老挝国籍法(修订版)
ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ສັນຊາດລາວ (ສະບັບປັບປຸງ)
Law on Lao Nationality (Amended)
简介
【nation正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共52条】
Summary
nation text: OCR-recognized Lao text + Chinese translation, not final-reviewed by lawyer, official PDF prevails. Total 52 articles.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຄວາມຊາດ: ການຮັບຮູ້ຕົວໜັງສືລາວຜ່ານ OCR + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ໄດ້ຜ່ານການກວດສອບສຸດທ້າຍຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ອີງໃສ່ PDF ທາງການ. ມີທັງໝົດ 52 ຂໍ້.
条文
第1条
第1条(修订) 目的
本法规定关于老挝国籍管理与监督检查的原则、规章和措施,涉及授予国籍、撤销国籍、准予放弃国籍以及恢复老挝国籍,以使上述工作富有成效,旨在弘扬老挝公民对国家的尊严与责任感,发扬老挝公民的团结传统与爱国精神,进一步加强老挝人民民主共和国与老挝公民之间的紧密联系。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ) ຈຸດປະສິງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການກ່ຽວກັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ
ຕິດຕາມກວດກາການ ໃຫ້ສັນຊາດ, ຖອນສັນຊາດຄືນ, ໃຫ້ປະສັນຊາດ ແລະ ໃຫ້ສັນຊາດລາວຄືນ ເພື່ອເຮັດ
ໃຫ້ວຽກງານດັງກ່າວມີປະສິດທິພາບ ແນໃສ່ຍົກສູງກຽດສັກສີ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງພົນລະເມືອງລາວ
ຕໍ່ປະເທດຊາດ, ເສີມຂະຫຍາຍມູນເຊືອຄວາມສາມັກຄີ, ນຳໃຈຮັກຊາດຂອງພົນລະເມືອງລາວ ເພີ່ມທະວີສາຍ
ກ່ຽວພັນສະຫັດແຫ້ນລະຫວ່າງ ລັດ ສປປ ລາວ ກັບພົນລະເມືອງລາວ.
第2条
第2条(修订) 老挝国籍
老挝国籍是个人与老挝人民民主共和国之间在政治和法律上的紧密联系,体现为老挝公民对老挝人民民主共和国所享有的权利和承担的义务,以及老挝人民民主共和国对老挝公民所享有的权利和承担的责任,均依照宪法和法律的规定。
凡具有老挝国籍者,即为老挝公民。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ) ສັນຊາດລາວ
ສັນຊາດລາວ ແມ່ນ ສາຍກ່ຽວພັນຢ່າງສະຫິດແຫ້ນ ທາງດ້ານການເມືອງ ແລະ ກົດໝາຍ ລະຫວ່າງ
ບຸກຄົນ ກັບ ລັດ ສປປ ລາວ ຊຶງສະແດງອອກເຖິງ ສິດ ແລະ ພັນທະຂອງພົນລະເມືອງລາວ ທີ່ມີຕໍ່ ລັດ ສປປ
ລາວ, ສິດ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງລັດ ສປປ ລາວ ທີ່ມຶຕໍ່ພົນລະເມືອງລາວ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລັດ
ຖະທຳມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ.
ຜູ້ທີມີສັນຊາດລາວ ຖືວ່າແມ່ນພົນລະເມືອງລາວ,
第3条
第3条(新增) 术语解释
本法所使用的术语含义如下:
1. 授予老挝国籍,是指依照本法第18条规定的条件,决定向具备完整条件的外国公民或无国籍人授予老挝国籍;
2. 恢复老挝国籍,是指依照本法第19条规定的条件,决定向具备完整条件、具有老挝血统但持外国国籍者恢复授予老挝国籍;
3. 撤销老挝国籍,是指依照本法第24条规定,决定撤销已取得老挝国籍者的老挝国籍;
4. 放弃老挝国籍,是指依照本法第23条规定,决定准许老挝公民放弃老挝国籍;
5. 具有老挝血统者,是指其父母双方、或父或母为老挝公民而出生者;
6. 与老挝人民民主共和国丧失法律联系,是指某人前往国外居住,断绝联系,且未通过老挝驻外大使馆或老挝驻外总领事馆履行老挝公民对老挝人民民主共和国应尽的权利和义务;
7. 外国公民,是指外国人和外侨;
8. 外国人,是指持有他国国籍、为执行某项任务而短期或长期临时进入老挝人民民主共和国、任务期满即返回的人。此类人员受外交部及其他相关部门管理;
9. 外侨,是指持有他国国籍但长期进入老挝人民民主共和国定居、居住,持有外侨证,且其本国政府仍正式承认者;
10. 无国籍人,是指居住在老挝人民民主共和国境内、并非老挝公民、且无法证明本人具有任何国籍的人;
11. 荣誉公民,是指经政府决定授予此名衔的外国公民。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 (ໃຫ່) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ ໃນກົດໝາຍສະບັບນິ ມີຄວາມຫາຍ ດັງນີ:
1. ການໃຫ້ສັນຊາດລາວ ຫາຍເຖິງ ການຕົກລົງໃຫ້ສັນຊາດລາວ ແກ່ພົນລະເມືອງຕ່າງປະເທດ ຫຼື
ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ທີມີເງື່ອນໄຂຄົບຖ້ວນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນມາດຕາ 18 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ;
2. ການໃຫ້ສັນຊາດລາວຄືນ ຫາຍເຖິງ ການຕົກລົງໃຫ້ສັນຊາດລາວຄືນ ແກ່ຜູ້ທີ່ມີເຊືອຊາດລາວ
ສັນຊາດຕ່າງປະເທດ ທີ່ມີເງື່ອນໄຂຄົບຖ້ວນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນມາດຕາ 19 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ;
3. ການຖອນສັນຊາດລາວຄືນ ໜາຍເຖິງ ການຕົກລົງໃຫ້ຖອນສັນຊາດລາວຄືນ ແກ່ບຸກຄົນທີ່ໄດ້
ສັນຊາດລາວແລ້ວ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນມາດຕາ 24 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ;
4. ການປະສັນຊາດລາວ ໜາຍເຖິງ ການຕົກລົງໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວ ປະສັນຊາດລາວ ຕາມທີ່ໄດ້
ກຳນົດໄວ້ ໃນມາດຕາ 23 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ້;
5. ຜູ້ທີ່ມີເຊື້ອຊາດລາວ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ທີເກີດຈາກ ພໍ່ ແລະ ແມ່ ຫຼື ພໍ່ ຫຼື ແມ່ ເປັນພົນລະເມືອງ
ລາວ:
6. ການຂາດສາຍພົວພັນທາງດ້ານກົດໝາຍກັບລັດ ສປປ ລາວ ໜາຍເຖິງ ການທີ່ບຸກຄົນໃດຫຼ່ງໄປ
ຢູ່ຕ່າງປະເທດໂດຍຂາດການຕິດຕໍ່ພົວພັນ ແລະ ບໍ່ໄດ້ປະຕິບັດສິດ ແລະ ພັນທະຂອງພົນລະເມືອງລາວທີ່ມີຕໍ
ລັດ ສປປ ລາວ ຜ່ານສະຖານເອກອັກຄະລັດຖະທູດລາວ ຫຼື ສະຖານກົງສຸນໃຫຍ່ຂອງ ສປປ ລາວ ຢູ່ຕ່າງ
ປະເທດ;
7. ພົນລະເມືອງຕ່າງປະເທດ ໜາຍເຖິງ ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະ ຄົນຕ່າງດ້າວ;
ອ. ຄົນຕ່າງປະເທດ ໝາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີ່ມີສັ້ນຊາດອືນ ຊິງເຂົາມາ ສປປ ລາວ ຊົ່ວຄາວ ຫຼື ຍາວ
ນານ ເພື່ອປະຕິບັດທ້້າທີ່ໃດໜຶ່ງ, ເມືອໜົດກຳນົດແລ້ວກໍ່ກັບຄືນ. ບຸກຄົນເຫຼົ່ານີ້ ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງ
ກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ແລະ ພາກສ່ວນອືນທີກ່ຽວຂ້ອງ;
9. ຄົນຕ່າງດ້າວ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີ່ມີສັນຊາດອື່ນແຕ່ເຂົ້າມາຕັ້ງຖິນຖານ, ອາໄສຢູ່ໃນ ສປປ ລາວ
ຍາວນານ, ຖືບັດຕ່າງດ້າວ ແລະ ລັດຖະບານຂອງຄົນຕ່າງດ້າວນັ້ນ ກໍຍັ້ງຮັບຮູ້ຢ່າງເປັນທາງການຢູ່;
10. ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນຂອງ ສປປ ລາວ ຊຶ່ງບໍ່ແມ່ນພົນລະ
ເມືອງລາວ ແລະ ບໍ່ສາມາດຢັ້ງຢືນວ່າ ຕນມີສິນຊາດໃດ:
11. ພົນລະເມືອງກິດຕິມະສັກ ໜາຍເຖິງ ຄົນຕ່າງປະເທດ ຊຶ່ງລັດຖະບານຕົກລົງໃຫ້ນາມມະຍົດດັ້ງ
ກ່າວ.
第4条
第4条(新增) 国家关于国籍工作的政策
国家允许具备本法规定完整标准条件的外国公民、无国籍人和老挝血统者取得老挝国籍。
对于在保卫和发展国家事业中有突出功绩的外国公民、无国籍人和老挝血统者,国家优先准予其取得老挝国籍。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 (ໃໜ່) ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານສັນຊາດ
ລັດອະນຸຍາດໃຫ້ ພົນລະເມືອງຕ່າງປະເທດ, ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ແລະ ຄົນເຊື້ອຊາດລາວ ທີ່ມີເງື່ອນໄຂ
ມາດຕະຖານຄົບຖ້ວນຕາມກົດໝາຍສະບັບນີ້ ໄດ້ຮັບສັນຊາດລາວ.
ລັດໃຫ້ບູລິມະສິດແກ່ພົນລະເມືອງຕ່າງປະເທດ, ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ແລະ ຄົນເຊື້ອຊາດລາວ ທີມີດູນ
ງາມຄວາມດີພື້ນເດັນຕໍ່ພາລະກິດປົກປັກຮັກສາ ແລະ ພັດທະນາປະເທດຊາດ ໄດ້ຮັບສັນຊາດລາວ.
第5条
第5条(新增) 国籍工作的原则
国籍工作应遵循以下主要原则:
1. 确保符合党的路线方针、宪法、法律、战略规划及国家经济社会发展规划;
2. 确保国家的稳固、安宁、安全、社会秩序,以及老挝民族优良的文化和风俗习惯;
3. 确保保守国家机密、公务机密以及个人、法人和组织的机密;
4. 确保依法保护外国公民和无国籍人的合法权益;
5. 确保统一、迅速、透明、便利、正确和公正。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 (ໃຫ່) ຫຼັກການກ່ຽວກັບວຽກງານສັນຊາດ
ວຽກງານສັນຊາດ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການຕົ້ນຕໍ ດັງນີ:
1. ຮັບປະກັນຄວາມສອດຄ່ອງກັບແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ລັດຖະທຳມະນູນ, ກົດໝາຍ, ແຜນຍຸດ
ທະສາດ, ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ:
2. ຮັບປະກັນຄວາມພັ້ນຄົງຂອງຊາດ, ຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມປອດໄພ, ຄວາມເປັນລະບຽບ
ຮຽບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ, ວັດທະນະທຳ ແລະ ຣິດຄອງປະເພນີອັນດີງງມຂອງຊາດລາວ;
3. ຮັບປະກັນການຮັກສາຄວາມລັບຂອງຊາດ, ຄວາມລັບທາງລັດຖະການ, ຂອງບຸກຄົນ, ນິຕິ
ບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ:
4. ຮັບປະກັນການປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງພົນລະເມືອງຕ່າງປະເທດ
ແລະ ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດຕາມກົດໝາຍ:
5. ຮັບປະກັນຄວາມເປັນເອກະພາບ, ວ່ອງໄວ, ໂປ່ງໃສ, ສະດວກ, ຖືກຕ້ອງ ແລະ ຍຸຕິທຳ.
第6条
第6条 实行单一国籍
老挝人民民主共和国不允许老挝公民同时拥有多重国籍。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 ການໃຫ້ມີສັນຊາດດຽວ
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ບໍອະນຸຍາດໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວມີຫຼາຍສັນຊາດ
ຄວບກັນ.
第7条
第7条 保有老挝国籍
老挝公民与持他国国籍者或无国籍者结婚、离婚,不导致其老挝国籍发生变更。
夫或妻一方取得或丧失老挝国籍,不导致另一方国籍发生变更。
第8条 保护境外老挝公民
老挝人民民主共和国管理、保护居住在国外的老挝公民的合法权利和利益。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7 ການຮັກສາສັນຊາດລາວ
ການແຕ່ງດອງ, ການຢ່າຮ້າງຂອງພົນລະເມືອງລາວ ກັບບຸກຄົນທີ່ມີສັນຊາດອືນ ຫຼື ກັບບຸກຄົນທີບໍ່ມີ
ສັນຊາດນັນ ຈະບໍ່ພາໃຫ້ມີການປຽນແປງສັນຊາດລາວ.
ການໄດ້ ຫຼື ການເສຍສັນຊາດລາວຂອງຜົວ ຫຼື ເມຍ ຈະບໍ່ພາໃຫ້ສັນຊາດຂອງອີກຝ່າຍຫຼຶງມີການ
ປ່ຽນແປງ.
ມາດຕາ ອ ການປົກປ້ອງພົນລະເມືອງ ລາວທີຢູ່ຕ່າງປະເທດ
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຄຸ້ມຄອງ, ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນ
ຊອບທຳຂອງພົນລະເມືອງລາວ ທີອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ.
第8条
第8条 保护居住在国外的老挝公民
老挝人民民主共和国对居住在国外的老挝公民实施管理,保护其合法权益。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 ການປົກປ້ອງພົນລະເມືອງລາວທີ່ຢູ່ຕ່າງປະເທດ
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຄຸ້ມຄອງ, ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງພົນລະເມືອງລາວ ທີ່ອາໄສຢູ່ຕ່າງປະເທດ.
第9条
第9条 不引渡老挝公民
老挝人民民主共和国不将老挝公民引渡给外国。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9 ການບໍ່ມອບໂອນພົນລະເມືອງລາວ
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຈະບໍ່ມອບໂອນພົນລະເມືອງລາວ ໃຫ້ແກ່ລັດຕ່າງປະ
ເທດ.
第10条
第10条 申请取得他国国籍的权利
老挝公民有权申请取得他国国籍,但须先行放弃老挝国籍。放弃老挝国籍依照本法第23条执行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 ສິດໃນການຂໍເອົາສັນຊາດອືນ
ພົນລະເມືອງລາວ ມີສິດຂໍເອົາສັນຊາດອືນ ແຕ່ຕ້ອງໄດ້ປະສັນຊາດລາວເສຍກ່ອນ. ການປະສັນຊາດ
ລາວໃຫ້ປະຕິບັດ ຕາມມາດຕາ 23 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ້.
第11条
第11条(新增) 法律适用范围
本法适用于在老挝人民民主共和国境内生活的老挝公民、老挝血统者、外国人、外侨、无国籍人,以及在国外生活的老挝公民。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 11 (ໃຫ່) ຂອບເຂດການນໍຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບພົນລະເມືອງລາວ, ຄົນເຊືອຊາດລາວ, ຄົນຕ່າງປະເທດ, ຄົນຕ່າງດ້າວ,
ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ທີດຳລົງຊີວິດຢູ່ພາຍໃນ ສປປ ລາວ ແລະ ພົນລະເມືອງລາວ ທີດຳລົງຊີວິດຢູ່ຕ່າງປະເທດ.
第12条
第12条(新增) 国际合作
国家在国籍工作方面促进与外国、地区及国际的交往合作,通过交流经验、心得、信息,提升人员的专业、知识和能力,并与老挝人民民主共和国作为缔约方的条约和国际协定相符合。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 (ໃຫ່) ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສິ່ງເສີມການພົວພັນຮ່ວມມື ກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພືນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກງານສັນ
ຊາດດ້ວຍການແລກປ່ຽນບົດຮຽນ, ປະສົບການ, ຂໍມູນ ຂ່າວສານ, ການຍົກລະດັບວິຊາສະເພາະ, ຄວາມຮູ້,
ຄວາມສາມາດ ໃຫ້ແກ່ບຸກຄະລາກອນ ໂດຍສອດຄ່ອງກັບສິນທິສັ້ນຍາ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນ
ພາຄີ.
ໜວດທີ 2
ການໄດ້ສັນຊາດລາວ
本页展示前 12 条,全文共 52 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读