总理府关于批准万象市镇总体规划的法令
ດຳລັດ ຂອງສຳນັກງານນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ວ່າດ້ວຍການຮັບຮອງເອົາແຜນຜັງລວມ ຂອງເທດສະບານນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ
Decree of the Prime Minister's Office on Approving the Master Plan of Vientiane City
简介
总理府发布法令,批准万象市镇(首都)的城市发展总体规划,划定城区发展规划范围,并责成万象市会同建设交通邮电部等有关部门制定土地利用管理制度和详细规划予以落实。(原件OCR严重残缺,多处文义待核) 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Prime Minister's Office issues a decree approving the overall urban development master plan for Vientiane Capital, defining the scope of urban development planning, and assigning Vientiane Capital, in coordination with the Ministry of Construction, Transport, Posts and Telecommunications, and other relevant agencies, to formulate land use management regulations and detailed plans for implementation. (Original OCR severely damaged, multiple meanings pending verification.)
ບົດສະຫຼຸບ
ຫ້ອງວ່າການນາຍົກລັດຖະມົນຕີໄດ້ອອກດຳລັດອະນຸມັດແຜນຜັງລວມການພັດທະນາຕົວເມືອງຂອງນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ, ກຳນົດຂອບເຂດແຜນພັດທະນາເຂດຕົວເມືອງ, ແລະ ມອບໃຫ້ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ຮ່ວມກັບກະຊວງກໍ່ສ້າງ, ຂົນສົ່ງ, ໄປສະນີ ແລະ ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຈັດຕັ້ງລະບຽບການຄຸ້ມຄອງການນຳໃຊ້ທີ່ດິນ ແລະ ແຜນຜັງລະອຽດ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ. (ຕົ້ນສະບັບ OCR ຂາດຫາຍຢ່າງຮ້າຍແຮງ, ຫຼາຍບ່ອນຕ້ອງການກວດສອບຄວາມໝາຍ)
条文
第1条
老挝人民民主共和国\n总理府 第□号\n法令第01/88号,1995年3月8日\n依据《城镇法》第二部分第10条第2款关于城区层级城镇规划编制的规定。\n关于批准万象市镇(首都)城市总体规划。(注:本决定原文为旧扫描件,部分编号与数据扫描失真无法可靠转录,详以政府公报正本为准)
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ\nຫ້ອງວ່າການນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ເລກທີ □\n ດຳລັດ ເລກທີ 01/88, ວັນທີ 8 ມີນາ 1995 \nອີງຕາມມາດຕາ 10 ວັກ 2 ຂອງພາກທີ 2 ແຫ່ງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍເມືອງ ກ່ຽວກັບການຈັດທຳແຜນຜັງເມືອງໃນລະດັບເຂດຕົວເມືອງ.\nກ່ຽວກັບການອະນຸມັດແຜນຜັງລວມຂອງນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ (ນະຄອນຫຼວງ)
第2条
批准万象市城区发展规划范围,自2010年起,总面积为20,950公顷;规划内容包括专项土地用途分区的划分、城区排水系统等。(注:本决定原文为旧扫描件,部分编号与数据扫描失真无法可靠转录,详以政府公报正本为准)
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອະນຸມັດຂອບເຂດການພັດທະນາຜັງເມືອງນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ, ນັບແຕ່ປີ 2010 ເປັນຕົ້ນໄປ, ມີເນື້ອທີ່…… (ຕົ້ນສະບັບ OCR ຂາດ, ລໍຖ້າກວດສອບ).
……ການແບ່ງເຂດການນຳໃຊ້ທີ່ດິນສະເພາະ…… (ຕົ້ນສະບັບ OCR ຂາດ, ລໍຖ້າກວດສອບ).
……ລະບົບລະບາຍນ້ຳໃນເຂດເມືອງ…… (ຕົ້ນສະບັບ OCR ຂາດ, ລໍຖ້າກວດສອບ).
[ຂໍ້ຄວາມໃນມາດຕານີ້ຫຼາຍບ່ອນຂາດເສຍຈາກຕົ້ນສະບັບ OCR, ລໍຖ້າກວດສອບ]
第3条
责成万象市会同建设交通邮电部及有关各方……制定土地利用管理制度和详细规划,以便后续……扩展为详细分区规划,分别针对各区及基础设施……并使万象市城区切实见效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ຮ່ວມກັບກະຊວງໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ ແລະ ການສື່ສານ ແລະ ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ... ກຳນົດລະບຽບການຄຸ້ມຄອງການນຳໃຊ້ທີ່ດິນ ແລະ ຜັງເມືອງລະອຽດ ເພື່ອໃຫ້ຕໍ່ໄປ... ຂະຫຍາຍເປັນຜັງເມືອງລະອຽດແບ່ງເຂດ ແຍກຕາມແຕ່ລະເຂດ ແລະ ພື້ນຖານໂຄງລ່າງ... ແລະ ໃຫ້ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ມີຜົນສຳເລັດຕົວຈິງ.
第4条
各相关方应当知悉、予以合作并共同组织实施。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ທຸກພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຄວນຮັບຊາບ ໃຫ້ການຮ່ວມມື ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຮ່ວມກັນ.
第5条
本法令自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ.