老挝民法典

ປະມວນກົດໝາຍແພ່ງ

Civil code

简介

【civilcode正文:官方英文译本 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共630条】

Summary

Civil Code text: official English translation + Chinese translation, not yet reviewed by lawyers, subject to official PDF. Total 630 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

【ບົດກົດໝາຍແພ່ງ: ສະບັບແປພາສາອັງກິດທາງການ + ແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມໄຟລ໌ PDF ທາງການ. ລວມ 630 ມາດຕາ】

条文

第1条

第1条 立法目的
本法典规定与自然人、法人和组织的权利义务之设立、变更和终止有关的原则、规则和措施,以保障平等、公正、合法、和平与社会秩序,旨在保护自然人、法人、组织、国家和集体的权利及合法利益;为满足公民对有形和无形物质的需求作出贡献;维护老挝各民族的团结和优良民族习俗,并加强社会经济发展。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 1 ຈຸດປະສົງຂອງການອອກກົດໝາຍ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ມາດຕະການ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການສ້າງຕັ້ງ, ການປ່ຽນແປງ ແລະ ການສິ້ນສຸດສິດ ແລະ ພັນທະຂອງບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນ, ເພື່ອຮັບປະກັນຄວາມສະເໝີພາບ, ຄວາມຍຸຕິທຳ, ຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ, ສັນຕິພາບ ແລະ ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ, ໂດຍມີຈຸດປະສົງເພື່ອປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ, ອົງກອນ, ລັດ ແລະ ສ່ວນລວມ; ປະກອບສ່ວນໃນການຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການດ້ານວັດຖຸ ແລະ ບໍ່ແມ່ນວັດຖຸຂອງພົນລະເມືອງ; ຮັກສາຄວາມສາມັກຄີ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີອັນດີງາມຂອງຊາດລາວ, ແລະ ເສີມຂະຫຍາຍການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ.

第2条

第2条 民法典
民法典是指综合若干与自然人、法人、组织在民事关系中权利义务之设立、变更、终止有关之法律规定的系统性法典,该等民事关系涉及物、所有权、家庭、合同与非合同义务、继承以及其他民事关系。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 ປະມວນກົດໝາຍແພ່ງ
ປະມວນກົດໝາຍແພ່ງ ໝາຍເຖິງ ປະມວນກົດໝາຍທີ່ລວບລວມບົດບັນຍັດກົດໝາຍຫຼາຍສະບັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການສ້າງຕັ້ງ, ການປ່ຽນແປງ ແລະ ການສິ້ນສຸດສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນໃນສາຍສຳພັນທາງແພ່ງ, ເຊິ່ງສາຍສຳພັນທາງແພ່ງດັ່ງກ່າວກ່ຽວຂ້ອງກັບ ຊັບສິນ, ສິດຄອບຄອງ, ຄອບຄົວ, ໜ້າທີ່ຕາມສັນຍາ ແລະ ບໍ່ຕາມສັນຍາ, ມໍລະດົກ ແລະ ສາຍສຳພັນທາງແພ່ງອື່ນໆ.

第3条

第3条 用语定义
本法典所用用语含义如下:
1. 民事关系,是指自然人、法人和组织之间具有财产价值和不具有财产价值的关系。
2. 紧急情况,是指突然、意外发生的情形,例如突发严重疾病、因偶然事件致使债务人无法履行其义务。
3. 不可抗力,是指意外且不可控制的事件,例如洪水、雷暴、地震、战争等致使债务人无法履行其义务。
4. 损害赔偿,是指负有责任之人为补偿其所造成之损害而向他人支付的金钱或物。
5. 补偿金,是指负有责任之人为补偿受害人可预期的收益或时间损失而支付的金钱或物。
6. 偿还金,是指债务人因其不履行义务致使债权人发生损害而向债权人支付的金钱。
7. 精神损害赔偿,是指受害人或受害人家属因其精神痛苦(可能包括苦恼、焦虑、惊吓、抑郁、悲伤或创伤的痛苦),或因其家庭成员死亡造成的精神影响而有权获得赔偿的金钱。
8. 债权人,是指有权要求债务人履行任何义务之人。
9. 债务人,是指负有为债权人利益履行任何事务之义务之人,例如交付某物、实施任何活动、支付及其他,或不为任何事务。
10. 法律行为,是指民事法律行为。
11. 不可避免的情形,是指自然人为防止威胁国家或他人利益的风险或危险所必需且适当的行为,但该行为所造成的损害应小于该风险或危险可能造成的损害。
12. 指使人,是指要求或命令处于其管理之下的另一人执行其指示或建议之人。
13. 请求权,是指一人要求另一人履行其合同义务或法律义务的权利。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 3 ຄຳນິຍາມຄຳສັບ
ຄຳສັບທີ່ໃຊ້ໃນປະມວນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍດັ່ງນີ້:
1. ຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງ ໝາຍເຖິງ ຄວາມສຳພັນທີ່ມີຄຸນຄ່າທາງຊັບສິນ ແລະ ບໍ່ມີຄຸນຄ່າທາງຊັບສິນ ລະຫວ່າງບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນ.
2. ສະຖານະການສຸກເສີນ ໝາຍເຖິງ ເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນ ແລະ ບໍ່ຄາດຄິດ ເຊັ່ນ: ການເຈັບປ່ວຍຮ້າຍແຮງຢ່າງກະທັນຫັນ, ເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍບັງເອີນ ເຮັດໃຫ້ລູກໜີ້ບໍ່ສາມາດປະຕິບັດພັນທະຂອງຕົນໄດ້.
3. ເຫດສຸດວິໄສ ໝາຍເຖິງ ເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນໂດຍບັງເອີນ ແລະ ບໍ່ສາມາດຄວບຄຸມໄດ້ ເຊັ່ນ: ນໍ້າຖ້ວມ, ຟ້າຮ້ອງຟ້າເຫຼື້ອມ, ແຜ່ນດິນໄຫວ, ສົງຄາມ ເປັນຕົ້ນ ເຮັດໃຫ້ລູກໜີ້ບໍ່ສາມາດປະຕິບັດພັນທະຂອງຕົນໄດ້.
4. ຄ່າສິນໄທ ໝາຍເຖິງ ເງິນ ຫຼື ຊັບສິນ ທີ່ຜູ້ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບຈ່າຍໃຫ້ແກ່ຜູ້ອື່ນ ເພື່ອຊົດເຊີຍຄວາມເສຍຫາຍທີ່ຕົນໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ.
5. ຄ່າທົດແທນ ໝາຍເຖິງ ເງິນ ຫຼື ຊັບສິນ ທີ່ຜູ້ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບຈ່າຍໃຫ້ແກ່ຜູ້ເສຍຫາຍ ເພື່ອຊົດເຊີຍຜົນປະໂຫຍດທີ່ຄາດວ່າຈະໄດ້ຮັບ ຫຼື ການສູນເສຍເວລາ.
6. ຄ່າປັບໄໝ ໝາຍເຖິງ ເງິນ ທີ່ລູກໜີ້ຈ່າຍໃຫ້ແກ່ເຈົ້າໜີ້ ເນື່ອງຈາກການບໍ່ປະຕິບັດພັນທະຂອງຕົນ ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າໜີ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍ.
7. ຄ່າສິນໄທທາງຈິດໃຈ ໝາຍເຖິງ ເງິນ ທີ່ຜູ້ເສຍຫາຍ ຫຼື ຄອບຄົວຂອງຜູ້ເສຍຫາຍ ມີສິດໄດ້ຮັບ ເນື່ອງຈາກຄວາມທຸກທໍລະມານທາງຈິດໃຈ (ອາດລວມເຖິງຄວາມເສົ້າໃຈ, ຄວາມກັງວົນ, ຄວາມຕົກໃຈ, ຄວາມຊຶມເສົ້າ, ຄວາມໂສກເສົ້າ ຫຼື ຄວາມເຈັບປວດຈາກການບາດເຈັບ) ຫຼື ຍ້ອນຜົນກະທົບທາງຈິດໃຈຈາກການເສຍຊີວິດຂອງສະມາຊິກໃນຄອບຄົວ.
8. ເຈົ້າໜີ້ ໝາຍເຖິງ ຜູ້ທີ່ມີສິດຮຽກຮ້ອງໃຫ້ລູກໜີ້ປະຕິບັດພັນທະໃດໆ.
9. ລູກໜີ້ ໝາຍເຖິງ ຜູ້ທີ່ມີພັນທະຕ້ອງປະຕິບັດກິດຈະການໃດໆ ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດຂອງເຈົ້າໜີ້ ເຊັ່ນ: ການສົ່ງມອບຊັບສິນ, ການດຳເນີນກິດຈະກຳໃດໆ, ການຈ່າຍເງິນ ແລະ ອື່ນໆ, ຫຼື ການງົດເວັ້ນການກະທຳກິດຈະການໃດໆ.
10. ການກະທຳທາງນິຕິກຳ ໝາຍເຖິງ ການກະທຳທາງແພ່ງ.
11. ສະຖານະການທີ່ຫຼີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້ ໝາຍເຖິງ ການກະທຳທີ່ຈຳເປັນ ແລະ ເໝາະສົມ ຂອງບຸກຄົນທຳມະດາ ເພື່ອປ້ອງກັນຄວາມສ່ຽງ ຫຼື ອັນຕະລາຍ ທີ່ຂົ່ມຂູ່ຕໍ່ຜົນປະໂຫຍດຂອງລັດ ຫຼື ຜູ້ອື່ນ ແຕ່ຄວາມເສຍຫາຍທີ່ເກີດຈາກການກະທຳນັ້ນ ຕ້ອງໜ້ອຍກວ່າຄວາມເສຍຫາຍທີ່ອາດເກີດຈາກຄວາມສ່ຽງ ຫຼື ອັນຕະລາຍນັ້ນ.
12. ຜູ້ສັ່ງການ ໝາຍເຖິງ ຜູ້ທີ່ຮຽກຮ້ອງ ຫຼື ສັ່ງໃຫ້ຜູ້ອື່ນ ທີ່ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄຸ້ມຄອງຂອງຕົນ ປະຕິບັດຕາມຄຳແນະນຳ ຫຼື ຄຳສັ່ງຂອງຕົນ.
13. ສິດຮຽກຮ້ອງ ໝາຍເຖິງ ສິດຂອງບຸກຄົນໜຶ່ງ ທີ່ຈະຮຽກຮ້ອງໃຫ້ບຸກຄົນອື່ນ ປະຕິບັດພັນທະຕາມສັນຍາ ຫຼື ພັນທະຕາມກົດໝາຍຂອງຕົນ.

第4条

第4条 政府对民法典的政策
政府鼓励、支持、尊重公民行使权利和履行义务,包括法律面前平等、自由和自愿、财产权、所有权、基于民事关系产生的权利和义务;并依据宪法和法律保护因民事关系而产生的权利和利益。
政府通过制定规则、开展提高公民法律意识的宣传活动以增进对民法典的共同认识和理解,为开展民事关系创造有利条件,以确保自然人、法人和组织的合法利益及义务得到妥善保护和履行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 ນະໂຍບາຍຂອງລັດຖະບານຕໍ່ກັບປະມວນກົດໝາຍແພ່ງ
ລັດຖະບານສົ່ງເສີມ, ສະໜັບສະໜູນ, ເຄົາລົບການໃຊ້ສິດ ແລະ ການປະຕິບັດໜ້າທີ່ຂອງພົນລະເມືອງ, ລວມທັງຄວາມສະເໝີພາບຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ, ເສລີພາບ ແລະ ຄວາມສະໝັກໃຈ, ສິດໃນຊັບສິນ, ສິດຄອບຄອງ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ທີ່ເກີດຈາກຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງ; ແລະ ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດທີ່ເກີດຈາກຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງຕາມລັດຖະທຳມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ.
ລັດຖະບານສ້າງເງື່ອນໄຂທີ່ເອື້ອອຳນວຍໃຫ້ແກ່ການດຳເນີນຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງ ໂດຍການກຳນົດກົດລະບຽບ, ດຳເນີນກິດຈະກຳເຜີຍແຜ່ເພື່ອເພີ່ມທະວີຄວາມຮັບຮູ້ທາງກົດໝາຍຂອງພົນລະເມືອງ ເພື່ອສົ່ງເສີມຄວາມເຂົ້າໃຈຮ່ວມກັນ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບປະມວນກົດໝາຍແພ່ງ, ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຜົນປະໂຫຍດ ແລະ ໜ້າທີ່ອັນຊອບທຳຂອງບຸກຄົນທຳມະຊາດ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນ ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງ ແລະ ປະຕິບັດຢ່າງເໝາະສົມ.

第5条

第5条 民法典与其他法律的适用
本法典确立的基本原则,作为有关民事关系之相关法律所依据的基础原则。
相关法律与本法典相抵触的,适用本法典。
对于民事关系的具体事项本法典未作规定的,可以适用相关法律的具体规定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5 ການນຳໃຊ້ກົດໝາຍແພ່ງ ແລະ ກົດໝາຍອື່ນ
ຫຼັກການພື້ນຖານທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ແມ່ນຫຼັກການພື້ນຖານທີ່ກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສາຍພົວພັນທາງແພ່ງຕ້ອງອີງໃສ່.
ຖ້າກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂັດກັບກົດໝາຍສະບັບນີ້, ໃຫ້ນຳໃຊ້ກົດໝາຍສະບັບນີ້.
ສຳລັບເລື່ອງສະເພາະຂອງສາຍພົວພັນທາງແພ່ງທີ່ກົດໝາຍສະບັບນີ້ບໍ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້, ສາມາດນຳໃຊ້ບົດບັນຍັດສະເພາະຂອງກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໄດ້.

第6条

第6条 习俗惯例与法律类推的适用
习俗惯例,是指在民事关系中长期沿用、在社区、民族群体或任何民事关系中广为人知并得到认可的惯例。
对于本法典未作规定且当事人未约定的民事关系问题,可以适用习俗惯例,但不得与宪法和法律相抵触。
法律类推,是指可用于解决本法典未明确规定之法律争议的任何法律规定。
无习俗惯例时,可适用法律类推。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 ການນຳໃຊ້ຮີດຄອງປະເພນີ ແລະ ການປຽບທຽບກົດໝາຍ
ຮີດຄອງປະເພນີ ໝາຍເຖິງ ການປະຕິບັດທີ່ຖືກນຳໃຊ້ມາເປັນເວລາດົນນານໃນສາຍສຳພັນທາງແພ່ງ, ເຊິ່ງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກຢ່າງກວ້າງຂວາງ ແລະ ຖືກຮັບຮອງໃນຊຸມຊົນ, ກຸ່ມຊົນເຜົ່າ ຫຼື ໃນສາຍສຳພັນທາງແພ່ງໃດໜຶ່ງ.
ສຳລັບບັນຫາສາຍສຳພັນທາງແພ່ງທີ່ປະມວນກົດໝາຍສະບັບນີ້ບໍ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ແລະ ຄູ່ກໍລະນີບໍ່ໄດ້ຕົກລົງກັນ, ສາມາດນຳໃຊ້ຮີດຄອງປະເພນີໄດ້, ແຕ່ຕ້ອງບໍ່ຂັດກັບລັດຖະທຳມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ.
ການປຽບທຽບກົດໝາຍ ໝາຍເຖິງ ບົດບັນຍັດກົດໝາຍໃດໜຶ່ງທີ່ສາມາດນຳໃຊ້ເພື່ອແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງທາງກົດໝາຍທີ່ປະມວນກົດໝາຍສະບັບນີ້ບໍ່ໄດ້ກຳນົດຢ່າງຊັດເຈນ.
ເມື່ອບໍ່ມີຮີດຄອງປະເພນີ, ສາມາດນຳໃຊ້ການປຽບທຽບກົດໝາຍໄດ້.

第7条

第7条 民法典的适用范围
本法典适用于老挝公民、外国人、外侨和无国籍人、法人或老挝人民民主共和国境内的国内外组织之间的民事关系,但老挝人民民主共和国作为缔约方的条约或国际协议另有规定的除外。
本法典规定与老挝人民民主共和国作为缔约方的国际条约或协议规定有任何不一致的,适用条约或国际协议的规定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ປະມວນກົດໝາຍແພ່ງ
ປະມວນກົດໝາຍນີ້ໃຊ້ບັງຄັບກັບຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງລະຫວ່າງພົນລະເມືອງລາວ, ຄົນຕ່າງປະເທດ, ຄົນຕ່າງດ້າວ ແລະ ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ອົງການຈັດຕັ້ງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດທີ່ຢູ່ໃນຂອບເຂດດິນແດນຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ, ເວ້ນແຕ່ສົນທິສັນຍາ ຫຼື ຂໍ້ຕົກລົງສາກົນທີ່ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ເປັນພາຄີ ຈະກຳນົດໄວ້ເປັນຢ່າງອື່ນ.
ຖ້າມີຂໍ້ກຳນົດໃນປະມວນກົດໝາຍນີ້ບໍ່ສອດຄ່ອງກັບຂໍ້ກຳນົດໃນສົນທິສັນຍາ ຫຼື ຂໍ້ຕົກລົງສາກົນທີ່ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ເປັນພາຄີ, ໃຫ້ນຳໃຊ້ຂໍ້ກຳນົດຂອງສົນທິສັນຍາ ຫຼື ຂໍ້ຕົກລົງສາກົນນັ້ນ.

第8条

第8条 民事关系的基本原则
民事关系的当事人必须依照下列基本原则行使其权利和履行其义务:
1. 尊重自由和自愿原则;
2. 法律面前平等;
3. 善意和诚实;
4. 尊重和遵守法律;
5. 尊重优良习俗规则和惯例;
6. 民事责任。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 8 ຫຼັກການພື້ນຖານຂອງຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງ
ຄູ່ຄວາມໃນຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງຕ້ອງໃຊ້ສິດ ແລະ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ຂອງຕົນຕາມຫຼັກການພື້ນຖານດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:
1. ຫຼັກການເຄົາລົບເສລີພາບ ແລະ ຄວາມສະໝັກໃຈ;
2. ຄວາມສະເໝີພາບຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ;
3. ຄວາມສຸຈະລິດ ແລະ ຊື່ສັດ;
4. ການເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ;
5. ການເຄົາລົບກົດລະບຽບ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີອັນດີງາມ;
6. ຄວາມຮັບຜິດຊອບທາງແພ່ງ.

第9条

第9条 尊重自由和自愿原则
民事关系的当事人有权基于其自愿、依据公平并与法律、法规和民族习俗惯例相一致,自由行事以自行设立权利和义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9 ຫຼັກການເຄົາລົບເສລີພາບ ແລະ ຄວາມສະໝັກໃຈ
ຄູ່ກໍລະນີໃນສາຍພົວພັນທາງແພ່ງມີສິດທີ່ຈະດຳເນີນການຢ່າງເສລີ ໂດຍອີງໃສ່ຄວາມສະໝັກໃຈຂອງຕົນ, ຕາມຄວາມຍຸຕິທຳ ແລະ ສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍ, ລະບຽບການ ແລະ ຮີດຄອງປະເພນີຂອງຊາດ, ເພື່ອສ້າງຕັ້ງສິດ ແລະ ພັນທະດ້ວຍຕົນເອງ.

第10条

第10条 法律面前平等
民事关系的当事人无论性别、年龄、职业、经济地位、社会地位、教育程度、信仰、宗教和民族,在法律面前一律平等。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10 ຄວາມສະເໝີພາບຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ
ຄູ່ກໍລະນີໃນສາຍສຳພັນທາງແພ່ງ ບໍ່ວ່າຈະເປັນເພດ, ອາຍຸ, ອາຊີບ, ຖານະທາງເສດຖະກິດ, ຖານະທາງສັງຄົມ, ລະດັບການສຶກສາ, ຄວາມເຊື່ອຖື, ສາສະໜາ ແລະ ຊົນເຜົ່າ ລ້ວນແຕ່ມີຄວາມສະເໝີພາບຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ.

第11条

第11条 善意和诚实
民事关系的当事人在设立、变更或终止权利和义务时,必须善意和诚实地行事。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 ຄວາມສຸຈະລິດແລະຊື່ສັດ
ຄູ່ກໍລະນີໃນຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງ ເມື່ອສ້າງຕັ້ງ, ປ່ຽນແປງ ຫຼື ຍົກເລີກສິດແລະພັນທະ ຕ້ອງດຳເນີນການດ້ວຍຄວາມສຸຈະລິດແລະຊື່ສັດ.

第12条

第12条 尊重和遵守法律
民事关系的当事人应当确保其在民事关系中的一切行为均符合法律,不得损害国家、集体的利益和他人的合法利益。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12 ການເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ
ຄູ່ຄວາມໃນຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງຕ້ອງຮັບປະກັນວ່າການກະທຳທັງໝົດຂອງຕົນໃນຄວາມສຳພັນທາງແພ່ງເປັນໄປຕາມກົດໝາຍ, ແລະ ຕ້ອງບໍ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຕໍ່ຜົນປະໂຫຍດຂອງລັດ, ຂອງສ່ວນລວມ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຜູ້ອື່ນ.

本页展示前 12 条,全文共 630 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译