川圹省省长指导命令:关于贯彻执行政府办公厅通告
ຄຳສັ່ງແນະນຳ ຂອງທ່ານເຈົ້າແຂວງ ແຂວງຊຽງຂວາງ ວ່າດ້ວຍການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແຈ້ງການຂອງຫ້ອງວ່າການລັດຖະບານ
Directive of the Governor of Xieng Khouang Province on Implementing the Notification of the Government Office
简介
川圹省省长依据政府办公厅第1843/ຫລບ号通告,发布指导命令,叫停一切未经政府批准的木材采伐许可,撤销违反该通告的相关文件与木材配额。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Xieng Khouang Province, based on the Government Office Notice No. 1843/ຫລບ, issues a directive ordering the suspension of all unauthorized timber harvesting permits and revoking related documents and timber quotas that violate the notice.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງຊຽງຂວາງ ອອກຄຳສັ່ງຊີ້ນຳ ໂດຍອີງໃສ່ແຈ້ງການສຳນັກງານນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ເລກທີ 1843/ຫລບ, ໃຫ້ຢຸດຕິການອອກໃບອະນຸຍາດຕັດໄມ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸມັດຈາກລັດຖະບານ, ຍົກເລີກເອກະສານ ແລະ ໂຄຕ້າໄມ້ທີ່ຂັດກັບແຈ້ງການດັ່ງກ່າວ.
条文
第1条
自2015年12月1日起,禁止各部门负责人、各县县长签发任何关于采伐各类木材的许可文件,无论以何种条件,凡未经政府批准者;省级、各部门及县级地方政权所颁发的、与2015年11月2日第1843/ຫລບ号通告相抵触的各项法规文件,一律予以撤销。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ນັບແຕ່ວັນທີ 1 ທັນວາ 2015 ເປັນຕົ້ນໄປ, ຫ້າມຫົວໜ້າພະແນກການຕ່າງໆ, ເຈົ້າເມືອງແຕ່ລະທ່ານອອກໃບອະນຸຍາດຕັດໄມ້ທຸກຊະນິດ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນເງື່ອນໄຂໃດກໍ່ຕາມ, ທີ່ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຮັບອະນຸມັດຈາກລັດຖະບານ; ບັນດາເອກະສານລະບຽບການທີ່ອອກໂດຍອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນແຂວງ, ພະແນກການ ແລະ ຂັ້ນເມືອງ ທີ່ຂັດແຍ່ງກັບປະກາດເລກທີ 1843/ຫລບ ລົງວັນທີ 2 ພະຈິກ 2015, ໃຫ້ຖືກຍົກເລີກທັງໝົດ.
第2条
省级、各部门、各县此前为基础设施建设项目所批准、但尚未执行且未经政府批准的木材配额,一律予以撤销。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ຍົກເລີກໂຄຕ້າໄມ້ທີ່ແຂວງ, ບັນດາຂະແໜງການ, ບັນດາເມືອງ ເຄີຍອະນຸມັດໃຫ້ໂຄງການກໍ່ສ້າງພື້ນຖານໂຄງລ່າງມາກ່ອນ, ແຕ່ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ປະຕິບັດ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກລັດຖະບານ.
第3条
责成自然资源与环境厅、农业与林业厅、财政厅、工业与商业厅、各县县长、相关行业部门及各木材经营户,负责牵头贯彻执行政府办公厅2015年11月2日第1843/ຫລບ号通告。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ພະແນກຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ, ພະແນກກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້, ພະແນກການເງິນ, ພະແນກອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ, ເຈົ້າເມືອງແຕ່ລະທ່ານ, ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ບັນດາຜູ້ປະກອບການຄ້າໄມ້, ເປັນຜູ້ນຳພາຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຕາມປະກາດເລກທີ 1843/ຫລບ ລົງວັນທີ 2 ພະຈິກ 2015 ຂອງຫ້ອງວ່າການລັດຖະບານ.
第4条
本命令自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງສະບັບນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ.