າຍ.
第2条
责成各县县长委任县级、村级原木管护责任委员会。县级原木管护责任委员会负有指导经营者、木材所有人切实开辟防火隔离带、清理林场、组织值班守护,防止木材被毁损和损失的职责。村级原木管护责任委员会负有跟踪监视图谋毁坏和盗运木材的不法分子动向的职责。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງແຕ່ລະເມືອງ ແຕ່ງຕັ້ງຄະນະຮັບຜິດຊອບຄຸ້ມຄອງຮັກສາໄມ້ທ່ອນ ຂັ້ນເມືອງ ແລະ ຂັ້ນບ້ານ. ຄະນະຮັບຜິດຊອບຄຸ້ມຄອງຮັກສາໄມ້ທ່ອນຂັ້ນເມືອງ ມີໜ້າທີ່ຊີ້ນຳຜູ້ປະກອບການ, ເຈົ້າຂອງໄມ້ ໃຫ້ດຳເນີນການເປີດແນວກັນໄຟ, ທຳຄວາມສະອາດສວນໄມ້, ຈັດການປະຈຳການປົກປ້ອງ ເພື່ອປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ໄມ້ຖືກທຳລາຍ ແລະ ສູນເສຍ. ຄະນະຮັບຜິດຊອບຄຸ້ມຄອງຮັກສາໄມ້ທ່ອນຂັ້ນບ້ານ ມີໜ້າທີ່ຕິດຕາມສັງເກດການເຄື່ອນໄຫວຂອງຜູ້ກະທຳຜິດທີ່ມີແຜນທຳລາຍ ແລະ ລັກລຳລຽງໄມ້.
第3条
责成经营者、木材所有人切实做好清理、开辟防火隔离带、组织林场防护值守等工作,防止木材被毁坏,并配合执法人员开展管护、检查及跟踪监控木材运输。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ຜູ້ປະກອບການ, ເຈົ້າຂອງໄມ້ ຈົ່ງດຳເນີນການກຳຈັດ, ເປີດແນວກັນໄຟ, ຈັດຕັ້ງການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ເຝົ້າຍາມສວນໄມ້ ໃຫ້ດີ ເພື່ອປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ໄມ້ຖືກທຳລາຍ, ພ້ອມທັງຮ່ວມມືກັບເຈົ້າໜ້າທີ່ບັງຄັບໃຊ້ກົດໝາຍ ໃນການຄຸ້ມຄອງ, ກວດກາ ແລະ ຕິດຕາມການຂົນສົ່ງໄມ້.
第4条
责成省农林厅指导县农林办公室,指导各经营企业、木材所有人按技术标准开辟防火隔离带、保管原木以防被毁,并组织好防护值守。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ແຂວງ ຊີ້ນຳຫ້ອງການກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ເມືອງ ໃຫ້ຊີ້ນຳບັນດາວິສາຫະກິດ ແລະ ເຈົ້າຂອງໄມ້ ດຳເນີນການເປີດເສັ້ນທາງກັນໄຟ ຕາມມາດຕະຖານເຕັກນິກ, ເກັບຮັກສາໄມ້ທ່ອນ ເພື່ອປ້ອງກັນການຖືກທຳລາຍ, ແລະ ຈັດຕັ້ງການປົກປ້ອງ ແລະ ການຍາມ.
第5条
责成省工业与贸易厅指导县工业与贸易办公室核查账册,与实物木材比对核对,确认林场木材清册,并会同相关部门在各自职责范围内跟踪木材搬运情况。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າແຂວງ ຊີ້ນຳຫ້ອງການອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າເມືອງ ກວດສອບບັນຊີ, ປຽບທຽບກັບໄມ້ຕົວຈິງ, ຢັ້ງຢືນບັນຊີໄມ້ຂອງສວນປ່າ, ແລະ ສົມທົບກັບຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຕິດຕາມການຂົນສົ່ງໄມ້ ຕາມຂອບເຂດໜ້າທີ່ຂອງຕົນ.
第6条
责成省公安厅指挥县公安局,切实跟踪监视图谋毁坏和盗运林场木材的不法分子动向;如发生盗运木材情形,应会同县农林办公室查找违法行为人,依法律规定追究法律责任。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກອງບັນຊາການຕຳຫຼວດແຂວງ ຊີ້ນຳກອງບັນຊາການຕຳຫຼວດເມືອງ ໃຫ້ຕິດຕາມ ແລະ ສັງເກດການເຄື່ອນໄຫວຂອງຜູ້ກະທຳຜິດທີ່ວາງແຜນທຳລາຍ ແລະ ລັກລຳລຽງໄມ້ຈາກປ່າສະຫງວນຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ຖ້າມີກໍລະນີລັກລຳລຽງໄມ້, ໃຫ້ປະສານງານກັບຫ້ອງການກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ເມືອງ ເພື່ອຊອກຫາຜູ້ກະທຳຜິດ ແລະ ດຳເນີນຄະດີຕາມກົດໝາຍ.
第7条
每次搬运木材之前,须先取得专项工作组的许可方可搬运;如有违反,将依纪律和法律规定予以严肃处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກ່ອນການຂົນຍ້າຍໄມ້ແຕ່ລະຄັ້ງ, ຕ້ອງໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກຄະນະປະຕິບັດງານສະເພາະກິດ ກ່ອນຈຶ່ງຈະຂົນຍ້າຍໄດ້; ຖ້າມີການລະເມີດ, ຈະຖືກດຳເນີນການຕາມລະບຽບວິໄນ ແລະ ກົດໝາຍຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
第8条
严禁任何个人、法人、群众毁坏、盗运木材,凡对林场木材造成损失者一律严禁;如有违犯,将依法追究法律责任并予以处罚。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫ້າມບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ, ມະຫາຊົນ ທຳລາຍ, ລັກລຳລຽງໄມ້ ໂດຍເດັດຂາດ; ຜູ້ໃດກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຕໍ່ໄມ້ໃນສວນໄມ້ ລ້ວນແຕ່ຖືກຫ້າມ; ຖ້າມີການລະເມີດ, ຈະຖືກດຳເນີນຄະດີ ແລະ ລົງໂທດຕາມກົດໝາຍ.
第9条
责成省国家监察厅督促、跟踪相关部门履行职责、发挥作用,确保取得良好成效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມກວດກາແຫ່ງລັດຂັ້ນແຂວງ ຕິດຕາມ, ກະຕຸກຊຸກຍູ້ບັນດາພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ໃຫ້ປະຕິບັດໜ້າທີ່, ເປັນເຈົ້າການ ເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ໄດ້ຮັບຜົນສຳເລັດທີ່ດີ.