命令 关于整治木材方面的不良现象
ຄຳສັ່ງ ວ່າດ້ວຍການແກ້ໄຂປະກົດການຫຍໍ້ທໍ້ກ່ຽວກັບໄມ້
Order on Rectifying Malpractices in the Timber Sector
简介
华潘省省长为贯彻党中央政治局指示及总理关于暂停生产林采伐木材的命令,出台十条措施整治盗伐、违法运输与买卖木材等不良现象。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
To implement the directive of the Party Central Committee Politburo and the Prime Minister's order suspending logging of production forests, the Governor of Huaphan Province issued ten measures to combat illegal logging, illegal transportation, and trading of timber.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງຫົວພັນ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມະຕິຂອງກົມການເມືອງສູນກາງພັກ ແລະ ຄຳສັ່ງຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ວ່າດ້ວຍການຢຸດຕິການຕັດໄມ້ຈາກປ່າຜະລິດ, ອອກ 10 ມາດຕະການ ເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາການຕັດໄມ້ຜິດກົດໝາຍ, ການຂົນສົ່ງ ແລະ ການຊື້-ຂາຍໄມ້ຜິດກົດໝາຍ.
条文
第1条
禁止任何商业方或个人在华潘省范围内收购遗留在群众处的禁伐贵重木材,因为这会为不法分子盗伐破坏森林创造更多条件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ຜູ້ປະກອບການຄ້າ ຫຼື ບຸກຄົນໃດໜຶ່ງ ຊື້ໄມ້ມີຄ່າທີ່ຖືກຫ້າມຕັດ ທີ່ຕົກຄ້າງຢູ່ກັບປະຊາຊົນ ໃນຂອບເຂດແຂວງຫົວພັນ, ເພາະວ່າຈະເປັນການສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ແກ່ຜູ້ກະທຳຜິດຕັດໄມ້ທຳລາຍປ່າເພີ່ມຂຶ້ນ.
第2条
自2013—2014年度起暂停生产林内的木材采伐,绝对不准各厅局、县及有关部门签发在生产林内采伐和集运木材的许可。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ນັບແຕ່ປີງົບປະມານ 2013-2014 ເປັນຕົ້ນໄປ ໃຫ້ງົດການຕັດໄມ້ໃນປ່າຜະລິດ ໂດຍເດັດຂາດບໍ່ໃຫ້ບັນດາກົມ, ເມືອງ ແລະ ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງອອກໃບອະນຸຍາດຕັດໄມ້ ແລະ ຂົນສົ່ງໄມ້ໃນປ່າຜະລິດ.
第3条
不同意将原木、方材、锯材、树头、树瘤、半成品木材及装饰用木材出口国外,须加工成产品后方可出口;不准各厅局、各县依靠采伐木材资源来创收。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ບໍ່ເຫັນດີທີ່ຈະສົ່ງອອກໄມ້ທ່ອນ, ໄມ້ແປຮູບ, ໄມ້ເລື່ອຍ, ຫົວໄມ້, ຕຸ່ມໄມ້, ໄມ້ເຄິ່ງສຳເລັດຮູບ ແລະ ໄມ້ປະດັບຕົກແຕ່ງອອກຕ່າງປະເທດ, ຕ້ອງປຸງແຕ່ງເປັນຜະລິດຕະພັນກ່ອນຈຶ່ງສົ່ງອອກໄດ້; ຫ້າມບັນດາກົມ, ຂະແໜງການ, ບັນດາເມືອງ ອາໄສການຕັດໄມ້ຈາກຊັບພະຍາກອນປ່າໄມ້ມາສ້າງລາຍຮັບ.
第4条
在检查中若发现任何厅局、县、村组、村庄、个人及任何部门串通合谋采伐及非法买卖木材,将被严格查处、给予纪律处分,并依法律规章追究。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃນການກວດກາ ຖ້າພົບເຫັນກົມ, ເມືອງ, ກຸ່ມບ້ານ, ບ້ານ, ບຸກຄົນ ແລະ ພາກສ່ວນໃດໜຶ່ງ ສົມຮູ້ຮ່ວມຄິດຕັດໄມ້ ແລະ ຊື້ຂາຍໄມ້ໂດຍຜິດກົດໝາຍ ຈະຖືກດຳເນີນການຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ລົງໂທດທາງວິໄນ ແລະ ດຳເນີນຄະດີຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第5条
若发现盗伐、转运及出口各类木材而未经国家批准,责令有关执法人员查处,并及时报告省领导知悉,以便依法律规章处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຖ້າພົບເຫັນການຕັດໄມ້ທຳລາຍປ່າ, ການຂົນສົ່ງ ແລະ ການສົ່ງອອກໄມ້ທຸກຊະນິດໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກລັດ, ໃຫ້ສັ່ງການໃຫ້ເຈົ້າໜ້າທີ່ຜູ້ຮັບຜິດຊອບກວດສອບ ແລະ ດຳເນີນຄະດີ, ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຜູ້ນຳຂັ້ນແຂວງຮັບຊາບໂດຍດ່ວນ ເພື່ອດຳເນີນການຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第6条
责令各厅局及有关部门对本职责范围内的各边境关卡进行检查;若发现驻关卡执法人员或任何人串通合谋、违反法律规章批准运出木材,须进行调查检查、给予纪律处分,撤换该违法干部,并依法律规章处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ບັນດາກົມ ແລະ ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ກວດກາດ່ານຊາຍແດນທີ່ຢູ່ໃນຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ; ຖ້າພົບເຫັນພະນັກງານປະຈຳດ່ານ ຫຼື ບຸກຄົນໃດໜຶ່ງ ສົມຮູ້ຮ່ວມຄິດ ຫຼື ລະເມີດກົດໝາຍ ລະບຽບການ ອະນຸຍາດໃຫ້ຂົນສົ່ງໄມ້ອອກ ໃຫ້ດຳເນີນການສືບສວນກວດກາ, ລົງໂທດທາງວິໄນ, ປົດພະນັກງານຜູ້ກະທຳຜິດນັ້ນ ແລະ ດຳເນີນຄະດີຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第7条
责令检查本职责范围内的各木材加工厂及家具厂,凡不达标者一律彻底停业。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ສັ່ງການກວດສອບໂຮງງານປຸງແຕ່ງໄມ້ ແລະ ໂຮງງານເຟີນີເຈີທັງໝົດໃນຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ, ຜູ້ໃດບໍ່ໄດ້ມາດຕະຖານໃຫ້ຢຸດດຳເນີນການຢ່າງສິ້ນເຊີງ.
第8条
对于从事非法买卖及采伐木材的国内外商人—企业家,一律依法律规章严格立案处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສຳລັບພໍ່ຄ້າ-ຜູ້ປະກອບການທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທີ່ດຳເນີນການຊື້ຂາຍ ແລະ ຕັດໄມ້ໂດຍຜິດກົດໝາຍ ໃຫ້ດຳເນີນຄະດີຢ່າງເຂັ້ມງວດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第9条
责成全省各位县长、各厅局及有关部门进一步重视森林管理,并主动教育引导企业家、商贩及群众不参与不符合法律规章的采伐木材活动。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ມອບໝາຍໃຫ້ບັນດາເຈົ້າເມືອງ, ບັນດາກົມ, ຂະແໜງການ ແລະ ຫົວໜ່ວຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທົ່ວແຂວງ ເອົາໃຈໃສ່ຕື່ມອີກໃນການຄຸ້ມຄອງປ່າໄມ້, ແລະ ຕັ້ງໜ້າສຶກສາອົບຮົມຊີ້ນຳນັກທຸລະກິດ, ພໍ່ຄ້າ ແລະ ປະຊາຊົນ ໃຫ້ບໍ່ເຂົ້າຮ່ວມກິດຈະການຕັດໄມ້ທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ.
第10条
责成军警指挥部参与检查和管理不法分子未经国家正式批准而盗伐、转运及出口的各类木材。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກອງບັນຊາການທະຫານ-ຕຳຫຼວດ ເຂົ້າຮ່ວມການກວດກາ ແລະ ຄຸ້ມຄອງບັນດາໄມ້ທຸກຊະນິດ ທີ່ພວກຄົນຮ້າຍຕັດໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຢ່າງຖືກຕ້ອງຈາກລັດ, ຂົນສົ່ງ ແລະ ສົ່ງອອກ.