关于村级纠纷调解委员会的组织与活动的决定

ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍການຈັດຕັ້ງ ແລະ ການເຄື່ອນໄຫວ ຂອງຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ

Decision on the Organization and Activities of Village-Level Dispute Mediation Committees

简介

老挝司法部决定,规定村级纠纷调解委员会的组织与活动的原则、规则与措施,涵盖委员会的组成、选任与解任、当事人及参加人的权利义务、可调解的纠纷与轻微刑事案件、调解程序、禁止行为、服务费、管理监督以及对有功者的政策与对违反者的措施。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This decision of the Ministry of Justice prescribes principles, rules and measures for the organization and activities of village-level dispute mediation committees, covering composition, selection and removal, rights and duties of parties and participants, mediables disputes and minor criminal cases, mediation procedures, prohibited acts, service fees, management and supervision, and policies for meritorious persons and measures against violators.

ບົດສະຫຼຸບ

ຂໍ້ຕົກລົງຂອງກະຊວງຍຸຕິທຳ ວ່າດ້ວຍການກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການໃນການຈັດຕັ້ງ ແລະ ການເຄື່ອນໄຫວຂອງຄະນະກຳມະການປອງດອງຂັ້ນບ້ານ, ກວມເອົາອົງປະກອບ, ການເລືອກຕັ້ງ ແລະ ການປົດຕຳແໜ່ງ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຄູ່ກໍລະນີ ແລະ ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ, ຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ແລະ ຄະດີອາຍາທີ່ສາມາດປອງດອງໄດ້, ຂັ້ນຕອນການປອງດອງ, ການກະທຳທີ່ຫ້າມ, ຄ່າບໍລິການ, ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມກວດກາ, ນະໂຍບາຍຕໍ່ຜູ້ມີຜົນງານ ແລະ ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ.

条文

第1条

目的。本决定规定有关村级纠纷调解委员会组织与活动的原则、规则与措施,旨在增进村内各族人民之间的团结和睦,减少上诉至法院的案件,为维护社会的安宁、秩序与公正作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຈຸດປະສົງ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງ ແລະ ການເຄື່ອນໄຫວຂອງຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັນບ້ານ, ແນໃສ່ເສີມຂະຫຍາຍຄວາມສາມັກຄີປອງດອງ ລະຫວ່າງປະຊາຊົນບັນດາເຜົ່າຢູ່ພາຍໃນບ້ານ, ຫຼຸດຜ່ອນຄະດີຂຶ້ນໄປຫາສານ, ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການປົກປັກ ຮັກສາຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍ ແລະ ຄວາມຍຸຕິທຳໃນສັງຄົມ.

第2条

村级纠纷调解。村级纠纷调解,是指由纠纷调解委员会以和解方式调解村内发生的纠纷,旨在使当事人产生觉悟,并自愿达成解决所发生纠纷的协议。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ແມ່ນການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນພາຍໃນບ້ານ ດ້ວຍການປະນີ ປະນອມ ໂດຍຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ແນໃສ່ເຮັດໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີ ມີຄວາມຮູ້ສຶກຕິ່ນຕົວ ແລະ ຕົກລົງແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມສະຫັກໃຈ.

第3条

术语解释。本决定中使用的术语含义如下:一、村级纠纷,是指发生在同一村或不同村的个人与个人之间、以及个人与组织之间,在民事、商事、家庭、环境等关系方面所产生的意见不和、互不理解、无法达成一致或彼此不合;二、和解,是指互相让步、彼此谅解;三、当事人,是指存在纠纷的自然人、法人或组织,包括请求人与被请求人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອະທິບາຍຄຳສັບ ຄຳສັບທີ່ນຳໃຊ້ໃນ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍດັ່ງນີ້: 1. ຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ໝາຍເຖິງຄວາມບໍ່ຖຶກຕ້ອງປອງດອງກັນ, ຄວາມບໍ່ເຂົ້າໃຈກັນ, ບໍ່ສາມາດ ຕົກລົງ ຫຼື ບໍ່ລົງລອຍກັນ ທີ່ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງບຸກຄົນກັບບຸກຄົນທີ່ຢູ່ພາຍໃນບ້ານດຽວກັນ ຫຼື ຢູ່ ບ້ານອື່ນ. ລະຫວ່າງບຸກຄົນກັບການຈັດຕັ້ງກ່ຽວກັບສາຍພົວພັນທາງແພ່ງ. ການຄ້າ, ຄອບຄົວ, ສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ອື່ນໆ; 2. ການປະນີປະນອມ ໝາຍເຖິງ ການຜ່ອນສັ້ນຜ່ອນຍາວ, ການໃຫ້ອະໄພ ຊຶ່ງກັນ ແລະ ກັນ; 3. ຄູ່ກໍລະນີ ໝາຍເຖິງບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ມີຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ຊຶ່ງປະກອບດ້ວຍ ຜູ້ ຮ້ອງຂໍ ແລະ ຜູ້ຖືກຮ້ອງຂໍ.

第4条

国家有关村级纠纷调解的政策。国家鼓励并促进以调解方式在村级解决纠纷,以维护村内各族人民牢固的团结和睦与亲爱之情,保护风俗习惯,弘扬民族优良传统。国家为村级纠纷调解委员会创造条件、提供便利,使其能够履行本决定所规定的职责、权利与义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ນະໂຍບາຍຂອງລັດ ກ່ຽວກັບການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ລັດ ຊຸກຍູ້ ແລະ ສົ່ງເສີມໃຫ້ມີການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຢູ່ຂັ້ນບ້ານ ດ້ວຍການໄກ່ເກັ່ຍ ເພື່ອປົກປັກຮັກສາ ຄວາມສາມັກຄີປອງດອງເປັນປົກແຜ່ນ, ຄວາມຮັກແພງ ຂອງປະຊາຊົນບັນດາເຜົ່າ ພາຍໃນບ້ານ, ປົກປັກ ຮັກສາຮີດຄອງປະເພນີ ແລະ ເສີມຂະຫຍາຍມູນເຊື້ອອັນດີງາມຂອງຊາດ. ລັດ ສ້າງເງື່ອນໄຂ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ສາມາດເຄື່ອນ ໄຫວປະຕິບັດພາລະບົດບາດ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຕົນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບນີ້. ໝວດທີ 2 ຫຼັກການພື້ນຖານຂອງການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ

第5条

基本原则。村级纠纷调解应遵循下列基本原则:一、当事人平等;二、当事人和解;三、不公开进行并保守秘密;四、纠纷调解委员会独立、中立;五、尊重当事人合法的权利与利益。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັກການພື້ນຖານ ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການພື້ນຖານ ດັ່ງນີ້: 1. ຄວາມສະເໝີພາບຂອງຄູ່ກໍລະນີ; 2. ການປະນິປະນອມຄູ່ກໍລະນີ; 3. ການດຳເນີນຊ້ອງຫ້າ ແລະ ການຮັກສາຄວາມລັບ; 4. ຄວາມເປັນເອກະລາດ ແລະ ເປັນກາງຂອງຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ; 5. ການເຄົາລົບສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຄູ່ກໍລະນີ.

第6条

当事人平等。在村级纠纷调解中,当事人地位平等,不因出身、社会经济地位、种族、民族、宗教及性别而有别。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄວາມສະເໜີພາບຂອງຄູ່ກໍລະນີ ໃນການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານຄູ່ກໍລະນີມີຄວາມສະເໝີພາບ ໂດຍບໍ່ຂຶ້ນກັບຕົ້ນກຳເນີດ, ຖານະ ທາງດ້ານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ເຊື້ອຊາດ, ຊົນເຜົ່າ, ສາສະໜາ ແລະ ເພດ.

第7条

不公开进行并保守秘密。每次村级纠纷调解,均须有当事人参加。村级纠纷调解委员会及其他参加人,须为当事人保守个人秘密。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການດຳເນີນຊ້ອງໜ້າ ແລະ ການຮັກສາຄວາມລັບ ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ແຕ່ລະຄັ້ງ ຕ້ອງໃຫ້ມີການເຂົ້າຮ່ວມ ຂອງຄູ່ກໍລະນີ. ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ແລະ ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມອື່ນ ຕ້ອງຮັກສາຄວາມລັບສ່ວນຕົວຂອງຄູ່ກໍລະນີ.

第8条

纠纷调解委员会的独立与中立。纠纷调解委员会在履行职责时独立进行,不受外部干预。纠纷调解委员会在履行职责时须保持中立,不偏私,不偏袒任何一方当事人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄວາມເປັນເອກະລາດ ແລະ ເປັນກາງຂອງຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ມີຄວາມເປັນເອກະລາດໃນການປະຕິບັດໜ້າທີ່ຂອງຕົນ ໂດຍບໍ່ມີການແຊກ ແຊງຈາກພາຍນອກ. ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ຕ້ອງວາງຕົວເປັນກາງໃນການປະຕິບັດໜ້າທີ່ຂອງຕົນ, ບໍ່ລຳອຽງ ແລະ ບໍ່ເຂົ້າ ຂ້າງຄູ່ກໍລະນີ ຝ່າຍໃດຝ່າຍໜຶ່ງ.

第9条

尊重当事人合法的权利与利益。纠纷调解委员会须尊重当事人合法的权利与利益,为当事人创造条件、提供便利,使其得以就纠纷的各项问题提交信息、证据并发表意见。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການເຄົາລົບສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຄູ່ກໍລະນີ ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ຕ້ອງເຄົາລົບສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳ ຂອງຄູ່ກໍລະນີ ໂດຍສ້າງ ເງື່ອນໄຂ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີ ໄດ້ສະເໜີຂໍ້ມູນ, ຫຼັກຖານ ແລະ ມີຄຳເຫັນກ່ຽວກັບ ບັນຫາຕ່າງໆ ຂອງຂໍ້ຂັດແຍ່ງ. | .., ໝວດທີ 3 ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ

第10条

地位与职责。村级纠纷调解委员会是隶属于村行政与治理机构的基层司法组织,在县、市司法办公室的业务指导下开展工作,其职责为调解村内发生的纠纷。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ທີ່ຕັ້ງ ແລະ ພາລະບົດບາດ ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ແມ່ນການຈັດຕັ້ງຍຸຕິທຳຮາກຖານ ທີ່ຂຶ້ນກັບຫ່ວຍງານບໍລິຫານ ແລະ ການປົກຄອງຂອງບ້ານ, ເຄື່ອນໄຫວວຽກງານພາຍໃຕ້ການຊີ້ນຳທາງດ້ານວິຊາການຂອງຫ້ອງການຍຸຕິທຳເມືອງ, ເທດສະບານ, ມີພາລະບົດບາດ ແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນພາຍໃນບ້ານ.

第11条

权利与义务。村级纠纷调解委员会有下列权利与义务:一、向村内各族人民宣传普及、教育法律与规章;二、依当事人申请,在法律与规章基础上调解有关民事、商事、家庭、环境关系及其他纠纷;三、(依本决定相关规定);四、依《儿童权益保护法》《少年案件诉讼法》及其他相关法律的规定,调解儿童的违法行为;五、跟踪并督促执行当事人达成一致的村级纠纷调解结果;六、依总统颁布的、各时期出台的《关于费用与服务费的法令》收取纠纷调解服务费;七、获得专业方面的提升、培训,并依法律与规章受到保护;八、依村长提请获得相应政策、表彰等;九、与村内各组织机构协调配合履行本职工作;十、收集统计资料、总结、汲取经验并就工作定期向其上级报告;十一、依上级交办行使其他权利、履行其他职责。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ມີສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ ຕັ້ງນີ້: 1. ໂຄສະນາເຜີຍແຜ່, ສຶກສາອົບຮົມ ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ ໃຫ້ປະຊາຊົນບັນດາເຜົ່າພາຍ ໃນບ້ານ; 2. ໄກ່ເກັຍຂໍ້ຂັດແຍ່ງກ່ຽວກັບສາຍພົວພັນທາງແພ່ງ, ການຄ້າ, ຄອບຄົວ, ສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ຂໍ້ ຂັດແຍ່ງອື່ນ ຕາມການສະເໜີຂອງຄູ່ກໍລະນີ ບົນພື້ນຖານ ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ;

第12条

村级纠纷调解委员会的任命。村级纠纷调解委员会成员是德高望重之人,由村内人民推选产生,经村治理机构通过县、市司法办公室提请,由县长、市长任命。如有任一成员终止其纠纷调解委员会成员资格,应依本条后款规定的办法另行选任补充人员。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການແຕ່ງຕັ້ງຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂັ້ນບ້ານ ແມ່ນຜູ່ຊົງຄຸນວຸດທຶ ຊຶ່ງໄດ້ຮັບການຄັດເລືອກຈາກປະຊາຊົນພາຍ ໃນບ້ານ ແລະ ຖືກແຕ່ງຕັ້ງໂດຍເຈົ້າເມືອງ, ຫົວຫ້າເທດສະບານ ຕາມການສະເຫີືຂອງອົງການປົກຄອງບ້ານ ໂດຍຜ່ານຫ້ອງການຍຸຕິທຳເມືອງ, ເທດສະບານ. ໃນກໍລະນີ ບຸກຄົນໃດຫຼຶ່ງຫາກສິນສຸດການເປັນຄະນະແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ໃຫ້ດຳເນີນການຄັດເລືອກ ເອົາຜູ່ໃຫ່ແທນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນວັກທີ ຫຼັງ ຂອງມາດຕານີ້.

本页展示前 12 条,全文共 46 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译