占巴塞省省长关于撤销各检查岗、关卡、检查点的命令
ຄຳສັ່ງ ຂອງເຈົ້າແຂວງ ຈຳປາສັກ ວ່າດ້ວຍການຍຸບເລີກປ້ອມ, ດ່ານ, ຈຸດກວດກາ ຕ່າງໆ
Order of the Governor of Champasak Province on Abolishing Inspection Posts, Barriers, and Checkpoints
简介
占巴塞省省长发布命令,撤销全省非省级正式设立的各检查岗、关卡、检查点,并重新规定治安与海关检查点的设置。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Champasak Province issues an order to abolish all checkpoints, barriers, and inspection points not officially established at the provincial level throughout the province, and to re-regulate the setup of security and customs inspection points.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງຈຳປາສັກ ອອກຄຳສັ່ງຍົກເລີກດ່ານກວດກາ, ຈຸດກວດກາ ແລະ ຈຸດກວດສອບທີ່ບໍ່ແມ່ນການສ້າງຕັ້ງຢ່າງເປັນທາງການໃນທົ່ວແຂວງ, ແລະ ກຳນົດການຕັ້ງຈຸດກວດກາຄວາມສະຫງົບ ແລະ ດ່ານພາສີຄືນໃໝ່.
条文
第1条
撤销全省13号公路及各国道上、本省未正式规定设立的各检查岗、关卡、检查点。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຍົກເລີກດ່ານກວດກາ, ຈຸດກວດກາ, ແລະ ຈຸດກວດສອບທີ່ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ກຳນົດຢ່າງເປັນທາງການໃນແຂວງ ຕາມເສັ້ນທາງຫຼວງເລກທີ 13 ແລະ ທາງຫຼວງແຫ່ງຊາດຕ່າງໆ.
第2条
规定执法人员的检查点如下:2.1. 省治安人员的检查点共三处,即:(1)萨纳颂本县纳丹村44公里处检查点(13号北线);(2)孔县84公里处检查点(13号南线);(3)巴乔遮伦素县格更格村50公里处检查点(20号线)。—仅执行治安(ปกส)工作的专业任务。2.2. 省海关检查队的协调点共三处,即:(1)30公里处协调点(巴色—汪道,16号线);(2)北线7公里处协调点(13号北线);(3)13公里处协调点(16号线巴松)。—执行检查、堵截走私违法货物的任务,依据情报、信息及所提供的目标对象。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກຳນົດຈຸດກວດກາຂອງພະນັກງານປະຕິບັດກົດໝາຍດັ່ງນີ້: 2.1. ຈຸດກວດກາຂອງພະນັກງານຮັກສາຄວາມປອດໄພແຂວງມີທັງໝົດ 3 ແຫ່ງ, ຄື: (1) ຈຸດກວດກາກິໂລແມັດທີ 44 ບ້ານນາດານ ເມືອງສະໜາສົມບູນ (ເສັ້ນທາງເລກທີ 13 ເໜືອ); (2) ຈຸດກວດກາກິໂລແມັດທີ 84 ເມືອງຂອງ (ເສັ້ນທາງເລກທີ 13 ໃຕ້); (3) ຈຸດກວດກາກິໂລແມັດທີ 50 ບ້ານເກິ່ນແກ້ວ ເມືອງປາກຈຽວເຈີນສຸ (ເສັ້ນທາງເລກທີ 20). — ປະຕິບັດພຽງແຕ່ໜ້າທີ່ວຽກງານສະເພາະດ້ານການຮັກສາຄວາມປອດໄພ (ປກສ). 2.2. ຈຸດປະສານງານຂອງທີມງານກວດກາດ່ານພາສີແຂວງມີທັງໝົດ 3 ແຫ່ງ, ຄື: (1) ຈຸດປະສານງານກິໂລແມັດທີ 30 (ປາກເຊ-ວັງດາວ, ເສັ້ນທາງເລກທີ 16); (2) ຈຸດປະສານງານກິໂລແມັດທີ 7 ທາງເໜືອ (ເສັ້ນທາງເລກທີ 13 ເໜືອ); (3) ຈຸດປະສານງານກິໂລແມັດທີ 13 (ເສັ້ນທາງເລກທີ 16 ປາກຊອງ). — ປະຕິບັດໜ້າທີ່ກວດກາ, ສະກັດກັ້ນສິນຄ້າຜິດກົດໝາຍ, ໂດຍອີງໃສ່ຂ່າວກອງ, ຂໍ້ມູນ ແລະ ເປົ້າໝາຍທີ່ໄດ້ຮັບການສະໜອງ.
第3条
各厅、局及全省各县须严格组织落实本命令,同时检查本管辖范围内人员、执法人员履行职责的情况,使其依照法律规章正确执行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ທຸກໆກົມ, ຫ້ອງການ ແລະ ທຸກໆເມືອງໃນທົ່ວແຂວງຕ້ອງຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ພ້ອມທັງກວດກາການປະຕິບັດໜ້າທີ່ຂອງບຸກຄະລາກອນ ແລະ ພະນັກງານບັງຄັບໃຊ້ກົດໝາຍພາຍໃນຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ, ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
第4条
委托省国家监察厅作为主管,负责跟踪、检查各部门对本命令的组织落实情况;如发现违反本命令的行为,依照所规定的法律规章处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມກວດກາແຫ່ງລັດຂັ້ນແຂວງເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບຕົ້ນຕໍ, ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງນີ້ຂອງບັນດາຂະແໜງການ; ຖ້າພົບເຫັນການກະທຳທີ່ລະເມີດຄຳສັ່ງນີ້, ໃຫ້ດຳເນີນການຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກຳນົດໄວ້.
第5条
各国家机关、各企业单位、人民群众,如发现或掌握有关人员或执法人员不当行为的信息,可向省行政办公室、省国家监察厅举报,作为跟踪检查及对违法者执行纪律的依据。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ທຸກໆອົງການຂອງລັດ, ທຸກໆຫົວໜ່ວຍວິສາຫະກິດ, ປະຊາຊົນ, ຖ້າຫາກພົບເຫັນ ຫຼື ຮູ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການກະທຳທີ່ບໍ່ເໝາະສົມຂອງບຸກຄະລາກອນ ຫຼື ພະນັກງານຜູ້ປະຕິບັດກົດໝາຍ, ສາມາດແຈ້ງໃຫ້ຫ້ອງການບໍລິຫານແຂວງ, ກົມກວດກາແຫ່ງຊາດປະຈຳແຂວງ ເພື່ອເປັນຂໍ້ມູນໃນການຕິດຕາມກວດກາ ແລະ ດຳເນີນມາດຕະການທາງວິໄນຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ.
第6条
本命令自签字之日起生效。占巴塞省省长 博士 本通·迪维赛(ບຸນຖອງ ດິວິໄຊ)
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ. ເຈົ້າແຂວງຈຳປາສັກ ທ່ານ ບຸນຖອງ ດິວິໄຊ (ປະລິນຍາເອກ)