博利坎赛省省长关于停止设立自发聚居点(ສະນຳ)的指示通知
ຄຳສັ່ງແນະນຳ ຂອງເຈົ້າແຂວງບໍລິຄຳໄຊ ວ່າດ້ວຍຢຸດຕິການຕັ້ງສະນຳ
Directive Notice of the Governor of Bolikhamxay Province on Halting the Establishment of Spontaneous Settlements
简介
博利坎赛省省长针对民众违法迁移、在偏远地区自发聚居(老挝语称ສະນຳ)造成户籍管理、儿童入学、防疫接种等方面困难的问题,发出指示,要求各县排查动员现有聚居者返回原籍、严禁新设聚居点,并部署协同摸排、上报及妥善安置等措施。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Bolikhamxay Province, addressing the problem of illegal migration and spontaneous settlement in remote areas (known as 'ສະນຳ' in Lao) causing difficulties in household registration, children's education, and vaccination, issues a directive requiring districts to investigate and mobilize existing settlers to return to their places of origin, strictly prohibit new settlements, and deploy measures for coordinated investigation, reporting, and proper resettlement.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງບໍລິຄຳໄຊ ອອກຄຳສັ່ງກ່ຽວກັບການເຄື່ອນຍ້າຍ ແລະ ຕັ້ງຖິ່ນຖານແບບກະແຈກກະຈາຍຂອງປະຊາຊົນ (ສະນຳ) ທີ່ຜິດກົດໝາຍ ເຊິ່ງກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຄຸ້ມຄອງທະບຽນຄົນ, ການເຂົ້າໂຮງຮຽນຂອງເດັກ ແລະ ການສັກຢາປ້ອງກັນພະຍາດ, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ທຸກເມືອງກວດກາ ແລະ ລະດົມຜູ້ທີ່ຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ແລ້ວໃຫ້ກັບຄືນຖິ່ນຖານເດີມ, ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ມີການຕັ້ງຖິ່ນຖານໃໝ່, ພ້ອມທັງກຳນົດມາດຕະການປະສານງານ, ລາຍງານ ແລະ ຈັດສັນທີ່ເໝາະສົມ.
条文
第1条
依据:2003年10月21日第03/国会号《地方行政管理法》第三章第14条第8项关于落实地方公民管理工作的规定。
依据:2002年4月12日第04/总理号《关于为民众安排固定职业和固定住所》的总理指令。
依据:公民违反法律规定擅自迁移的实际情况。
ສະນຳ(自发聚居点)是地方上的一种称谓,因各国地理不同而含义有别。例如泰国称之为 ສະລຳ,指城市中心的大型密集社区;而老挝人民民主共和国,尤其是山区,ສະນຳ则是指迁往某偏远乡村地区、不按法律规定擅自定居的人群。
以往,党和政府,亦即博利坎赛省党委政权,已着手贯彻党和国家的方针政策,特别是把骨干领导干部和专业技术人员下派到基层,建设政治根基、全面发展农村、安排固定职业、安排固定住所、把小村合并为大村,以便于管理和全面发展,惠及全省民众,这是党和国家一项重要的政策规划。
通过在博利坎赛省的实际落实,我们观察到:各地都努力制定发展规划、划定职业安置区和固定住所区给民众;与地方党委政权密切协同配合,并在多方面取得成效,使全省基本安定,经济社会持续发展壮大,基础设施得到发展,使农村逐步靠近城镇。把小村合并为大村,由2006年的1392个村,减少到目前的296个村,减少了36个村(注:原文数字疑有讹误,照译),从而使农村众多大村逐步成为城镇,民众物质与精神生活日益改善;尚未脱贫家庭由2006年的13904户,减至目前仅剩2256户,占全省家庭总数46742户的4.82%。
伴随上述成绩,在实际工作中仍存在诸多困难,如:部分地方民众生活仍不稳定,部分民众离开家庭、举家迁徙四处建房,在一些村组、一些交通往来不便的地点自发聚居(ສະນຳ),以从事生产、谋生为借口;其中一部分是县内本地民众,一部分来自沿边境的邻近各省,呈现规模性、且趋势日增。此外还有一部分民众不按法律规定迁移,给地方党委政权造成不少混乱,特别是在户籍管理、适龄儿童未能入学、防疫接种率未达指标等方面,给坏人以可乘之机,借以对抗党和国家方针政策,不遵守法律,给公职人员的管理造成困难,破坏森林、擅自圈占土地、涉及毒品买卖等等。
为使上述情况趋于减少,并进而彻底停止,使各族民众正当谋生、与党和国家方针政策相符并得到妥善解决,博利坎赛省省长特发出指示如下:
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອີງຕາມ: ມາດຕາ 14 ຂໍ້ 8 ຂອງພາກທີ 3 ແຫ່ງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ສະບັບເລກທີ 03/ສພຊ ລົງວັນທີ 21 ຕຸລາ 2003 ກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານຄຸ້ມຄອງພົນລະເມືອງໃນທ້ອງຖິ່ນ.
ອີງຕາມ: ຄຳສັ່ງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ສະບັບເລກທີ 04/ນຍ ລົງວັນທີ 12 ເມສາ 2002 ວ່າດ້ວຍການຈັດອາຊີບຖາວອນ ແລະ ທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ.
ອີງຕາມ: ສະພາບຕົວຈິງທີ່ພົນລະເມືອງເຄື່ອນຍ້າຍໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຕາມກົດໝາຍ.
ສະນຳ ແມ່ນຄຳເອີ້ນໃນທ້ອງຖິ່ນ, ມີຄວາມໝາຍແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມພູມສາດຂອງແຕ່ລະປະເທດ. ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ: ປະເທດໄທ ເອີ້ນວ່າ ສະລຳ, ໝາຍເຖິງຊຸມຊົນທີ່ໜາແໜ້ນຂະໜາດໃຫຍ່ຢູ່ໃຈກາງເມືອງ; ສ່ວນສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, ໂດຍສະເພາະເຂດພູດອຍ, ສະນຳ ໝາຍເຖິງກຸ່ມຄົນທີ່ເຄື່ອນຍ້າຍໄປຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ເຂດຊົນນະບົດຫ່າງໄກ ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຕາມກົດໝາຍ.
ໃນໄລຍະຜ່ານມາ, ພັກ ແລະ ລັດ, ຄືອຳນາດການປົກຄອງແຂວງບໍລິຄຳໄຊ, ໄດ້ເລີ່ມຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ ແລະ ລັດ, ໂດຍສະເພາະການສົ່ງພະນັກງານຫຼັກແຫຼ່ງ ແລະ ຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານວິຊາການລົງສູ່ຮາກຖານ, ສ້າງພື້ນຖານການເມືອງ, ພັດທະນາຊົນນະບົດຮອບດ້ານ, ຈັດອາຊີບຖາວອນ, ຈັດທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນ, ລວມບ້ານນ້ອຍເປັນບ້ານໃຫຍ່, ເພື່ອຄວາມສະດວກໃນການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ພັດທະນາຮອບດ້ານ, ໃຫ້ທົ່ວເຖິງປະຊາຊົນໃນແຂວງ, ເຊິ່ງເປັນແຜນນະໂຍບາຍທີ່ສຳຄັນຂອງພັກ ແລະ ລັດ.
ໂດຍຜ່ານການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຕົວຈິງຢູ່ແຂວງບໍລິຄຳໄຊ, ພວກເຮົາໄດ້ສັງເກດເຫັນວ່າ: ທຸກທ້ອງຖິ່ນຕ່າງກໍ່ມີຄວາມພະຍາຍາມຈັດຕັ້ງກຳນົດແຜນພັດທະນາ, ກຳນົດເຂດອາຊີບ ແລະ ເຂດທີ່ຢູ່ອາໄສຖາວອນໃຫ້ປະຊາຊົນ; ມີການປະສານສົມທົບຢ່າງໃກ້ຊິດກັບອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ບັນລຸຜົນສຳເລັດໃນຫຼາຍດ້ານ, ເຮັດໃຫ້ແຂວງມີຄວາມສະຫງົບພື້ນຖານ, ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມສືບຕໍ່ຂະຫຍາຍຕົວ, ພື້ນຖານໂຄງລ່າງໄດ້ຮັບການພັດທະນາ, ເຮັດໃຫ້ຊົນນະບົດຄ່ອຍໆເຂົ້າໃກ້ຕົວເມືອງ. ການລວມບ້ານນ້ອຍເປັນບ້ານໃຫຍ່, ຈາກ 1,392 ບ້ານໃນປີ 2006, ຫຼຸດລົງເຫຼືອ 296 ບ້ານໃນປັດຈຸບັນ, ຫຼຸດລົງ 36 ບ້ານ (ໝາຍເຫດ: ຕົວເລກຕົ້ນສະບັບສົງໄສວ່າມີຂໍ້ຜິດພາດ, ແປຕາມຕົວ), ເຮັດໃຫ້ບ້ານໃຫຍ່ຫຼາຍແຫ່ງໃນຊົນນະບົດຄ່ອຍໆກາຍເປັນຕົວເມືອງ, ຊີວິດການເປັນຢູ່ທາງດ້ານວັດຖຸ ແລະ ຈິດໃຈຂອງປະຊາຊົນນັບມື້ດີຂຶ້ນ; ຄອບຄົວທີ່ຍັງບໍ່ທັນຫຼຸດພົ້ນຈາກຄວາມທຸກຍາກ, ຈາກ 13,904 ຄອບຄົວໃນປີ 2006, ຫຼຸດລົງເຫຼືອພຽງ 2,256 ຄອບຄົວໃນປັດຈຸບັນ, ກວມເອົາ 4.82% ຂອງຈຳນວນຄອບຄົວທັງໝົດ 46,742 ຄອບຄົວໃນແຂວງ.
ຄຽງຄູ່ກັບຜົນສຳເລັດດັ່ງກ່າວ, ໃນວຽກງານຕົວຈິງຍັງມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍປະການ, ເຊັ່ນ: ຊີວິດການເປັນຢູ່ຂອງປະຊາຊົນໃນບາງທ້ອງຖິ່ນຍັງບໍ່ທັນໝັ້ນຄົງ, ປະຊາຊົນບາງສ່ວນອອກຈາກຄອບຄົວ, ຍົກຍ້າຍທັງຄອບຄົວໄປສ້າງເຮືອນຢູ່ຕາມບ່ອນຕ່າງໆ, ຕັ້ງຖິ່ນຖານແບບສະນຳ ຢູ່ໃນບາງກຸ່ມບ້ານ, ບາງຈຸດທີ່ການຄົມມະນາຄົມບໍ່ສະດວກ, ໂດຍອ້າງເຫດຜົນການຜະລິດ ແລະ ການດຳລົງຊີວິດ; ໃນນັ້ນ ສ່ວນໜຶ່ງແມ່ນປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນພາຍໃນເມືອງ, ສ່ວນໜຶ່ງມາຈາກແຂວງໃກ້ຄຽງຕາມເຂດຊາຍແດນ, ມີລັກສະນະເປັນກຸ່ມກ້ອນ ແລະ ມີທ່າອ່ຽງເພີ່ມຂຶ້ນ. ນອກຈາກນັ້ນ ຍັງມີປະຊາຊົນບາງສ່ວນທີ່ເຄື່ອນຍ້າຍໂດຍບໍ່ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ, ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມວຸ້ນວາຍຫຼາຍຢ່າງຕໍ່ອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ, ໂດຍສະເພາະໃນດ້ານການຄຸ້ມຄອງທະບຽນພົນລະເມືອງ, ເດັກທີ່ມີອາຍຸເກນບໍ່ໄດ້ເຂົ້າຮຽນ, ອັດຕາການສັກຢາປ້ອງກັນພະຍາດບໍ່ບັນລຸເປົ້າໝາຍ, ເປີດໂອກາດໃຫ້ຄົນບໍ່ດີ ນຳໃຊ້ເພື່ອຕໍ່ຕ້ານແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ ແລະ ລັດ, ບໍ່ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ, ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຄຸ້ມຄອງຂອງພະນັກງານ, ທຳລາຍປ່າໄມ້, ຍາດແຍ່ງທີ່ດິນໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ກ່ຽວຂ້ອງກັບການຄ້າຢາເສບຕິດ ແລະ ອື່ນໆ.
ເພື່ອໃຫ້ສະພາບການດັ່ງກ່າວຫຼຸດລົງ ແລະ ສິ້ນສຸດລົງຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກເຜົ່າມີອາຊີບທີ່ຖືກຕ້ອງ ສອດຄ່ອງກັບແນວທາງນະໂຍບາຍຂອງພັກ ແລະ ລັດ ແລະ ໄດ້ຮັບການແກ້ໄຂຢ່າງເໝາະສົມ, ເຈົ້າແຂວງບໍລິຄຳໄຊ ຈຶ່ງອອກຄຳສັ່ງແນະນຳດັ່ງນີ້:
第2条
各县政权应向各村发出指示通知,排查检查本辖区,如仍发现有民众自发聚居(ສະນຳ),应进行教育培训、劝诫,发动其停止并返回原村,以便依法正当生活。同时,严禁民众再行设立自发聚居点,并严禁在未获省批准前将民众从某县迁往他县。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອຳນາດການປົກຄອງແຕ່ລະເມືອງຄວນອອກຄຳສັ່ງແຈ້ງການໃຫ້ບັນດາບ້ານ ເພື່ອກວດກາ ແລະ ສຳຫຼວດເຂດຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ ຖ້າຍັງພົບວ່າມີປະຊາຊົນຕັ້ງຖິ່ນຖານແບບລວມກຸ່ມໂດຍຕົນເອງ (ສະນຳ) ຄວນດຳເນີນການສຶກສາອົບຮົມ ຕັກເຕືອນ ຊັກຊວນໃຫ້ເຊົາ ແລະ ກັບຄືນບ້ານເດີມ ເພື່ອດຳລົງຊີວິດຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ປະຊາຊົນຕັ້ງຖິ່ນຖານແບບລວມກຸ່ມໂດຍຕົນເອງອີກ ແລະ ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ຍ້າຍປະຊາຊົນຈາກເມືອງໜຶ່ງໄປອີກເມືອງໜຶ່ງ ກ່ອນທີ່ຈະໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກແຂວງ.
第3条
各县政权应主动与省有关人员协同配合,前往详细摸查、收集民众在各村辖区内设立自发聚居点的资料,然后共同商议解决办法,再呈报请省指导,方可付诸落实。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອຳນາດການປົກຄອງເມືອງຕ່າງໆ ຕ້ອງຮ່ວມມືຢ່າງຕັ້ງໜ້າກັບພະນັກງານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງແຂວງ ເພື່ອໄປສຳຫຼວດ ແລະ ເກັບກຳຂໍ້ມູນຢ່າງລະອຽດກ່ຽວກັບການຕັ້ງຖິ່ນຖານທີ່ເກີດຂຶ້ນເອງຂອງປະຊາຊົນພາຍໃນເຂດບ້ານຕ່າງໆ ຈາກນັ້ນຮ່ວມກັນພິຈາລະນາຫາວິທີແກ້ໄຂ ແລະ ລາຍງານໃຫ້ແຂວງຊີ້ນຳ ກ່ອນຈຶ່ງສາມາດປະຕິບັດໄດ້.
第4条
责成省各厅局、省军事指挥部、省公安指挥部、省农村发展与扶贫办公室,每个部门指派负责小组下派配合各县,以检查收集资料用于上报并请省指导。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ພະແນກການຕ່າງໆພາຍໃນແຂວງ, ກອງບັນຊາການທະຫານແຂວງ, ກອງບັນຊາການຕຳຫຼວດແຂວງ, ຫ້ອງການພັດທະນາຊົນນະບົດ ແລະ ລຶບລ້າງຄວາມທຸກຍາກຂອງແຂວງ, ແຕ່ລະພາກສ່ວນໃຫ້ມອບໝາຍຄະນະຮັບຜິດຊອບລົງໄປປະສານງານກັບແຕ່ລະເມືອງ, ເພື່ອກວດກາເກັບກຳຂໍ້ມູນ ນຳຂຶ້ນລາຍງານ ແລະ ຂໍຄຳຊີ້ນຳຈາກແຂວງ.
第5条
为确保把全省自发聚居数量限制到逐步减少、进而彻底停止并取得良好成效,各县政权须委派负责小组,以县内务办公室为中枢落实本指示通知,务求取得良好成效。同时,也须用心教育培训民众,使其深刻理解党和国家的政策规划,并自觉积极地予以落实。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ການຈຳກັດຈຳນວນການຕັ້ງຖິ່ນຖານແບບລວມກຸ່ມໂດຍຕົນເອງໃນທົ່ວແຂວງ ຫຼຸດລົງເທື່ອລະກ້າວ ຈົນເຖິງການຢຸດເຊົາຢ່າງສິ້ນເຊີງ ແລະ ໄດ້ຮັບຜົນດີ ອຳນາດການປົກຄອງແຕ່ລະເມືອງຕ້ອງມອບໝາຍໃຫ້ຄະນະຮັບຜິດຊອບ ໂດຍໃຊ້ຫ້ອງການພາຍໃນເມືອງເປັນສູນກາງໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງແຈ້ງການນີ້ ໃຫ້ບັນລຸຜົນດີ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ຍັງຕ້ອງເອົາໃຈໃສ່ສຶກສາອົບຮົມປະຊາຊົນ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງເຖິງນະໂຍບາຍ ແລະ ແຜນງານຂອງພັກ ແລະ ລັດ ແລະ ໃຫ້ມີການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຢ່າງຕັ້ງໃຈ ແລະ ເປັນເຈົ້າການ.
第6条
如某地方确有民众提出在安排住所、安排固定职业方面的必要请求,应由县研究审议,并提出意见呈报省审议决定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຖ້າຫາກວ່າບ່ອນໃດມີປະຊາຊົນຮ້ອງຂໍຄວາມຈຳເປັນໃນການຈັດທີ່ຢູ່ອາໄສ ແລະ ການຈັດວຽກງານປະຈຳ ໃຫ້ເມືອງສຶກສາພິຈາລະນາ ແລະ ສະເໜີຄວາມເຫັນໃຫ້ແຂວງພິຈາລະນາຕັດສິນ.
第7条
在各阶段落实工作中,须进行总结评价、总结经验,然后上报省以供知悉。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານໃນແຕ່ລະໄລຍະ, ຕ້ອງມີການສະຫຼຸບຕີລາຄາ, ຖອດຖອນບົດຮຽນ, ຈາກນັ້ນ ລາຍງານໃຫ້ແຂວງຊາບ.
第8条
各位县长、各厅局长、省军事指挥部、省公安指挥部、省周边各机关和办公室,应知悉并严格执行本指示通知。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ທ່ານເຈົ້າແຂວງ, ທ່ານຫົວໜ້າກົມກອງ, ກອງບັນຊາການທະຫານແຂວງ, ກອງບັນຊາການຕຳຫຼວດແຂວງ, ບັນດາອົງການ ແລະ ຫ້ອງການອ້ອມຂ້າງແຂວງ ຈົ່ງຮັບຊາບ ແລະ ປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງແຈ້ງການນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
第9条
本指示通知自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງແນະນຳນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ.