社会保险法(修订版)

ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ການປະກັນສັງຄົມ (ສະບັບປັບປຸງ)

Law on social security (Amended)

简介

【socins正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共123条】

Summary

OCR-recognized Lao text with Chinese translation, not final-reviewed by lawyer, subject to official PDF. Total 123 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

ຂໍ້ຄວາມຫຼັກຂອງ socins: ການຮັບຮູ້ OCR ພາສາລາວ + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບສຸດທ້າຍຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມ PDF ທາງການ. ມີທັງໝົດ 123 ຂໍ້.

条文

第1条

第1条 宗旨
本法规定有关社会保险工作的组织、运行、管理与监察的原则、规章和措施,使该项工作系统化、健全化、富有成效,通过缴纳社会保险互助资金和提供社会保险补助,保障劳动者、参保人及其家庭成员的权利和利益,旨在保障基本生活、构建团结和睦,能够与区域和国际相衔接,为国家的经济社会发展作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ) ຈຸດປະສົງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງ,
ການເຄື່ອນໄຫວ, ການຄູ້ມຄອງ ແລະ ການກວດກາວຽກງານປະກັນສິ່ງຄົມ ເພື່ອໃຫ້ວຽກງານດັງກ່າວເປັນລະ
ບົບ, ເຂັມແຂງ ແລະ ມີປະສິດທິພາບ ຮັບປະກັນການປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ, ຜູ້
ປະກັນຕົນ ແລະ ສະມາຊິກຄອບຄົວ ດ້ວຍການປະກອບທຶນສົມທົບ ແລະ ການສະຫອງການອຸດຫຸນປະກັນ
ສັງຄົມ ແນໃສ່ຄ້າປະກັນ ການດຳລົງຊີວິດຂັ້ນພືນຖານ, ການສ້າງຄວາມສາມັກຄີປອງດອງ, ສາມາດເຊືອມໂຍງ
ກັບພາກພືນ ແລະ ສາກົນ, ປະກອບສ່ວນເຂົາໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງຊາດ.

第2条

第2条 社会保险
社会保险是指保障参保人及其家庭成员,在以下各种情形下,按各情形所规定的条件,从社会保险基金获得补助,以保障其基本生活:医疗、发生工伤或职业病、生育、丧失劳动能力、退休(养老)、死亡、家庭成员补助以及失业。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ) ການປະກັນສັງຄົມ
ການປະກັນສັງຄົມ ແມ່ນ ການຮັບປະກັນໃຫ້ຜູ້ປະກັນຕົນ ແລະ ສະມາຊິກຄອບຄົວໄດ້ຮັບການ
ອຸດພຸນຈາກກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ ເພືອຄຳປະກັນພື້ນຖານການດຳລົງຊິວິດ ເມືອມີການປິນປົວສຸຂະພາບ,
ເກີດອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ພະຍາດອາຊີບ, ອອກລູກ, ປ່ວຍການ, ເສຍກຳລັງແຮງງານ. ບຳນານ, ເສຍຊີວິດ,
ອຸດຫຸນສະມາຊິກຄອບຄົວ ແລະ ວ່າງງານ ຕາມເງື່ອນໄຂທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນແຕ່ລະກໍລະນີ.

第3条

第3条 词语解释
本法所使用的词语含义如下:
1. 雇主(用工者)是指使用劳动者为其工作,并须按照法律和劳动合同的规定支付工资或劳动报酬及各项利益的个人、法人或组织;
2. 用工单位是指各经济社会部门中依法登记注册的生产、商业、贸易或服务经营单位;
3. 公务人员(干部—公务员)是指被录用、选举或任命在党、国家、老挝建国阵线、老挝老战士联合会及中央与地方的群众组织等组织机构中担任某一职务,或派驻老挝人民民主共和国驻外代表机构、国际组织的老挝公民,并从国家预算中领取工资和补助者;
4. 劳动者是指在雇主管理监督下工作,并以工资或劳动报酬及各项利益作为劳动报酬的个人,依照法律和劳动合同的规定;
5. 个体从业者是指在农业、工业、商业和服务业等各领域自雇工作者;
6. 自愿参保者是指自愿向社会保险基金缴纳互助资金的个体从业者及一般公民;
7. 参保人是指公务人员、军人、警察、领取工资或劳动报酬的劳动者,以及向社会保险基金缴纳互助资金的自愿参保者,包括领取养老金者和领取丧失劳动能力补助者;
8. 参保期是指向社会保险基金缴纳互助资金的期间。对于公务人员的领取病假补助期或领取生育补助期,自录用为公务人员之日起计算;
9. 家庭成员是指参保人的配偶(夫、妻)、子女、父、母;
10. 看护人是指配偶(夫、妻)、子女或其他承担照料帮助一级丧失劳动能力者职责的个人;
11. 互助金(缴款)是指政府、雇主、参保人按规定比例每月缴入社会保险基金的款项;
12. 丧失劳动能力是指因遭遇工伤或职业病、其他意外或一般疾病,致使劳动能力丧失或精神失常、丧失器官或残缺某一肢体;
13. 工伤事故是指因在工作场所内或外工作、往返于住所与工作地点途中以及公务活动期间所发生的事故;
14. 职业病是指因从事职业活动而引起的各类疾病,对参保人的身体健康和精神健康造成短期和长期影响;
15. 享有医疗权利者是指参保人、参保人的配偶(夫或妻)及子女,包括正在领取社会保险补助者;
16. 退养养老金领取人是指1978年以后参加革命的、已退职且具备领取养老金条件但仅领取一次性补助的公务人员、军人、警察,或经党、国家组织派往某国有企业工作、自1994年以后在国有企业自负盈亏或转为其他所有制形式期间退休者。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີ່ນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍ ດັງນີ:
1. ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງທີນຳໃຊ້ຜູ້ອອກແຮງງານເຮັດ
ວຽກໃຫ້ຕົນ ໂດຍຕ້ອງຈ່າຍເງິນເດືອນ ຫຼື ຄ່າແຮງງານ ລວມທັງຜົນປະໂຫຍດ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ
ແລະ ສັນຍາແຮງງານ;
2. ຫົວຫ່ວຍແຮງງານ ບນາຍເຖິງ ຫົວປ່ວຍການຜະລິດ, ທຸລະກິດ, ການຄ້າ ຫຼື ການບໍລິການ
ຂອງທຸກພາກສ່ວນເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ທີ່ໄດ້ຂຶ້ນທະບຽນຕາມກົດໝາຍ;
3. ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ໜາຍເຖິງ ພົນລະເມືອງລາວຜູ້ຖືກຮັບບັນຈໃຫ້ເຮັດວຽກ, ເລືອກ
ຕັງ ຫຼື ແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ດຳລົງຕຳແຫ່ງໃດຫຼຶງ ໃນອົງການຈັດຕັ້ງພັກ, ລັດ, ແນວລາວສ້າງຊາດ, ສະຫະພັນນັກຮົບ
ເກົ່າລາວ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນຂັ້ນສູນກາງ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ ຫຼື ໄປປະຈຳການຢູ່ສຳນັ້ກງານຜູ້ຕາງໜ້້າ
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ ຊຶງໄດ້ຮັບເງິນ
ເດືອນ ແລະ ເງິນອຸດຫຸນຈາກງົບປະມານຂອງລັດ;
4. ຜູ້ອອກແຮງງານ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນ ທີເຮັດວຽກຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງດູແລຂອງຜູ້ໃຊ້ແຮງ
ງານ ໂດຍໄດ້ຮັບການທົດແທນຈາກການອອກແຮງງານເບັ້ນເງິນເດືອນ ຫຼື ຄ່າແຮງງານ ລວມທັງຜົນປະໂຫຍດ
ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ແລະ ສັນຍາແຮງງານ;
5. ຜູ້ປະກອບອາຊີບສ່ວນບຸກຄົນ ຫາຍເຖິງ ຜູ້ເຮັດວຽກໃຫ້ຕົນເອງ ໃນຂົງເຂດຕ່າງໆ ເປັນຕົນ
ຂົງເຂດກະສິກຳ, ອຸດສາຫະກຳ, ການຄ້າ ແລະ ການບໍລິການ;
6. ຜູ້ສະຫຼັກໃຈ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ປະກອບອາຊີບສ່ວນບຸກຄົນ ແລະ ບຸກຄົນທົ່ວໄປທີ່ສະຫຼັກໃຈ
ສົມທົບເງິນເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ;
7. ຜູ້ປະກັນຕົນ ໜາຍເຖິງ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ, ທະຫານ, ຕຳຫຼວດ, ຜູ້ອອກແຮງງານທີ່
ໄດ້ຮັບເງິນເດືອນ ຫຼື ຄ່າແຮງງານ ແລະ ຜູ້ສະຫັກໃຈທີໄດ້ສຶມທົບເງິນເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ ລວມທັງຜູ້
ຮັບບຳນານ ແລະ ຜູ້ຮັບອຸດຫູນເສຍກຳລັງແຮງງານ;
8. ໄລຍະປະກັນຕົນ ໜາຍເຖິງ ໄລຍະເວລາທີ່ໄດ້ມອບເງິນສົມທົບເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ.
ໄລຍະຮັບອຸດຫູນປ່ວຍການ ຫຼື ໄລຍະຮັບອຸດຫຸນອອກລູກ ສຳລັບພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ໃຫ້ນັ້ບແຕ່
ໄລຍະບັນຈຸເຂົ້າເປັນພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ເປັນຕົ້ນໄປ;
9. ສະມາຊິກຄອບຄົວ ໜາຍເຖິງ ຜົວ, ເມຍ, ລູກ, ພໍ ແລະ ແມ່ຂອງຜູ້ປະກັນຕົນ;
10. ຜູ້ດູແລ ຫາຍເຖິງ ຜົວ, ເມຍ, ລູກ ຫຼື ບຸກຄົນອື່ນ ທີ່ເຮັດຫ້າທີໃນການເບິ່ງແຍງຊ່ວຍ
ເຫຼືອ ຜູ້ເສຍກຳລັງແຮງງານປະເພດ 1;
11. ເງິນສົມທົບ ໜາຍເຖິງ ເງິນທີ່ລັດຖະບານ, ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ, ຜູ້ປະກັນຕົນ ໄດ້ມອບເຂົ້າກອງ
ທຶນປະກັນສັງຄົມ ເປັນລາຍເດືອນ ຕາມອັດຕາສ່ວນທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້;
12. ການເສຍກຳລັງແຮງງານ ຫາຍເຖິງ ການຂາດ ສະມັດຖະພາບແຮງງານ ຫຼື ສະພາວະປົກ
ກະຕິທາງຈິດ, ການສູນເສຍອະໄວຍະວະ ຫຼື ເສຍອົງຄະໃດຫຼຶງ ຍ້ອນປະສຶບອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ພະຍາດ
ອາຊີບ, ປະສົບອຸປະຕິເຫດອືນ ຫຼື ພະຍາດທົ່ວໄປ;
13. ອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫາຍເຖິງ ການເກີດອຸປະຕິເຫດຍ້ອນການເຮັດວຽກຢູ່ໃນ ຫຼື ນອກ
ສະຖານທີເຮັດວຽກ, ເວລາເດີນທາງໄປກັບລະຫວ່າງທີພັກເຊົາຫາບ່ອນເຮັດວຽກ ແລະ ໄລຍະການເຄື່ອນໄຫວ
ທາງການ;
14. ພະຍາດອາຊີບ ໜາຍເຖິງ ພະຍາດທຸກຊະນິດທິເກີດຈາກການປະກອບວິຊາຊີບ ຊຶ່ງພາໃຫ້
ເກີດຜົນກະທົບທັງໄລຍະສັ້ນ ແລະ ໄລຍະຍາວ ຕໍ່ສຸຂະພາບຮ່າງກາຍ ແລະ ສຸຂະພາບຈິດ ຂອງຜູ້ປະກັນຕົນ;
15. ຜູ້ເກີດສິດປິນປົວສຸຂະພາບ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ປະກັນຕົນ, ຜົວ ຫຼື ເມຍ ແລະ ລູກ ຂອງຜູ້ປະ
ກັນຕົນ ລວມທັງຜູ້ກຳລັງຮັບອຸດຫຸນປະກັນສັງຄົມ;
16. ຜູ້ຮັບບໍຳນານຄືນ າຍເຖິງ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ. ທະຫານ, ຕຳຫຼວດ ເຂົ້າເຮັດການ
ປະຕິວັດ ແຕ່ປີ 1978 ຄືນຫັງ ຊຶ່ງໄດ້ອອກພັກການ ມີເງື່ອນໄຂຮັບອຸດໜູນບຳນານ ແຕ່ໄດ້ຮັບອຸດຫູນເທື່ອດຽວ
ຫຼື ຜູ້ທີ່ການຈັດຕັ້ງຂອງພັກ, ລັດ ໃຫ້ໄປເຮັດວຽກຢູ່ລັດວິສາທະກິດໃດຫຶ່ງ ໄດ້ອອກພັກຜ່ອນ ແຕ່ປີ 1994 ຄືນຫຼັງ
ໃນເວລາທີ່ລັດວິສາຫະກິດກຸ້ມຕົນເອງ ທາງດ້ານງົບປະມານ ຫຼື ຫັນເປັນຮູບການກຳມະສິດອື່ນ.

第4条

第4条 国家关于社会保险工作的政策
国家鼓励并促进社会保险工作的发展,使之与经济增长同步推进,由国家、雇主和参保人共同向社会保险工作出资,以保障在国家管理下提供社会保险补助,并对各类社会保险补助款免征税收。
国家鼓励公民参加社会保险,以保障按本法规定获得社会保险补助。
国家鼓励境内外的个人、法人和组织在资金和技术方面参与社会保险工作的发展,使其壮大扩展。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 (ປັບປຸງ) ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານປະກັນສັງຄົມ
ລັດ ຊຸກຍູ້ ແລະ ສິ່ງເສິມການພັດທະນາວຽກງານປະກັນສັງຄົມ ໃຫ້ດຳເນີນໄປຄຽງຄູ່ກັບການ
ເຕີບໂຕທາງດ້ານເສດຖະກິດ ຊຶ່ງລັດ, ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ ແລະ ຜູ້ປະກັນຕົນປະກອບທຶນເຂົ້າວຽກງານປະກັນສັງ
ຄົມ ເພື່ອຮັບປະກັນການຕອບສະໜອງການອຸດຫູນປະກັນສັງຄົມພາຍໃຕ້ການຄູ້ມຄອງຂອງລັດ ໂດຍມີການ
ຍົກເວັ້ນອາກອນສຳລັບເງິນອຸດຫຸນປະກັນສັງຄົມປະເພດຕ່າງໆ.
ລັດ ຊຸກຍູ້ ໃຫ້ພຶນລະເມືອງ ເຂົ້າຮ່ວມປະກັນສັງຄົມ ເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ໄດ້ຮັບການອຸດຫູນ
ປະກັນສັງຄົມ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້.
ລັດ ຊຸກຍູ້ໃຫ້ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ປະກອບ
ສ່ວນດ້ານທຶນຮອນ ແລະ ເຕັກນິກວິຊາການ ເຂົ້າໃນການພັດທະນາວຽກງານປະກັນສັງຄົມໃຫ້ເຕີປໃຫຍ່ຂະ
ຫຍາຍຕົວ.

第5条

第5条 社会保险工作的基本原则
社会保险工作须遵循以下基本原则进行:
1. 符合方针、政策、战略,并依法在全国范围内集中统一管理;
2. 保障政府、雇主、劳动者、个体从业者和自愿参保者,按本法规定的互助金缴纳比例向社会保险基金缴款;
3. 保障维护参保人及其家庭成员在社会保险补助方面的权利和利益;
4. 保障公正、透明、快捷且可核查;
5. 保障资金积累、风险分摊、互助互济和可持续性;
6. 保障以参保金或最低劳动报酬为基准计算各类社会保险补助款;
7. 符合老挝人民民主共和国作为缔约方的国际条约和协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5 (ປັບປຸງ) ຫຼັກການພື້ນຖານກ່ຽວກັບວຽກງານປະກັນສັງຄົມ
ວຽກງານປະກັນສັງຄົມ ຕ້ອງຕຳເນີນບົນຫຼັກການພື້ນຖານ ດັງນີ:
1. ສອດຄ່ອງກັບແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ຍຸດທະສາດ ແລະ ຄຸ້ມຄອງ ຕາມກົດພາຍຢ່າງລວມ
ສູນ ແລະ ເບັນເອກະພາບ ໃນຂອບເຂດທົວປະເທດ:
2. ຮັບປະກັນການສົມທົບທຶນເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ ຂອງລັດຖະບານ, ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ, ຜູ້
ອອກແຮງງານ, ຜູ້ປະກອບອາຊີບສ່ວນບຸກຄົນ ແລະ ຜູ້ສະຫັກໃຈ ຕາມອັດຕາສ່ວນເງິນສົມທົບທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້
ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້;
3. ຮັບປະກັນການປົກປ້ອງສຶດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດໃນການອຸດຫຼນປະກັນສັງຄົມ ໃຫ້ຜູ້ປະ
ກັນຕົນ ແລະ ສະມາຊິກຄອບຄົວ;
4. ຮັບປະກັນຄວາມຍຸຕິທຳ, ໂປ່ງໃສ, ວ່ອງໄວ ແລະ ສາມາດກວດສອບໄດ້;
5. ຮັບປະກັນການສະສົມທຶນ, ສະເລ໋ຍຄວາມສ່ຽງ, ຊ່ວຍເຫຼືອເຊິງກັນ ແລະ ກັນ ແລະ ມີ
ຄວາມຍືນຍົງ;
6. ຮັບປະກັນການຄິດໄລ່ເງິນອຸດຫູນປະກັນສັງຄົມປະເພດຕ່າງໆ ໂດຍຖືເອົາເງິນປະກັນຕົນ
ຫຼື ຄຳແຮງງານຕຳສຸດ ເປັນຕົວຕັ້ງ:
7. ສອດຄ່ອງກັບສິນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ່ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ.

第6条

第6条 对社会保险工作的义务
对社会保险工作的义务如下:
1. 政府有义务安排国家预算向社会保险基金缴款,并保障基金的可持续性;
2. 雇主有义务参加并向社会保险基金缴款;
3. 参保人有义务办理社会保险登记并向社会保险基金缴款。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 ພັນທະຕໍວຽກງານປະກັນສັງຄົມ
ພັນທະ ຕໍ່ວຽກງານປະກັນສັງຄົມ ມີ ດັ່ງນີ:
1. ລັດຖະບານ ມີພັນທະຈັດສັນງົບປະມານຂອງລັດ ເພື່ອສົມທົບເງິນເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ
ແລະ ຄຳປະກັນຄວາມຍືນຍົງຂອງກອງທຶນ;
2. ຜູ້ໃຊ້ແຮງງານ ມີພັນທະເຂົ້າຮ່ວມ ແລະ ສົມທົບເງິນເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ;
3. ຜູ້ປະກັນຕົນ ມີພັນທະຂຶ້ນທະບຽນປະກັນສັງຄົມ ແລະ ສິມທົບເງິນເຂົ້າກອງທຶນປະກັນສັງຄົມ.

第7条

第7条 法律适用范围
本法适用于全国范围内涉及社会保险工作活动的个人、法人或组织,包括国家部门、企业部门及自愿参保者。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 (ປັບປຸງ) ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ກົດພາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາກລັດ, ພາກວິສາ
ຫະກິດ ແລະ ຜູ້ສະຫັກໃຈ ທີ່ພົວພັນກັບການເຄືອນໄຫວວຽກງານປະກັນສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດທົວປະເທດ.

第8条

第8条 国际合作
国家促进同外国、区域和国际在社会保险工作方面的关系合作,通过提升专业技术知识,交流经验、信息、科学和技术,以发展社会保险工作,履行老挝人民民主共和国作为缔约方的国际条约和协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ ອ ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສົ່ງເສີມການພົວພັນຮ່ວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກງານປະກັນສັງ
ຄົມ ດ້ວຍການຍົກລະດັບຄວາມຮູ້ທາງດ້ານວິຊາການ, ການແລກປ່ຽນບົດຮຽນ. ຂໍມູນ ຂ່າວສານ, ວິທະຍາສາດ
ແລະ ເຕັກໂນໂລຊີ ເພື່ອພັດທະນາວຽກງານປະກັນສັງຄົມ, ປະຕິບັດສິນທິສັນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ ສປປ
ລາວ ເປັນພາຄີ.
ພາກທີ ]1
ປະເພດການອຸດຫູນ
ມ,
ແລະ ເປົາຫາຍຮັບການອຸດໜູນປະກັນສັງຄົມ

第9条

第9条 社会保险补助的种类
社会保险补助的种类如下:
1. 医疗保险补助;
2. 工伤或职业病补助;
3. 生育补助;
4. 病假补助;
5. 丧失劳动能力补助;
6. 养老(退休)补助;
7. 死亡(丧葬)补助;
8. 家庭成员补助;
9. 失业补助。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9 (ປັບປຸງ) ປະເພດການອຸດໜູນປະກັນສັງຄົມ
ປະເພດການອູດໜູນປະກັນສັງຄົມ ມີ ດັງນີ:
1. ການອຸດຫຸນປະກັນສຸຂະພາບ;
2. ການອຸດໝູນອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ພະຍາດອາຊີບ;
3. ການອຸດຫຸນອອກລູກ;
4. ການອຸດຫູນປ່ວຍການ;
5. ການອຸດຫູນເສຍກຳລັງແຮງງານ;
8. ການອຸດຫຸນບຳນານ;
7. ການອຸດພຸນເສຢຊິວິດ;
ອ. ການອຸດຫງຸນສະມາຊິກຄອບຄົວ;
9. ການອຸດໜູນວ່າງງານ.

第10条

第10条 医疗保险补助
医疗保险补助是指提供补助款,以保障参保人,包括其子女、配偶(夫或妻)、家庭成员补助领取人和看护补助领取人,获得医疗服务,主要包括检查和诊断服务、医疗治疗、身体机能康复、孕期和生育期间的服务,以及因工伤或职业病受伤情形下的治疗。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10 (ປັບປຸງ) ການອຸດຫູນປະກັນສຸຂະພາບ
ການອຸດພຸນປະກັນສຸຂະພາບ ແມ່ນ ການສະຫອງເງິນອຸດຫູນ ເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ຜູ້ປະກັນຕົນ
ລວມທັງລູກ, ຜົວ ຫຼື ເມຍ ຂອງຜູ້ກ່ຽວ, ຜູ້ຮັບອຸດຫູນສະມາຊິກຄອບຄົວ ແລະ ຜູ້ຮັບອຸດຫູນດູແລ ໄດ້ຮັບການ
ບໍລິການປິນປົວສຸຂະພາບ ເປັນຕົນ ການບໍລິການກວດ ແລະ ບົ່ງມະຕິພະຍາດ. ການປິນປົວທາງການແພດ, ການ
ຟື້ນຟູສະມັດຖະພາບຂອງຮ່າງກາຍ, ການບໍລິການໃນເວລາຖືພາ ແລະ ອອກລູກ, ການປິນປົວໃນກໍລະນີໄດ້ຮັບ
ບາດເຈັບຈາກອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ພະຍາດອາຊີບ.

第11条

第11条 工伤或职业病补助
工伤或职业病补助是指在发生工伤或患职业病的情形下,提供医疗治疗补助、病假补助、丧失劳动能力补助、死亡补助和家庭成员补助等款项。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 (ປັບປຸງ) ການອຸດຫຸນອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ພະຍາດອາຊີບ
ການອຸດຫຸນອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ພະຍາດອາຊີບ ແມ່ນ ການສະຫອງເງິນ ອຸດພຸນປິ່ນປົວ
ສຸຂະພາບ, ອຸດຫຸນປ່ວຍການ, ອຸດໜູນເສຍກຳລັງແຮງງານ, ອຸດຫຸນເສຍຊິວິດ ແລະ ອຸດຫູນສະມາຊິກຄອບ
ຄົວ ໃນກໍລະນີ ເກີດອຸປະຕິເຫດແຮງງານ ຫຼື ເປັນພະຍາດອາຊີບ.

第12条

第12条 生育补助
生育补助是指就分娩、流产、死胎,或收养三个月以下新生婴儿为养子女,提供补助款。
生育补助包括:生育奖金(每次生育一次性支付)和生育补助(按月支付,作为企业部门女性参保人在产假期间的收入补偿),依照其他相关法律的规定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12 (ປັບປຸງ) ການອຸດພຸນອອກລູກ
ການອຸດພູນອອກລູກ ແມ່ນ ການສະຫອງເງິນອຸດຫູນໃຫ້ແກ່ການອອກລູກ, ການຫຼຸລູກ,
ລູກຕາຍໃນທ້ອງ ຫຼື ການເອົາເດັກນ້ອຍເກີດໃຫ່ທີ່ມີອາຍຸ ສາມເດືອນລົງມາ ເປັນລູກລ້ຽງ.
ການອຸດຫູນອອກລູກ ປະກອບດ້ວຍ ເງິນບຳເນັດອອກລູກ ຊຶ່ງຈ່າຍໃຫ້ເທືອດຽວຕໍ່ການອອກ
ລູກແຕ່ລະຄັ້ງ ແລະ ເງິນອຸດຫູນອອກລູກ ຊຶ່ງຈ່າຍເປັນລາຍເດືອນເປັນເງິນທົດແທນລາຍໄດ້ໃຫ້ແກ່ຜູ້ປະກັນ
ຕົນເພດຍິງພາກວິສາຫະກິດ ໃນເວລາພັກອອກລູກ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍອື່ນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

本页展示前 12 条,全文共 123 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译