部长决定 关于创建劳动与社会福利发展村

ຂໍ້ຕົກລົງ ຂອງລັດຖະມົນຕີ ວ່າດ້ວຍການສ້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ

Ministerial Decision on the Establishment of Labor and Social Welfare Development Villages

简介

本决定规定创建劳动与社会福利发展村的内涵、意义、原则、标准、方法、步骤及领导指导工作,作为各级劳动与社会福利部门组织实施的法律依据,旨在教育村民勤于劳动、增进团结互助。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This Decision defines the connotation, significance, principles, standards, methods, steps, and leadership guidance for creating labor and social welfare development villages, serving as the legal basis for implementation by labor and social welfare departments at all levels, aiming to educate villagers to be diligent in labor and enhance solidarity and mutual assistance.

ບົດສະຫຼຸບ

ດຳລັດສະບັບນີ້ ກຳນົດເນື້ອໃນ, ຄວາມໝາຍ, ຫຼັກການ, ມາດຕະຖານ, ວິທີການ, ຂັ້ນຕອນ ແລະ ການຊີ້ນຳ-ນຳພາ ໃນການສ້າງບ້ານພັດທະນາແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ເປັນພື້ນຖານໃຫ້ຂະແໜງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມທຸກຂັ້ນຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ເພື່ອສຶກສາອົບຮົມຊາວບ້ານໃຫ້ຂະຫຍັນຂັນເຄື່ອນ ແລະ ເພີ່ມທະວີຄວາມສາມັກຄີຊ່ວຍເຫຼືອເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ.

条文

第1条

目的。本决定规定创建劳动与社会福利发展村的内涵、重要性、原则、标准、方法、步骤以及领导指导工作,以作为万象市、各省的劳动与社会福利厅,各县劳动与社会福利办公室以及村行政管理机构在全国范围内统一组织实施的法律依据,旨在教育家庭成员和村内民众,使其具有勤于劳动的自觉意识,弘扬团结互助的优良传统,使之更加坚强有力。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂ ຄວາມຮັບຜິດຊອບ ແລະ ການລາຍງານ - ຄະນະນຳກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ເປັນຜູ້ຕິດຕາມ, ສະຫລຸບ-ສັງລວມ ລາຍງານຂໍ້ມູນ ຊຶ່ງມາຈາກລັດຖະບານແຕ່ລະ ໄລຍະ. - ຫ້ອງການກະຊວງ ເປັນໃຈກາງສົມທົບກັບບັນດາກົມອ້ອມຂ້າງກະຊວງ ແລະ ອົງການບໍລິຫານທ້ອງຖິ່ນ ເປັນ ເສນາທິການໃຫ້ຄະນະ ນຳກະຊວງ ຕິດຕາມ, ສັງລວມສະພາບການສ້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີ ການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ ຕາມຂໍ້ຕົກລົງສະບັບ ນີ້. 6 - ພະແນກແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, ແຂວງ ຮັບຜິດຊອບໃນການສະໜອງ ບຸກຄະລາກອນລົງຊ່ວຍຫ້ອງການ ຮສສ ເມືອງ ແລະ ເປັນເຈົ້າການຕິດຕາມ, ສະຫລຸບການສ້າງຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດ ທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດແຂວງຂອງຕົນ ເພື່ອລາຍງານຄະນະນຳຂອງນະຄອນ ຫລວງວຽງຈັນ, ແຂວງ ແລະ ກະຊວງ ຮສສ ເປັນປົກກະຕິ. ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ ຮັບຜິດຊອບໃນການສົມທົບກັບອົງການບໍລິຫານບ້ານ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ເປັນເຈົ້າການຕິດຕາມ, ສະຫລຸບການສ້າງຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະ ຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດເມືອງຂອງຕົນ ເພື່ອລາຍງານຄະນະນຳຂອງ ເມືອງ ແລະ ພະແນກແຮງງານ ແລະ ສະ ຫວັດດີການສັງຄົມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, ແຂວງ ເປັນປົກກະຕິ. ອົງການບໍລິຫານບ້ານເປັນເຈົ້າການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ, ສະຫລຸບການສ້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະ ຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດບ້ານຂອງຕົນ ເພື່ອລາຍງານຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ເປັນປົກ ກະຕິ. ຜູ້ຮັບຜິດຊອບວຽກແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມຂັ້ນບ້ານສົມທົບກັບຫົວໜ້າຄອບຄົວ ເປັນເຈົ້າການຕິດ ຕາມ, ສະຫລຸບການສ້າງຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານ ພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເພື່ອລາຍງານອົງການ ບໍລິຫານບ້ານ ເປັນປົກກະຕິ.

第2条

名词解释。本决定中使用的名词具有如下含义:劳动,指人投入到产生经济社会效益的工作中的体力与脑力。劳动力,指年龄在14岁至60岁、能够从事劳动的人员。社会福利,指为满足民众生存所必需的基本需求而实行的相互帮助的机制或形式。劳动与社会福利发展家庭,指家庭内年龄在14至60岁、依法从事正当职业、家庭生活美好的劳动力。劳动与社会福利发展村,指村内年龄在14至60岁、从事产生经济效益的体力与脑力工作,并在村内设有互助基金或互助机制的劳动力群体。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອະທິບາຍຄຳສັບ -- ຕຳສັບທີ່ໃຊ້ໃນຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ມືຄວາມທນາບດັງນີ: ແຮງງານ ຫຼາຍເຖິງພະລັງງານທັງຄາງດ້ານຮ່າງກາບ ແລະ ມັນສະບນອງຂອງມະນຸດທີນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນກ ານເຣັດ ວຽກທີກໍໃຫ້ເີດຜົນທາງດ້ານເສດຖະກິດ-ສັງດົມ. ກຳລັງແຮງງານ ຫາຍເຖິງ ບຸກຄົນທຶມິອາຍຸ ແຕ່ 14 ປີ ທາ 60 ປີ ຊິງສາມາດອອກແຮງງານໄດ້. ສະຫວັດດີການສັ່ງດຶມ າາຍເຖິງ ກົນໄກ ຫລື ຮູບແບບການຊ່ວຍເທລືອ ເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ ເພື່ອຕອບສະໜອງ ປັດໃຈ ຄວາມຕ້ອງການອັນພື້ນຖານທີ່ຈຳເຢັນສຳລັບການຕຳລົງຊືວິດຂອງປະຊາຊົນ. ດອບຄົວພັດາກະນາດ້້ານແຮງງານ ເລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ບາຍເຖິງ ກຳລັງແຮງງານພາຍໃນຄອບຄົວ ທີ່ມີ ອາບູ ເເຕ 14-80 ປີ ມືວຽກເຮັດງານທຳໂດຫິ່ງ ຖືກຕ້ອງຕາມລະບຽບກົດ ພາຍ ແລະ ດອບຄົວມືຊີວິດການເປ້ນປູ່ທີ່ດີ. 1 , ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດືການສັງຄົມ ບນາຍເຖິງ ກຳລັງແຮງງານພາຍໃນບຳນ ທີ່ມີອາຍຸແຕ່ 14-60 ປີ ມີວຽກເຮັດງານທຳດຫຼຶ່ງທາງດ້ານຮ່າງກາຍ ແລະ ມັນສະໜອງ ທີ່ກໍໃຫ້ເກີດຜົນທາງດ້ານເສດຖະກິດ ແລະ ມີກອງທຶນ ຫລື ກົນໄກ ການຂ່ວຍເຫລືອເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ ໃດຫຼັງ ພາຍໃນບ້ານ.

第3条

创建劳动与社会福利发展村的内涵。创建劳动与社会福利发展村,是组织和推动村内民众弘扬勤劳谋生的优良传统、使之符合法律法规的竞赛性进程;弘扬各地方互助友爱的优良传统使之得到发展,并使之成为社会保障体系的组成部分,日益发展壮大、坚强有力。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄວາມໜາຍຂອງການສ້້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດືການສັງຄົມ ການສ້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດິການສັງດົມ ເປັນຂະບວນການແຂ່ງຂັນຈັດຕັງ ແລະ ເຄືອນໄຫວເພື່ອສົ່ງເສີມມູນເຊືອດຫັ້ນໃນການອອກແຮງງານ ທຳມາຫາກິນ ຂອງປະຊາຊົນ ພາຍໃນບ້ານ ໃຫ້ສອດຄ່ອງ ກັບລະບຽບກົດໜາບ: ເສີມຂະຫຍາບນີ້ໃໃຈເອືອເຟື່ອເຟື່ອແຜ່ ທິເປັນມູນເຊື້ອອັນດິງາມຂອງແຕ່ລະທ້ອງຖິ່ນໃຫ້ໄດ້ຮັບ ການພັດທະນາ ແລະ ກາຍເປັນສ່ວນຫຼິງຂອງລະບົບການປົກບ້ອງສັ່ງຄຶມ ໃຫ້ນັບມໍ້ເຕິປໃຫຍ່ຂະຫຍາບຕົວ ແລະ ເຂັ້ມ ແຂງ.

第4条

创建劳动与社会福利发展村的重要性。创建劳动与社会福利发展村具有如下重要意义:一、是落实政府发展标准(2016-2020年)的重要组成部分;二、是促进村内民众的劳动意识,使其具备知识能力、技能、纪律,并自主管理老挝及外籍劳工使之合法合规;三、是弘扬村内民众的互助友爱精神,使其更加团结和睦;四、是一项涉及多方、艰巨复杂的工作,须结合发展村创建的整体进程分步推进。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການສ້າງແຜນການ ແລະ ແຜນງົບປະມານ - ຫ້ອງການກະຊວງ, ຍັນດາກົມອ້ອມຂ້າງກະຊວງ ຄົນຄວ້າສ້າງແຜນການ, ໂຄງການ ແລະ ງົບປະມານ ໃນແຕ່ ລະປີ ຕາມພາລະຍົດບາດຂອງຕົນ ເພື່ອຝຶກອົບຮົມດ້ານວິຊາການ ແລະ ສະຫັບສະຫູນງົບປະມານໃທ້ທ້ອງຖິນບາງ ສ່ວນ ມ້ອມທັງລົງຕິດຕາມ ຊຸກຍູ້ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຕາມການແບ່ງຂັ້ນຄົ້ມດອງບໍລິຫານລັດ. - ພະແນກແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, ແຂວງ, ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ ສຳງແຜນການ , ໂຄງການ ແລະ ແຜນງົບປະມານ ຮັບໃຊ້ວຽກງານສ້າງ ບ້ານພັດທະນາດ້ານ ແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ສະແນຶຕໍ່ອົງການບົກດອງຂັ້ນຂອງຕົນ ຈັດເຂົ້າແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງ ຄົມ ເມື່ອສະ ເຜົສະມາປະຊາຊົນທ້ອງຖິ່ນ ພິຈາລະນາຮັບຮອງ ຕາມຄວາມສາມາດສະຫອງງົບປະມານແຕ່ລະປື. -

第5条

创建劳动与社会福利发展村的原则。劳动与社会福利发展村应在如下基本原则之上创建:——保障作为村内劳动力的民众有工作可做、技能得到发展、获得合理收入,并依法对本国及外籍劳工进行管理;——保障村内民众团结友爱、互助互济的优良传统得到广泛弘扬;——保障弘扬村内民众的主人翁权利,使其普遍参与劳动与社会福利发展村计划的组织实施;——保障从劳动和社会福利部至各级地方行政机构、特别是县与村一级实行统一的领导与管理。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫລັກການຂອງການສ້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງດົມ ບ້ານພັດທະນາດັານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໄດ້ຮັບການສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນບົນນື້ນຖານຫລັກການ ດັງນີ: - ຮັບປະກັນໃຫ້ປະຊາຊົນ ທີ່ເປັນກຳລັງເຮງງານພາຍໃນບ້້ານມືວຽກເຮັດງານທຳ,ໄດ້ຮັບການພັດທະນາສີມື, ມີ ລາຍໄດ້ທິສົມເຫດສົມຜົນ ແລະ ມືການຄຸ້ມຄອງແຮງງານພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ຕາມລະບຽບກົດທນາຍ. - ຮັບປະກັນໃຫ້ຄວາມສະເຫີພາບ , ດວາມສາມັກຄືເສື້ອເພືອ ທີ່ເປັນປະເພນີອັນຕີງາມຂອງປະຊາຊົນພາຍໃນ ບ້ານໄດ້ຮັບການສົ່ງເສິມຢ່າງກວ້າງຂວາງ. - ຮັບປະກັນການເສີມຂະຫຍາຍສິດເປັນເຈົ້າຂອງປະຊາຊົນນາຍໃນບ້ານ ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແຜນການບ້ານພັດທະນາດ້ານເເຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ຢ່າງທົ່ວເຖິງ. - ຣັບປະກັນການນຳພາ ແລະ ຄູ່ມຄອງທີ່ເປັນເອກະພາບແຕ່ກະຊວງ ຮສສ ລົງຮອດອົງການຢົກຄອງກ້ອງຖິ່ນ ແຕ່ລະຂັນ ໂດບສະເພາະຂັ້ນເມືອງ ເລະ ບ້ານ. 2 ໜວດທີ |! ມາດຕະຖານ ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ

第6条

劳动与社会福利发展家庭的标准。劳动与社会福利发展家庭须达到下列标准:一、年龄在14至60岁的家庭成员中,接受劳动与社会福利法律法规教育、学习者占比达80%以上;二、家庭内年龄在14至60岁的劳动力依法从事正当工作;三、家庭成员加入某一互助基金,家庭团结和睦、生活美好。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕະຖານຄອບຄົວພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງດົມ ດອບຄົວພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດເີການສັງດົມ ເບັນດອບຄົວທີ່ປະຕິບັດໄດ້ມາດຕະຖານ ຕັ້ງ ລຸ່ມນີ: 1. ສະມາຊິກຄອບຄົວ ທີ່ມີອາຍຸ ແຕ່ 14-60 ປີ ໄດ້ຣັບການສຶກສາອົບຮົມ, ຮຽນຮູ້ລະບຽບກົດຫາບດ້ານແຮງ ງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສິງຄົມ ກວມ ອັດຕາສ່ວນ 809 ຂຶນໄປ. 2. ກຳລັງແຮງງານພາຍໃນຄອບຄົວ ທີມີອາຍຸ ແຕ່ 14-ຂ0 ປີ ມີວຽກເຮັດງານທຳໂດຫຶງຖືກຕ້ອງຕາມລະບຽບ ກົດບນາຍ. 3. ສະມາຊິກພາບໃນຄອບຄົວໄດ້ເປັນສະມາຊິກກອງທຶນຊ່ວຍເຫລືອຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນໃດຶ່ງ, ດອບຄົວມື ຄວາມສາມັກຄີ ແລະ ມືຊືວິດການເປັນປູ່ທີ່ດື.

第7条

劳动与社会福利发展村的标准。劳动与社会福利发展村须达到下列标准:一、村内年龄在14至60岁的民众中,接受劳动与社会福利法律法规教育、学习者占比达80%以上;二、设有劳动与社会福利工作的负责人;三、设有系统的劳动与社会福利数据统计登记簿;四、村内年龄在14至60岁的劳动力依其知识能力、合法地从事正当工作;五、对在本村从事劳动的老挝劳工及外籍劳工进行合法管理;六、村内民众生活美好,村内设有互助基金或互助机制。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕະຖານຍ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັ່ງຄົມ ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະສະຫວັດຕິການສັງຄົມ ເປັນບ້້ານທີ່ປະຕິບັດໄດ້ບັນດາມາດຕະຖານ ດັງລມນີ້ 1. ປະຊາຊົນພາຍໃນບ້ານ ທີ່ມີອາຍຸ ແຕ່ 14-60 ປີ ໄດ້ຮັບການສຶກສາຣົບຮົມ, ຮຽນຮູ້ລະບຽບກົດໝາຍດ້້ານ ແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ກວມອັດຕາສ່ວນ 80% ຂຶ້ນໄປ, 2. ມີຜູ້ຮັບຜິດຊອບວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສົງຄົມ. 3. ມີປຶມບັນທຶກຂໍ້ມູນສະຖິຕິ ດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດຕີການສັງດົມ ທີ່ເປັນລະບົບ. 4. ກຳລັງແຮງງານພາຍໃນບ້ານທີ່ມືອາບູ ແຕ່ 14-60 ປີ ມີວຽກເຮັດງານທຳ ຕາມຄວາມຣູ້ຄວາມສາມາດ ແລະ ຖິກຕ້ອງຕາມລະບຽບກົດໝາຍ. 5. ມີການດູ້ມດອງເຮງງານລາວ ແລະ ແຮງງານຕ່າງປະເທດທີ່ມາອອກແຮງງານຢູ່ພາບໃນບ້ານຖືກຕ້ອງຕາມ ກົດບພາຍ. ຂ. ປະຊາຊົນພາຍໃນບ້ານມືຊີວິດການເປັນຢູ່ທີ່ຕີ ແລະ ມືກອງທຶນ ຫລື ກົນໄກການຊ່ວຍເທລືອເຊິງກັນ ແລະ ກັນໃດຫຶ່ງພາຍໃນບ້ານ. ໜວດທີ ||] ໌ ”“ . ວິທີ່ການສ້າງບ້ານພັດທະນາ ຄ້ານເເຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສິງຄົມ

第8条

创建劳动与社会福利发展村的步骤。创建劳动与社会福利发展村须按下列步骤进行:一、准备。——县劳动与社会福利办公室须研究本决定的目的、标准、步骤和实施方法,会同县行政机构及村行政机构的相关部门收集资料,制定关于创建劳动与社会福利发展家庭和发展村的计划;——研究目标村的全面情况、村内年龄14至60岁的劳动力、劳动力的职业、村内本国及外籍劳工的管理情况,以及加入互助基金或参加某项医疗保险的情况;——创建劳动与社会福利发展村计划的内容须明确目的、预期水平、家庭数量、内容、实施时间,并将责任分配给户主、村级劳动与社会福利工作负责人及小组长,以便明确跟踪检查,呈报县长审批。县长签批后,县劳动与社会福利办公室须将计划送一份给万象市及省的劳动与社会福利厅,作为业务跟踪督促的依据;——须准备各项文件、各种条件,并与各方灵活协调配合,以保障上述工作取得良好成效。二、组织学习文件。——县劳动与社会福利办公室会同村行政机构组织学习本决定的内容及相关文件,使村内民众深入知悉;——每个家庭和村内民众须主动积极,研究标准,创建自家和本村,使之成为劳动与社会福利发展村。三、督促、跟踪与检查。——万象市、各省劳动与社会福利厅分阶段下基层督促、跟踪和检查实施情况;——县劳动与社会福利办公室经常下基层督促、跟踪和检查实施情况;——村行政机构、村级劳动与社会福利工作负责人及小组长经常跟踪检查各家庭的实施情况。四、劳动与社会福利发展村的评定与认定。——县劳动与社会福利办公室会同村行政机构组织评定家庭及村发展的成效;——村行政机构领导村级劳动与社会福利工作负责人、小组长及全体家庭,按既定标准开展评定,以向县劳动与社会福利办公室报告;——县劳动与社会福利办公室在与县相关部门取得一致同意的基础上,根据村行政机构的报告呈报评定结果,以呈县长签批,并向劳动与社会福利发展家庭和发展村颁发证书。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອງຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້,

第9条

创建劳动和社会福利发展村的方法 创建劳动和社会福利发展村按照以下方法执行:1. 劳动和社会福利部发布决定,然后交由部办公厅负责协调各相关司局编制手册,组织培训实施方法,并推动在全国范围内有效实施。2. 劳动和社会福利部办公厅、万象首都和省劳动和社会福利厅应将本决定内容通过媒体进行宣传,使各族人民了解并积极参与实施。3. 万象首都和省劳动和社会福利厅、县劳动和社会福利办公室以及村委会负责研究、组织部署内容和实施方法,将其转化为计划、预算和详细项目,在各层级根据自身职责进行。4. 县劳动和社会福利办公室与村委会协调,必须从有[……]的村庄开始。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ວິທີການສ້າງ ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ການສ້າງບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ແມ່ນປະຕິບັດຕາມວິທີການຕັ້ງນີ້: 1. ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ອອກຂໍ້ຕົກລົງ ແລ້ວ ມອບໃຫ້ ຫ້ອງການກະຊວງ ເປັນເຈົ້າ ການສົມທົບບັນດາກົມກ່ຽວຂ້ອງ ສ້າງຄູ່ມື, ຈັດຝຶກອົບຮົມວິທີການ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ຊຸກຍູ້ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ໃນ ຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ ໃຫ້ໄດ້ຮັບຜົນດີ. 2. ຫ້ອງການກະຊວງ ຮສສ, ພະແນກແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, ແຂວງ ໃຫ້ເອົາເນື້ອໃນຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ອອກໂຄສະນາທາງສື່ມວນຊົນ ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນບັນດາເຜົ່າຮັບຮູ້ ແລະ ຕື່ນຕົວເຂົ້າຮ່ວມ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ. 3. ພະແນກແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ , ແຂວງ, ຫ້ອງການ ຮສສ ເມືອງ ແລະ ອົງການປົກຄອງບ້ານ ເປັນເຈົ້າການຄົ້ນຄວ້າ, ຈັດຕັ້ງຜັນຂະຫຍາຍເນື້ອໃນ ແລະ ວິທີການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ໃຫ້ເປັນ ແຜນການ, ແຜນງົບປະມານ ແລະ ໂຄງການລະອຽດ ຢູ່ແຕ່ລະຂັ້ນຕາມພາລະບົດບາດຂອງຕົນ. 4. ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ ສົມທົບອົງການປົກຄອງບ້ານ ຕ້ອງເລີ່ມຈາກບ້ານທີ່ມີ

第10条

举行劳动与社会福利发展村宣布仪式。——县劳动与社会福利办公室会同村行政机构,为举行劳动与社会福利发展村宣布仪式准备内容及各项工作;——劳动与社会福利发展村的宣布仪式及证书颁发,可与其他方面发展村的宣布一并举行,也可视村庄的能力和实际情况单独举行专门仪式;——劳动与社会福利发展村宣布仪式的参加人员,由县劳动与社会福利办公室会同县、村行政机构仅限定相关人员,以免妨碍民众的劳动生产或学生的学习;——劳动与社会福利发展村宣布仪式的口号如下:「衷心祝贺劳动与社会福利发展村!」——劳动与社会福利发展家庭和发展村的证书,由劳动和社会福利部办公厅确定其样式、规格、内容并印发;——劳动与社会福利发展村的标牌交由村行政机构负责,按统一规格执行如下:长1米、宽0.40米、蓝底、白字,字体大小与标牌大小相称;——劳动与社会福利发展村认定宣布仪式的程序主要包括:1、向国旗致敬,主办方致辞说明目的、介绍来宾,并宣读县长批准举行仪式的决定;2、宣读评定报告或总结报告,介绍创建劳动与社会福利发展家庭及发展村的下一步计划;3、宣读决定,交接劳动与社会福利发展家庭及发展村的证书;4、上级讲话,劳动与社会福利发展村行政机构代表听取上级训示;5、为劳动与社会福利发展村标牌揭牌;6、主办方致谢并闭幕。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຈັດພີທີ່ປະກາດບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສິງຄົມ - ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ ສົມທົບກັບອງການປົກຄອງບ້ານ ເຟື່ອກະກຽມເນື້ອ ໃນ ແລະ ວຽກງານຕ່າງໆ ໃຫ້ແກ່ການຈັດພິທີປະກາດບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ. - ການຈັດພິທີປະກາດ ແລະ ມອບໃບຢັ້ງຢືນ ໃຫ້ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃຫ້ ເຮັດພ້ອມກັນກັບການປະກາດບ້ານພັດກະນາດ້ານອື່ນໆ ຫລື ອາດຈັດພິທີເປັນອັນສະເພາະກໍ່ໄດ້ ໂດຍອິງໃສ່ຄວາມສາ ມາດ ແລະ ສະພາບຕົວຈົງຂອງບ້້ານ. - ເບົາຫາຍຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນພິທິປະກາດບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ເເລະ ສະຫວັດດີການສັງດົມ ແມ່ນມອບ ໃຫ້ກ້ອງການ ຮສສ ສຶມທົບອົງການປົກຄຣງເມືອງ ແລະ ບ້ານ ກຳນົດສະເພາະຜູ້ທຶກ່ຽວຂ້ອງ ເທົ່ານັ້ນເພື່ອບໍ່ໃຫ້ກະຫົບຕໍ່ ການອອກແຮງງານ ທຳການຜະລິດຂອງປະຊາຊົນ ຫລື ການຮຽນຂອງນັກຮຽນ. - ຄຳຂວັນຕົດພິທີປະກາດ ບຳນນັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດິການສັງຄົມ ມືດັງນີ: + ຊົມເຊີຍ ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ຢ່າງສຸດໃຈ ! - ໃບຢັ້ງປຶນຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາຕ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ແມ່ນ ທ້ອງການ ກະ ຊວງ ຮສສ ເປັນຜູ້ກຳນົດ ຮູບແບບ, ຂະໜ, ເນື້ອໃນ ແລະ ຈັດພິມສິ່ງໃຫ້. - ປ້້າຍບ້້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດືການສິງຄົມ ແມ່ນມອບໃຫ້ອົງການຢົກຄອງບຳນເປັນຜູ້ ຮັບອິດຊອບ ໂດຍປະຕິບັດຕາມຂະານາດທີເອກະພາບ ດັ່ງນີ້: ບາວ ! ແມັດ, ກວ້າງ 0.40 ແມັດ, ຟື້ນສິຟ້າ, ຕົວຜັງສື ສີຂາວ, ຂະຫາດຂອງຕົວຫັງສື ໃຫ້ເທາະສົມກັບຂະຫາດຂອງປ້າບ. - ລາບການຕຳເນັນມິທີ່ປະກາດຮັບຮອງ ບ້ານພັດທະນາດ້ານເເຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດືການສັງຄົມ ປະກອບມິ ລາຍການຕົນຕໍ ຕັງນີ: 1 ເຄົາລົບທຸງຊາດ, ຕະນະຈັດຕັງກ່າວຈຸດປະສົງ ສະເຫົາເຂກເຂົາຮ່ວມ ເເລະ ອ່ານຂໍຕຶກລົງອະນຸມັດຈັດພິທີ ບາງການ ຂອງກຳງເຈົ້າມືອງ, 2 . ອ່ານຜ້ານບົດປະ ເມີນ ທລື ບົດສະຫລຸບ ແລະ ສະເຫົາເເຜນການສ້າງດອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາດ້ານ ແຮງງນ ແລະ ສະຫວັດດີການສັ່ງຄົມຕໍ່ນ້້າ. 5 3. ອ່ານຂໍ້ຕົກລົງ, ມອບ-ຮັບໃບຢັ້ງຢົນຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງ ຄົມ. 4. ຂັ້ນເທິງໂອ້ລົມ ແລະ ຕາງໄນ້ຳອົງການປົກຄອງບ້້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດືການສິງຄົມ ຊຶນ ຮັບຄຳໂອວາດຈານຂັ້ນເທິງ. 5. ເປີດປ້າຍບ້້ານພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ. 6. ຕະນະຈັດຕັ້ງກ່າວຂອບໃຈ ແລະ ປິດພິທິ. ໜວດທີ [ໄ/ ການຊີ້ນຳ-ນຳພາຕໍ່ການສ້າງ ບ້ານ ພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສິງຄົມ

第11条

领导与指导。对创建劳动与社会福利发展村的领导与指导按下列执行:一、部一级,劳动和社会福利部领导班子负责对全国范围内创建劳动与社会福利发展村进行业务指导;二、万象市及省一级,处于万象市市长、省长或分管文化社会领域的万象市副市长、副省长的领导之下,其中由万象市及省劳动与社会福利厅负责业务工作,并会同省相关部门;三、县一级,处于分管文化社会领域的县长或副县长的领导指导之下,其中由县劳动与社会福利办公室负责业务工作,并会同县相关行政机构;四、村一级,依靠村长的指导,由村级劳动与社会福利工作负责人协助业务工作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຊື່ນຳ-ນຳພາ ການຊີນຳ-ນຳພາຕໍ່ການສຳງບ້ານພັດທະນາຕ້ານເເຮງງານ ແລະ ສະຫວັດຕິການສັງຄົມ ໃຫ້ປະຕິບັດດັງນີ: 1, ຂັ້ນກະຊວງ ຄະນະນຳກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດິການສັງດົມ ຮັບຜິດຊອບຊື່ນຳທາງດ້ານວິຊາການ ໃນການສ້າງ ບຳນພັດທະນາດ້ານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດທົວປະເທດ. 2. ຂັ້ນນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ ແລະ ແຂວງ ແມ່ນຢູ່າພາຍໃຕ້ການຊີນຳຂອງເຈົ້າຄອງນະຄອນຫລວງວ ຽງຈັນ, ເຈົ້າເຂວງ ຫລື ຮອງເຈົ່າຄອງນະຄອນຫລວງ ວຽງຈັນ ຫລື ຮອງເຈົ້າແຂວງ ຜູ້ຊີ້ນຳວຽກງານ ຂົງຂດວັດທະນະທຳ-ສັງຄົມ ຊຶ່ງມືພະແນກແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດິ ການສັງຄົມນະຄອນຫລວງວຽງຈັນ, ແຂວງຮັບຜິດຊອບທາງດ້ານວິຊາການ ແລະ ມີການສຶມທົບກັບອົງການບົກແຂວງທຶ ກ່ຽວຂ້ອງ. 3. ຂັ້ນເມືອງ ແມ່ນຢູ່ພາຍໃຕ້ການຊີງ້ຳ-ນ້ຳພາຂອງເຈົ່ເມືອງ ຫລື ຮອງເຈື່ເມືອງ ຜູ້ຊັ່ງຳວຽກງານຂົງເຂດວັດທະນະທຳ- ສັງຄມ ຊຶ່ງມືຫ່ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດຄີການສັງຄົມເມືອງ ຮັບຜິດຊອບທາງດ້ານວິຊາການ ແລະ ມິການສໍມທົບ ກັບຮົງການປຶກດອງເມືອງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ. 4. ຂັນບ້້ານ ແມ່ນຂັ້ນກັບການຊິ່ນໍຳຂອງນາຍຍ້້ານ ຊຶງມີຜູ້ຮັບຜິດຊອບວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງດົມຂັ້ນ ບ້ານ ຊ໋ວບດຳນວິຊາການ .

第12条

责任与报告。——劳动和社会福利部领导班子负责跟踪、总结汇总,分阶段向政府报告并请示;——部办公厅作为中枢会同部属各司局及地方行政机构,辅助部领导班子按本决定跟踪、汇总全国范围内创建劳动与社会福利发展村的情况;——万象市及各省劳动与社会福利厅负责派员协助县劳动与社会福利办公室,并主动跟踪、总结本省范围内创建劳动与社会福利发展家庭及发展村的情况,经常向万象市、省领导班子及劳动和社会福利部报告;——县劳动与社会福利办公室负责会同村行政机构组织实施,并主动跟踪、总结本县范围内创建劳动与社会福利发展家庭及发展村的情况,经常向县领导班子及万象市、省劳动与社会福利厅报告;——村行政机构主动组织实施、总结本村范围内创建劳动与社会福利发展村的情况,经常向劳动与社会福利办公室报告;——村级劳动与社会福利工作负责人会同小组长主动跟踪、总结创建劳动与社会福利发展家庭及发展村的情况,经常向村行政机构报告。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄວາມຮັບຜິດຊອບ ແລະ ການລາຍງານ. — ຄະນະນຳກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ຮັບຜິດຊອບຕິດຕາມ, ສະຫຼຸບສັງລວມ, ລາຍງານຕໍ່ລັດຖະບານ ແລະ ຂໍຄຳຊີ້ນຳເປັນໄລຍະ; — ຫ້ອງວ່າການກະຊວງ ເປັນສູນກາງ ພ້ອມດ້ວຍບັນດາກົມ ແລະ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ຊ່ວຍເຫຼືອຄະນະນຳກະຊວງ ຕິດຕາມ, ສະຫຼຸບສະພາບການສ້າງບ້ານພັດທະນາແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນທົ່ວປະເທດ ຕາມການຕັດສິນໃຈນີ້; — ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ແລະ ແຂວງ ຮັບຜິດຊອບສົ່ງພະນັກງານໄປຊ່ວຍເຫຼືອຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ ແລະ ຕິດຕາມ, ສະຫຼຸບສະພາບການສ້າງຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດແຂວງຂອງຕົນ ຢ່າງຕັ້ງໜ້າ, ລາຍງານຕໍ່ຄະນະນຳນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ, ແຂວງ ແລະ ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ເປັນປະຈຳ; — ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ ຮັບຜິດຊອບຮ່ວມກັບອົງການປົກຄອງບ້ານ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ຕິດຕາມ, ສະຫຼຸບສະພາບການສ້າງຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດເມືອງຂອງຕົນ ຢ່າງຕັ້ງໜ້າ, ລາຍງານຕໍ່ຄະນະນຳເມືອງ ແລະ ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ, ແຂວງ ເປັນປະຈຳ; — ອົງການປົກຄອງບ້ານ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ, ສະຫຼຸບສະພາບການສ້າງບ້ານພັດທະນາແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ໃນຂອບເຂດບ້ານຂອງຕົນ ຢ່າງຕັ້ງໜ້າ, ລາຍງານຕໍ່ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ເປັນປະຈຳ; — ຜູ້ຮັບຜິດຊອບວຽກງານແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ຂັ້ນບ້ານ ຮ່ວມກັບຫົວໜ້າກຸ່ມ ຕິດຕາມ, ສະຫຼຸບສະພາບການສ້າງຄອບຄົວ ແລະ ບ້ານພັດທະນາແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ຢ່າງຕັ້ງໜ້າ, ລາຍງານຕໍ່ອົງການປົກຄອງບ້ານ ເປັນປະຈຳ.

本页展示前 12 条,全文共 16 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译