国家主席令——关于修订法律中术语的规定

ລັດຖະບັນຍັດ ຂອງປະທານປະເທດ ວ່າດ້ວຍ ການດັດແກ້ຄຳສັບໃນກົດໝາຍ

Presidential Decree on Amending Terminology in Laws

简介

本主席令依据《政府法(修订版)》,对法律中相关术语作出修订,将“政府办公厅”等表述统一改为“总理府办公厅”等,并明确其对其他相关法律同样适用。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This Presidential Decree, based on the amended Law on Government, revises relevant terms in the law, uniformly changing expressions such as 'Government Office' to 'Prime Minister's Office,' and clarifies its applicability to other related laws.

ບົດສະຫຼຸບ

ຄຳສັ່ງຂອງປະທານປະເທດສະບັບນີ້ ອີງຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍລັດຖະບານ (ສະບັບປັບປຸງ) ໄດ້ດັດແກ້ຄຳສັບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນກົດໝາຍ ໂດຍປ່ຽນຄຳວ່າ “ຫ້ອງການລັດຖະບານ” ເປັນ “ຫ້ອງການນາຍົກລັດຖະມົນຕີ” ແລະ ອື່ນໆ ພ້ອມທັງກຳນົດໃຫ້ນຳໃຊ້ກັບກົດໝາຍອື່ນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງນຳ.

条文

第1条

第67条第2项(2015年修订);依据2015年12月15日第69/国会号《政府法(修订版)》;依据2016年4月8日第024/国会常委号国会常务委员会的提请。老挝人民民主共和国国家主席颁布本主席令。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂໍ້ 2 (ສະບັບປັບປຸງ ປີ 2015); ອີງຕາມກົດບມາຍວ່າດ້ວຍລັດຖະບານ (ສະບັບປັບປຸງ) ສະບັບເລກທີ 69/ສພຊ ລົງວັນທີ 15 ທັນວາ 2015; ອີງຖາມການສະເພີຂອງຄະນະປະຈຳສະພາແຫ່ງຊາດ ສະບັບເລກທີ 024 /ຄປາ ລົງວັນທີ 8 ເມສາ 2016. ປະທານປະເທດ ແທ່ງ %.7 <2 ຫາ ຈ.” %7 %.7 ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊນລາວ ອອກລດຖະບຸນຍດ

第2条

颁布本主席令,旨在修订2015年12月15日第69/国会号《政府法(修订版)》中所规定的术语。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ບັນດາກະຊວງ, ຂະແທງງການ, ອົງການຈັດຜັ້ງຂອງພັກ, ແນວລາວສ້າງຊາດ, ອົງການຈັດຕັ້ງມະ ທາຊົນຂັນສູນກາງ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນສູງສຸດ, ສານປະຊາຊົນສູງສຸດ, ອົງການປົກຄອງແຂວງ, ! ! ! 2” ຕາ %.7 4.” %.7 ມ້ %.7 %.7 %.7 %.7 %.7 <, ນະຄອນທຼວງ ແລະ ພາກສ່ວນຜ່າງໆທີກຽວຂ້ອງ ຈົງຮັບຮູ້ ແລະ ຈັດຕັງປະຕິບັດລ້ດຖະບັນຍັດສະບັບນີ ຢ່າງເຂ້ມງວດ. %7 <.” <.” <.” < <1 >" 7 <> <.” !ແ7 ຫ <” າ.” 2” ຫາ ຫ.

第3条

《政府法(修订版)》中被修订的术语如下:一、“政府办公厅”改为“总理府办公厅”;二、“部长、政府办公厅主任”改为“部长、总理府办公厅主任”;三、“政府办公厅常务部长”改为“总理府办公厅常务部长”。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄຳສັບ ທີ່ໄດ້ດ້ວແກ້ໃນກົດບມາຍວ່າດ້ວຍລັດຖະບານ (ສະບັບປັບປຸງ) ມີ ດັງນ: 1. ທັອງວ່າການລັດຖະບານ ປ່ຽນເປັນ ທ້ອງວ່າການສຳນັກງານນາຍົກລັດຖະມົນຕີ; 2. ລັດຖະມົນຕີ, ທົວບນ້ຳທ້ອງວ່າການລັດຖະບານ ປ່ຽນເປັນ ລັດຖະມົນຕີ, ທົວບນ້ຳທ້ອງວ່າການ ສຳນັກງານນາຍົກລັດຖະມົນຕີ; 3. ລັດຖະມົນຕີປະຈຳທ້ອງວ່າການລັດຖະບານ ປ່ຽນເປັນ ລັດຖະມົນຕີປະຈຳສຳນັກງານນາ ຍົກລັດຖະມົນຕີ. ວ %7 2” 0.” 27 7 ແມ <“ %.7 ໃ, <2.ຫ. <? ແມ <, %.7 ວ %+

第4条

依据本主席令第2条修订的术语,对其他已规定有上述术语的法律同样适用、效力一致。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄຳສັບທີໄດ້ດ້ດແກ້ຕາມມາດຕາ 2 ຂອງລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ ມີຜົນປະຕິບັດດັງດຽວກັນ ສຳລັບ ກົດບນາຍສະບັບອືນ ທີໄດ້ກຳນົດຄຳ່ສັບດັງກ່າວ.

第5条

各部、各部门、党的组织机构、老挝建国阵线、中央群众组织机构、最高人民检察院、最高人民法院、各省行政机关、首都以及各有关部门,应知悉并严格组织实施本主席令。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ບັນດາກະຊວງ, ຂະແທງງການ, ອົງການຈັດຜັ້ງຂອງພັກ, ແນວລາວສ້າງຊາດ, ອົງການຈັດຕັ້ງມະ ທາຊົນຂັນສູນກາງ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນສູງສຸດ, ສານປະຊາຊົນສູງສຸດ, ອົງການປົກຄອງແຂວງ, ! ! ! 2” ຕາ %.7 4.” %.7 ມ້ %.7 %.7 %.7 %.7 %.7 <, ນະຄອນທຼວງ ແລະ ພາກສ່ວນຜ່າງໆທີກຽວຂ້ອງ ຈົງຮັບຮູ້ ແລະ ຈັດຕັງປະຕິບັດລ້ດຖະບັນຍັດສະບັບນີ ຢ່າງເຂ້ມງວດ. %7 <.” <.” <.” < <1 >" 7 <> <.” !ແ7 ຫ <” າ.” 2” ຫາ ຫ.

第6条

本主席令自签署之日起生效,并在刊登于政府公报十五日后施行。老挝人民民主共和国国家主席 朱马里·赛雅颂。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ ມີຜົນສັກສິດ ນັບແຕ່ວັນລົງລາຍເຊັນ ແລະ ພາຍທຼັງໄດ້ລົງໃນຈົດບມາຍ ເຫດທາງລັດຖະການ ສິບທ້າວັນ. ປະທານປະເທດ ແທ່ງ ສປປ ລາວ ໄ ້- < ”” 3 ແ ( 7 ະາ1)05222 < ຈູມມາລີ ໄຊຍະສາ, 2

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译