最高人民法院院长关于审理民事请求所征收国家税费的指示
ຄຳແນະນຳ ຂອງປະທານສານປະຊາຊົນສູງສຸດ ເລື່ອງ ການເກັບອາກອນຂອງລັດ ກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາຄຳຮ້ອງຂໍທາງແພ່ງ
Directive of the President of the Supreme People's Court on the Collection of State Taxes and Fees in Civil Claims
简介
针对各级人民法院在审理民事请求时征收国家税费缺乏统一标准的问题,最高人民法院院长就征收办法作出指示。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The President of the Supreme People's Court issued instructions on the collection of state fees in civil cases to address the lack of uniform standards across courts at all levels.
ບົດສະຫຼຸບ
ທ່ານປະທານສານປະຊາຊົນສູງສຸດ ໄດ້ອອກຄຳສັ່ງກ່ຽວກັບວິທີການເກັບຄ່າທຳນຽມຂອງລັດ ເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາການຂາດມາດຕະຖານເອກະພາບໃນການເກັບຄ່າທຳນຽມຂອງລັດ ເມື່ອສານປະຊາຊົນຂັ້ນຕ່າງໆ ພິຈາລະນາຄຳຮ້ອງທາງແພ່ງ.
条文
第1条
对于无法计算价值的民事请求审理所涉国家税费,征收5万基普,与无标的金额的案件相同;至于在债务人或行为人逃避情形下请求法院裁判的,则依《法院收费法》按请求标的金额的2%征收。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສຳລັບຄ່າທຳນຽມແຫ່ງລັດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການພິຈາລະນາຄຳຮ້ອງທາງແພ່ງທີ່ບໍ່ສາມາດຄິດໄລ່ມູນຄ່າໄດ້, ໃຫ້ເກັບຫ້າສິບພັນກີບ, ຄືກັນກັບຄະດີທີ່ບໍ່ມີມູນຄ່າຂໍ້ພິພາດ; ສ່ວນກໍລະນີທີ່ຂໍໃຫ້ສານຕັດສິນໃນກໍລະນີທີ່ລູກໜີ້ ຫຼື ຜູ້ກະທຳຜິດຫຼົບໜີ, ໃຫ້ເກັບຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍຄ່າທຳນຽມສານ ໂດຍຄິດໄລ່ຮ້ອຍລະສອງຂອງມູນຄ່າຂໍ້ພິພາດ.
第2条
最高人民法院各审判庭庭长、地方人民法院院长收到本指示后,应将其传达给其职权范围内的法官、助理法官、书记官及业务人员,以严格组织执行本指示。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫົວໜ້າຄະນະພິພາກສາຂອງສານປະຊາຊົນສູງສຸດ, ປະທານສານປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນ ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳຊີ້ນຳນີ້ແລ້ວ, ຕ້ອງໄດ້ຖ່າຍທອດໃຫ້ແກ່ຜູ້ພິພາກສາ, ຜູ້ຊ່ວຍຜູ້ພິພາກສາ, ເລຂານຸການ ແລະ ພະນັກງານວິຊາການ ທີ່ຢູ່ໃນຂອບເຂດອຳນາດຂອງຕົນ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳຊີ້ນຳນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ.