关于禁止使用各类武器及各种器具工具灭绝式猎捕水生-野生动物的指导性命令
ຄຳສັ່ງແນະນຳ ວ່າດ້ວຍ ຫ້າມນຳໃຊ້ອາວຸດທຸກປະເພດ ແລະ ເຄື່ອງມືອຸປະກອນຕ່າງໆ ເພື່ອລ່າສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ແບບດັບສູນ
Directive Order on Prohibiting the Use of Various Weapons and Tools for the Extermination of Aquatic and Wildlife Species
简介
华潘省省长发布的指导性命令,旨在加强对水生与野生动物的管理保护,禁止使用各类武器及器具进行灭绝式猎捕,并明确各部门职责。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Huaphan Province issued a directive order to strengthen the management and protection of aquatic and wildlife, prohibiting the use of various weapons and tools for extermination hunting, and specifying the responsibilities of relevant departments.
ບົດສະຫຼຸບ
ຄຳສັ່ງຂອງເຈົ້າແຂວງຫົວພັນ ແນໃສ່ເພີ່ມທະວີການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ປົກປ້ອງສັດນ້ຳ ແລະ ສັດປ່າ ໂດຍຫ້າມໃຊ້ອາວຸດ ແລະ ເຄື່ອງມືທຸກຊະນິດ ເພື່ອລ່າສັດແບບທຳລາຍລ້າງ ພ້ອມທັງກຳນົດໜ້າທີ່ຂອງແຕ່ລະພາກສ່ວນ.
条文
第1条
责成各相关部门进一步重视广泛宣传、教育培训《水生-野生动物法》及相关法规,以期对水生-野生动物实行可持续、合法的管理与利用,并符合规定的法律法规。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ບັນດາຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເອົາໃຈໃສ່ຕື່ມອີກໃນການເຜີຍແຜ່ຢ່າງກວ້າງຂວາງ, ການສຶກສາອົບຮົມ ແລະ ຝຶກອົບຮົມ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ເພື່ອໃຫ້ສາມາດຄຸ້ມຄອງ ແລະ ນຳໃຊ້ສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ຢ່າງຍືນຍົງ, ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ, ແລະ ສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກຳນົດໄວ້.
第2条
责成军队、警察官兵履行管理战用武器、猎用武器的职责,并严格管理猎枪的制造,使其纳入规范化管理,以避免使用战用武器猎捕野生动物。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກຳລັງທະຫານ, ຕຳຫຼວດ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ໃນການຄຸ້ມຄອງອາວຸດສຳລັບການສູ້ຮົບ ແລະ ອາວຸດສຳລັບການລ່າສັດ, ພ້ອມທັງຄຸ້ມຄອງການຜະລິດປືນລ່າສັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ເພື່ອໃຫ້ຢູ່ໃນລະບົບການຄຸ້ມຄອງທີ່ເປັນມາດຕະຖານ, ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການນຳໃຊ້ອາວຸດສຳລັບການສູ້ຮົບໄປລ່າສັດປ່າ.
第3条
责成农林厅会同工业与贸易厅,进一步加强检查买卖具有灭绝性质的水生-野生动物猎捕器具、枪支配件或子弹的行为,并依照法律法规对违法者采取相应措施加以处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ຮ່ວມກັບກົມອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ, ເພີ່ມທະວີການກວດກາການຊື້-ຂາຍ ເຄື່ອງມືລ່າສັດນ້ຳ-ສັດປ່າທີ່ມີລັກສະນະທຳລາຍສາຍພັນ, ອາໄຫຼ່ອາວຸດປືນ ຫຼື ລູກປືນ, ແລະ ດຳເນີນການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດຕາມມາດຕະການທີ່ເໝາະສົມ ໂດຍອີງໃສ່ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第4条
责成农林部进一步加强检查水生-野生动物用于食用的情况、市场销售、餐馆经营、进口与出口等情况,严格执行有关水生-野生动物的法规。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ເພີ່ມທະວີການກວດກາການນຳໃຊ້ສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ເພື່ອການບໍລິໂພກ, ການຈຳໜ່າຍໃນຕະຫຼາດ, ການດຳເນີນທຸລະກິດຮ້ານອາຫານ, ການນຳເຂົ້າ ແລະ ສົ່ງອອກ ເປັນຕົ້ນ, ແລະ ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍສັດນ້ຳ-ສັດປ່າຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
第5条
对使用战用武器(尤其是猎枪、霰弹枪)猎捕水生-野生动物的违法者,以及使用其他法律未作规定的、具有灭绝性质的猎捕水生-野生动物器具者,必须及时依照法律法规予以处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຕ້ອງດຳເນີນການຈັດການຜູ້ລະເມີດທີ່ໃຊ້ອາວຸດສົງຄາມ (ໂດຍສະເພາະປືນລ່າສັດ, ປືນແກ້ວ) ໃນການລ່າສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ແລະ ຜູ້ທີ່ໃຊ້ເຄື່ອງມືລ່າສັດນ້ຳ-ສັດປ່າທີ່ມີລັກສະນະທຳລາຍລ້າງເຜົ່າພັນ ເຊິ່ງກົດໝາຍບໍ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໂດຍທັນສະໄໝ ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第6条
各级地方政权机关必须进一步加强对检查、跟踪的责任,主动制止在本辖区内使用武器及器具工具猎捕水生-野生动物,并须从严落实。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ ຕ້ອງເພີ່ມທະວີຄວາມຮັບຜິດຊອບໃນການກວດກາ ແລະ ຕິດຕາມ, ດຳເນີນການສະກັດກັ້ນການນຳໃຊ້ອາວຸດ ແລະ ເຄື່ອງມືຕ່າງໆ ເພື່ອລ່າສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ພາຍໃນເຂດຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນຢ່າງຕັ້ງໜ້າ, ແລະ ຕ້ອງປະຕິບັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
第7条
对管理类与普通类水生-野生动物的利用,无论是用于公益、家庭、按习俗使用,还是用于商业经营,均须严格遵守《水生-野生动物法》及相关规定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການນຳໃຊ້ສັດນ້ຳ-ສັດປ່າປະເພດຄຸ້ມຄອງ ແລະ ທົ່ວໄປ ບໍ່ວ່າຈະເພື່ອປະໂຫຍດສາທາລະນະ, ຄອບຄົວ, ຕາມຮີດຄອງປະເພນີ ຫຼື ເພື່ອການຄ້າ ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍສັດນ້ຳ-ສັດປ່າ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຢ່າງເຂັ້ມງວດ.
第8条
本指导性命令自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງຊີ້ນຳນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ.