关于与案件无关财物的指导意见
ຄຳແນະນຳ ວ່າດ້ວຍ ຊັບທີ່ບໍ່ໄດ້ພົວພັນກັບຄະດີ
Guidelines on Property Unrelated to the Case
简介
最高人民法院就刑事案件中查扣、扣押被告人随身财物的处理作出统一指导:凡与犯罪行为无关的财物应判决退还原主,不得用以折抵罚金或赔偿其他损失。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Supreme People's Court issued unified guidance on the handling of property seized or detained from defendants in criminal cases: property unrelated to the criminal act shall be returned to the original owner by judgment and shall not be used to offset fines or compensate for other losses.
ບົດສະຫຼຸບ
ສານປະຊາຊົນສູງສຸດ ໄດ້ໃຫ້ຄຳແນະນຳເປັນເອກະພາບກ່ຽວກັບການຈັດການຊັບສິນທີ່ຖືກຍຶດ ຫຼື ອາຍັດຂອງຈຳເລີຍໃນຄະດີອາຍາ: ຊັບສິນໃດທີ່ບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການກະທຳຜິດ ຕ້ອງຕັດສິນໃຫ້ຄືນແກ່ເຈົ້າຂອງເດີມ, ຫ້າມນຳໄປຊຳລະຄ່າປັບ ຫຼື ຊົດເຊີຍຄວາມເສຍຫາຍອື່ນໆ.
条文
第1条
对于执法人员查扣或扣押的被告人的财物或随身物品,如果与犯罪行为无关,法院应当判决将该财物退还给所有人,不得判决将该财物用以缴纳罚金或赔偿其他损失费用。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສຳລັບຊັບສິນ ຫຼື ສິ່ງຂອງຕິດຕົວຂອງຈຳເລີຍທີ່ຖືກຍຶດ ຫຼື ອາຍັດໂດຍເຈົ້າໜ້າທີ່ບັງຄັບໃຊ້ກົດໝາຍ, ຖ້າບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການກະທຳຜິດ, ສານຕ້ອງຕັດສິນໃຫ້ຄືນຊັບສິນນັ້ນແກ່ເຈົ້າຂອງ, ແລະ ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ຕັດສິນໃຊ້ຊັບສິນນັ້ນເພື່ອຊຳລະຄ່າປັບ ຫຼື ຊົດເຊີຍຄ່າເສຍຫາຍອື່ນໆ.
第2条
刑事诉讼费用的承担责任,应当依照2006年修订版《诉讼费法》第5条及第83条执行。收到本指导意见后,请向负有相关责任的有关人员进行传达宣传,以便共同严格贯彻执行本指导意见。本指导意见自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການດຳເນີນຄະດີອາຍາ ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມມາດຕາ 5 ແລະ ມາດຕາ 83 ແຫ່ງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍຄ່າທຳນຽມຄະດີ ສະບັບປັບປຸງປີ 2006. ເມື່ອໄດ້ຮັບຄຳແນະນຳນີ້ແລ້ວ, ຈົ່ງດຳເນີນການເຜີຍແຜ່ ແລະ ປະຊາສຳພັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ມີໜ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເພື່ອໃຫ້ທຸກຝ່າຍຮ່ວມກັນປະຕິບັດຕາມຄຳແນະນຳນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ. ຄຳແນະນຳນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ.