省长关于为外国人办理登记及发放临时活动许可证提供便利与协作的命令

ຄຳສັ່ງຂອງທ່ານເຈົ້າແຂວງ ວ່າດ້ວຍການອຳນວຍຄວາມສະດວກ ແລະ ໃຫ້ການຮ່ວມມືໃນການຂຶ້ນທະບຽນ ແລະ ອອກບັດອະນຸຍາດເຄື່ອນໄຫວຊົ່ວຄາວ ໃຫ້ຄົນຕ່າງປະເທດ

Order of the Governor on Facilitating and Cooperating in the Registration and Issuance of Temporary Activity Permits for Foreigners

简介

华潘省省长依据总理命令,部署对在老挝境内非法活动的外国人进行登记并发放临时活动许可证,明确可调整身份与清算退出的对象条件、责任分工及违规追责,自2016年2月15日起执行。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Governor of Houaphan Province, pursuant to the Prime Minister's order, deployed registration and issuance of temporary activity permits for foreigners illegally operating in Laos, specifying conditions for status adjustment and liquidation, division of responsibilities, and penalties for violations, effective from February 15, 2016.

ບົດສະຫຼຸບ

ເຈົ້າແຂວງຫົວພັນ ອີງຕາມຄຳສັ່ງຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ, ດຳເນີນການຈົດທະບຽນ ແລະ ອອກໃບອະນຸຍາດກິດຈະກຳຊົ່ວຄາວໃຫ້ແກ່ຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ດຳເນີນກິດຈະກຳຜິດກົດໝາຍຢູ່ໃນ ສປປ ລາວ, ກຳນົດເງື່ອນໄຂສຳລັບຜູ້ທີ່ສາມາດປັບສະຖານະ ແລະ ຜູ້ທີ່ຕ້ອງຖືກດຳເນີນຄະດີ, ການແບ່ງຄວາມຮັບຜິດຊອບ ແລະ ການລົງໂທດຜູ້ລະເມີດ, ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ແຕ່ວັນທີ 15 ກຸມພາ 2016.

条文

第1条

责成省级各部门、同级机关首长,凡涉及外国人在老挝人民民主共和国境内活动事务者,均应按本部门职责给予协作并提供各方面便利。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ບັນດາພະແນກການຂັ້ນແຂວງ ແລະ ຫົວໜ້າອົງການປົກຄອງຂັ້ນດຽວກັນ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບກິດຈະການຂອງຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ດຳເນີນຢູ່ໃນຂອບເຂດ ສປປ ລາວ ໃຫ້ຮ່ວມມື ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກດ້ານຕ່າງໆ ຕາມໜ້າທີ່ຂອງຕົນ.

第2条

责成各位县长(10个县)组织宣传总理《关于为外国人办理登记及发放临时许可证提供便利与协作》第62/总理令号命令(2015年11月13日),向本级劳动与社会福利部门及公安部门传达,按既定计划组织落实;同时向各族人民、县内各组织、经济特区及专门经济区发出指示性命令,使其以高度责任心参与整治上述问题。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ທ່ານເຈົ້າເມືອງ (10 ເມືອງ) ຈັດຕັ້ງການໂຄສະນາເຜີຍແຜ່ຄຳສັ່ງຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ສະບັບເລກທີ 62/ນຍ (ວັນທີ 13 ພະຈິກ 2015) ວ່າດ້ວຍການອຳນວຍຄວາມສະດວກ ແລະ ການຮ່ວມມືໃນການຈົດທະບຽນ ແລະ ອອກໃບອະນຸຍາດຊົ່ວຄາວໃຫ້ແກ່ຊາວຕ່າງປະເທດ, ໃຫ້ແກ່ຂະແໜງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ແລະ ຂະແໜງຕຳຫຼວດຂັ້ນເມືອງ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຕາມແຜນການທີ່ກຳນົດ; ພ້ອມທັງອອກຄຳສັ່ງຊີ້ນຳໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກຊົນເຜົ່າ, ບັນດາອົງການຈັດຕັ້ງພາຍໃນເມືອງ, ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ແລະ ເຂດເສດຖະກິດສະເພາະ ໃຫ້ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບສູງໃນການເຂົ້າຮ່ວມແກ້ໄຂບັນຫາດັ່ງກ່າວ.

第3条

责成村级政权机关、经济专区管理委员会主动负责将相关文件和法规及整治该问题的目的向群众、前来寄居和在本辖区活动的外国人宣传,并督促跟踪有关人员;同时履行检查、跟踪职责,督促已领取临时活动许可证的外国人调整身份并清算退出。对于不前来办理临时活动许可证者及新进入者,则依照法律法规处理。在本次整治期限结束后,若仍发现某处有非法活动的外国人,该处须严格承担法律责任。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ອົງການປົກຄອງຂັ້ນບ້ານ ແລະ ຄະນະຄຸ້ມຄອງເຂດເສດຖະກິດ ຮັບຜິດຊອບໂດຍກົງໃນການເຜີຍແຜ່ເອກະສານ ແລະ ກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ພ້ອມທັງຈຸດປະສົງຂອງການແກ້ໄຂບັນຫານີ້ ໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ ແລະ ຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າມາພັກອາໄສ ແລະ ດຳເນີນກິດຈະການໃນເຂດຂອງຕົນ ພ້ອມທັງຕິດຕາມກວດກາບຸກຄົນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; ໃນເວລາດຽວກັນ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ກວດກາ ແລະ ຕິດຕາມ ຊຸກຍູ້ໃຫ້ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບໃບອະນຸຍາດຊົ່ວຄາວມາປັບປຸງສະຖານະພາບ ແລະ ຊຳລະອອກ. ສຳລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ມາຂໍໃບອະນຸຍາດຊົ່ວຄາວ ແລະ ຜູ້ເຂົ້າໃໝ່ ໃຫ້ດຳເນີນການຕາມກົດໝາຍ. ຫຼັງຈາກສິ້ນສຸດໄລຍະເວລາການແກ້ໄຂນີ້ ຖ້າຍັງພົບເຫັນຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ດຳເນີນກິດຈະການຜິດກົດໝາຍຢູ່ບ່ອນໃດ ບ່ອນນັ້ນຕ້ອງຮັບຜິດຊອບທາງກົດໝາຍຢ່າງເຂັ້ມງວດ.

第4条

责成各生产及服务经营单位、经济专区各项目,以及使用外籍劳工的个人、出租生产经营场所者、出租住所者、出租企业登记证者等,核查其所使用、所批准前来投资及承租的外国人是否已属依法合规活动者;若仍不合规,则应抓紧或带领其前去办理登记、申领临时活动许可证,以争取时间调整身份成为合法活动者,或争取时间进行清算,然后停止上述非法活动。可调整身份者及可获准清算退出者的条件如下:4.1 可调整身份者的条件:可申请调整身份的外国人如下:在各生产单位、企业、服务业、各类项目、经济专区务工的劳工,或有用工方担保接收其务工的劳工;从事买卖、提供服务或经营各类不违反商务与投资部门规定(特别是关于专留给老挝公民从事职业的规定)业务的投资者;在经济专区从事经营、持有合法完整证明文件者。4.2 可获准清算退出者:可申请清算以停止活动的外国人如下:肩挑、提篮、推车叫卖,养殖陆生或水生动物,提供美容服务(如修甲、理发、洗车)、收购及买卖旧物资、售卖肉鱼或各类食品、卖菜卖水果、开设咖啡店、卡拉OK饮食店、游戏厅、放高利贷(日贷)、卖零碎物品或无用工方的工作、打零工等其他不合法者;从事买卖、提供服务或经营各类违反商务与投资部门规定(特别是关于专留给老挝公民从事职业的规定)业务的投资者;前来务工、在经济专区经营但无合法完整入境证明文件者。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ບັນດາຫົວໜ່ວຍຜະລິດ ແລະ ບໍລິການ, ໂຄງການຕ່າງໆໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ, ຕະຫຼອດຮອດບຸກຄົນທີ່ນຳໃຊ້ແຮງງານຕ່າງປະເທດ, ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສະຖານທີ່ຜະລິດ ແລະ ບໍລິການ, ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າທີ່ຢູ່ອາໄສ, ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າໃບທະບຽນວິສາຫະກິດ ແລະ ອື່ນໆ ກວດກາເບິ່ງຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ຕົນນຳໃຊ້, ອະນຸຍາດໃຫ້ມາລົງທຶນ ແລະ ເຊົ່າ ວ່າໄດ້ດຳເນີນກິດຈະການຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍແລ້ວຫຼືບໍ່; ຖ້າຍັງບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ໃຫ້ຮີບຮ້ອນ ຫຼື ນຳພາເຂົາເຈົ້າໄປຈົດທະບຽນ ແລະ ຂໍໃບອະນຸຍາດຊົ່ວຄາວ ເພື່ອປັບປຸງສະຖານະພາບໃຫ້ເປັນຜູ້ດຳເນີນກິດຈະການທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ, ຫຼື ຮີບຮ້ອນດຳເນີນການຊຳລະບັນຊີ ແລະ ຢຸດເຊົາກິດຈະການທີ່ຜິດກົດໝາຍດັ່ງກ່າວ. ເງື່ອນໄຂຂອງຜູ້ທີ່ສາມາດປັບປຸງສະຖານະພາບໄດ້ ແລະ ຜູ້ທີ່ສາມາດຊຳລະບັນຊີ ແລະ ອອກໄດ້ ມີດັ່ງນີ້: 4.1 ເງື່ອນໄຂຂອງຜູ້ທີ່ສາມາດປັບປຸງສະຖານະພາບໄດ້: ຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ສາມາດຍື່ນຄຳຮ້ອງຂໍປັບປຸງສະຖານະພາບໄດ້ ຄື: ແຮງງານທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ໃນຫົວໜ່ວຍຜະລິດ, ວິສາຫະກິດ, ການບໍລິການ, ໂຄງການຕ່າງໆ, ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ຫຼື ມີນາຍຈ້າງຮັບຮອງໃຫ້ເຮັດວຽກ; ນັກລົງທຶນທີ່ດຳເນີນທຸລະກິດຊື້-ຂາຍ, ໃຫ້ບໍລິການ ຫຼື ດຳເນີນທຸລະກິດປະເພດຕ່າງໆ ທີ່ບໍ່ຂັດກັບລະບຽບການຂອງຂະແໜງການຄ້າ ແລະ ການລົງທຶນ (ໂດຍສະເພາະກ່ຽວກັບອາຊີບທີ່ສະຫງວນໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວ); ຜູ້ທີ່ດຳເນີນທຸລະກິດໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ແລະ ມີເອກະສານຄົບຖ້ວນຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ. 4.2 ຜູ້ທີ່ສາມາດຊຳລະບັນຊີ ແລະ ອອກໄດ້: ຊາວຕ່າງປະເທດທີ່ສາມາດຍື່ນຄຳຮ້ອງຂໍຊຳລະບັນຊີ ແລະ ຢຸດເຊົາກິດຈະການໄດ້ ຄື: ຜູ້ທີ່ຫາບ, ຖືກະຕ່າ, ຍູ້ລົດເຂັນຂາຍເຄື່ອງ, ລ້ຽງສັດບົກ ຫຼື ສັດນ້ຳ, ໃຫ້ບໍລິການຄວາມງາມ (ເຊັ່ນ: ຕັດເລັບ, ຕັດຜົມ, ລ້າງລົດ), ຊື້-ຂາຍເຄື່ອງເກົ່າ, ຂາຍຊີ້ນ, ປາ ຫຼື ອາຫານປະເພດຕ່າງໆ, ຂາຍຜັກ-ໝາກໄມ້, ເປີດຮ້ານກາເຟ, ຮ້ານອາຫານຄາລາໂອເກະ, ຮ້ານເກມ, ປ່ອຍກູ້ຢືມດອກເບ້ຍສູງ (ກູ້ມື້), ຂາຍເຄື່ອງຍ່ອຍ ຫຼື ເຮັດວຽກທີ່ບໍ່ມີນາຍຈ້າງ, ເຮັດວຽກຈ້າງທົ່ວໄປ ແລະ ກິດຈະການອື່ນໆທີ່ຜິດກົດໝາຍ; ນັກລົງທຶນທີ່ດຳເນີນທຸລະກິດຊື້-ຂາຍ, ໃຫ້ບໍລິການ ຫຼື ດຳເນີນທຸລະກິດປະເພດຕ່າງໆ ທີ່ຂັດກັບລະບຽບການຂອງຂະແໜງການຄ້າ ແລະ ການລົງທຶນ (ໂດຍສະເພາະກ່ຽວກັບອາຊີບທີ່ສະຫງວນໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວ); ຜູ້ທີ່ມາເຮັດວຽກ ຫຼື ດຳເນີນທຸລະກິດໃນເຂດເສດຖະກິດພິເສດ ແຕ່ບໍ່ມີເອກະສານເຂົ້າເມືອງທີ່ຖືກຕ້ອງຄົບຖ້ວນ.

第5条

责成劳动与社会福利厅、公安指挥部两个部门主动负责,作为整治本次问题的专责单位;将发放临时活动许可证所收取的费用用于登记及清算退出的各项活动,款项的使用或支付须依照财务规定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ແລະ ກອງບັນຊາການຕຳຫຼວດ ສອງພາກສ່ວນຮັບຜິດຊອບໂດຍກົງ ເປັນໜ່ວຍງານສະເພາະໃນການແກ້ໄຂບັນຫານີ້; ນຳໃຊ້ຄ່າທຳນຽມທີ່ເກັບໄດ້ຈາກການອອກໃບອະນຸຍາດຊົ່ວຄາວ ສຳລັບກິດຈະການລົງທະບຽນ ແລະ ຊຳລະອອກ ການນຳໃຊ້ ຫຼື ການຈ່າຍເງິນຕ້ອງເປັນໄປຕາມລະບຽບການເງິນ.

第6条

对于故意不参与本次整治问题的个人或组织,或为外国人提供帮助、包庇、藏匿以逃避前来登记和办理临时活动许可证者,须依照法律法规严格采取措施。在批准期限结束后,若外国人仍不调整自身、出租方仍不停止违规出租,则须采取纪律措施并依照法律法规追究法律责任。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສຳລັບບຸກຄົນ ຫຼື ອົງກອນທີ່ຈົງໃຈບໍ່ເຂົ້າຮ່ວມການແກ້ໄຂບັນຫາໃນຄັ້ງນີ້, ຫຼື ຜູ້ທີ່ໃຫ້ການຊ່ວຍເຫຼືອ, ປົກປິດ, ຊ່ອນເຊື່ອງຊາວຕ່າງປະເທດເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການມາລົງທະບຽນ ແລະ ຂໍໃບອະນຸຍາດກິດຈະກຳຊົ່ວຄາວ, ຕ້ອງດຳເນີນມາດຕະການຢ່າງເຂັ້ມງວດຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ. ຫຼັງຈາກໄລຍະເວລາທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດສິ້ນສຸດລົງ, ຖ້າຊາວຕ່າງປະເທດຍັງບໍ່ປັບປຸງຕົນເອງ, ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າຍັງບໍ່ຢຸດການໃຫ້ເຊົ່າທີ່ຜິດລະບຽບ, ຕ້ອງດຳເນີນມາດຕະການທາງວິໄນ ແລະ ດຳເນີນຄະດີຕາມກົດໝາຍ.

第7条

责成两个部门的领导班子组织开展宣传,使境内外各部门、各组织理解按上述计划组织落实的必要性;并确定跟踪、督导机制,密切跟进,同时对该项工作的落实情况经常性地进行总结评估,并按阶段向省政权办公室报告。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຄະນະນຳຂອງສອງພາກສ່ວນ ຈັດຕັ້ງການເຜີຍແຜ່ ເພື່ອໃຫ້ບັນດາພາກສ່ວນ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ເຂົ້າໃຈເຖິງຄວາມຈຳເປັນໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຕາມແຜນການດັ່ງກ່າວ; ແລະ ກຳນົດກົນໄກຕິດຕາມ ແລະ ຊຸກຍູ້ ຕິດຕາມຢ່າງໃກ້ຊິດ ພ້ອມທັງປະເມີນຜົນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານນີ້ເປັນປະຈຳ ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຫ້ອງການປົກຄອງແຂວງຕາມໄລຍະ.

第8条

自2016年2月15日起开始组织实施。本命令自签署之日起生效。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເລີ່ມຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແຕ່ວັນທີ 15 ກຸມພາ 2016 ເປັນຕົ້ນໄປ. ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ.

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译