关于电信网络互联互通的协议
ຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍ ການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ
Agreement on Interconnection of Telecommunications Networks
简介
本协议由邮电与通信部颁布,规定电信运营商之间及与国家互联网中心之间网络互联互通的原则、规则与措施,涵盖申请审批、权利义务、收费标准、合同签订、禁止行为及违规处理等内容。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This agreement, promulgated by the Ministry of Posts and Telecommunications, stipulates principles, rules, and measures for network interconnection between telecommunications operators and with the National Internet Center, covering application and approval, rights and obligations, fee standards, contract signing, prohibited acts, and handling of violations.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ຖືກປະກາດໃຊ້ໂດຍກະຊວງໄປສະນີ, ໂທລະຄົມ ແລະ ການສື່ສານ, ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການໃນການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍລະຫວ່າງຜູ້ປະກອບການໂທລະຄົມ ແລະ ລະຫວ່າງຜູ້ປະກອບການກັບສູນອິນເຕີເນັດແຫ່ງຊາດ, ກວມເອົາການຍື່ນຄຳຮ້ອງ ແລະ ການອະນຸມັດ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່, ອັດຕາຄ່າທຳນຽມ, ການເຊັນສັນຍາ, ການກະທຳທີ່ຫ້າມ ແລະ ການຈັດການກັບການລະເມີດ.
条文
第1条
目的。本协议规定关于电信网络互联互通工作的管理、跟踪、检查的原则、规章和措施,以使该项工作具有统一性、便利性、安全性、高效能与高效益,旨在使各服务提供商之间的网络互联互通实现平等,形成以国家互联网中心为枢纽的通信集中系统,为国家经济社会发展作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ຈຸດປະສົງ ອັກ, <. ຈ້ > > ຈ , ຈ ມ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບ ການຄູ່ມຄອງ, ຕິດຕາມ, ກວດກາວຽກງານການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂາຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັງກາວ ມີຄວາມເປັນເອກະພາບ, ສະດວກ, ປອດໄພ, ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ມີປະສິດທິຜົນສູງ ແນໃສ ເຮັດໃຫ້ ການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂາຍລະຫວ່າງຜູ່ໃຫ້ບໍ່ລິການມີຄວາມສະເໜີພາບ, ເປັນລະບົບລວມສຸນການສືສານ ທີ ສູນ ອິນເຕີເນັດ ແຫ່ງຊາດ ປະກອບສວນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຂອງຊາດ. ຈ າ
第2条
电信网络互联互通。电信网络互联互通是指两个或多个电信服务提供商之间的电信网络相互连接,以使处于不同网络的电信服务用户能够便利地相互通信联络。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂາຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແມນ ການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂາຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ລະຫວາງ ສອງ ຫຼື ຫຼາຍ ຜູ່ໃຫ້ບໍ່ລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ່ຊົມໃຊ້ບໍ່ລິການໂທລະຄົມໃນ ເຄືອຂາຍທີຕ່າງກັນສາມາດຕິດຕໍ່ສື່ສານກັນໄດ້ສະດວກ. ່ 1 | | | < >, ພ
第3条
术语解释。本协议所使用的术语含义如下:一、电信服务提供商,是指获准从事电信服务业务的公司,包括互联网服务提供商、信息数据中心、电话、短信及其他电信服务提供商;二、通信集中系统,是指国内与国外电信网络相互连接、接入设于国家互联网中心的通信集中系统;三、电信网络互联互通费率,是指电信服务提供商之间互联互通的服务费率,由邮电与通信部确定;四、过境费率,是指为使两个或多个电信服务提供商之间实现电信网络互联互通,经由国家互联网中心连接的服务费率,由邮电与通信部确定;五、国家互联网中心(简称「国互中心」),是指隶属于邮电与通信部、相当于司局级的一个国家组织机构。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ການອະທບາຍຄຳສັບ. ອພ, ລດ ມ ວັກ - ຈັ ດວ ພ້ ຄຳສັບທີໃຊ້ໃນຂໍຕົກລົງສະບັບນີ້ ມີຄວາມຫາາຍ ດັງນີ: 1 . ຜູ່ໃຫ້ບໍລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມ ໜາຍເຖິງ ບໍລິສັດທິໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ດຳເນິນທຸລະກິດ ບໍລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມລວມທັງຜູ່ໃຫ້ບໍລິການອິນເຕີເນັດ, ສູນຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ໂທລະສັບ, , ຂໍຄວາມສັນ ແລະ ການບໍລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມ ອືນໆ; > ໃຈ ວ <1 5 ( < , ຫ > 2. ລະບົບລວມສູນການສີສານ ຫາຍເຖິງ ການເຊືອມຕໍລະຫວາງເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ພາຍ ໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ເຂົາລະບົບລວມສຸນການສື່ສານ ທີ່ ສູນອິນເຕີເນັດ ແຫ່ງຊາດ; .%ມ າ 2 ງ ໂມງ |) ໆາ ໆຈ “? ຈ. ! ວ <? < ໄ) 3. ອັດຕາຄ່າເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ເນາຍເຖິງ ອັດຕາຄາບໍລິການການເຊືອມຕໍ ເຄືອຂາຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ລະຫວາງ ຜູ່ໃຫ້ບໍລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມ ໂດຍການກຳນົດ ຂອງ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສືສານ; 4. ອັດຕາຄ່າທາງຜ່ານ ໜາຍເຖິງ ອັດຕາຄາບໍລິການເຊືອມຕໍ່ ຜ່ານສູນອິນເຕີເນັດ ແຫ່ງຊາດ ເພືອເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂາຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ລະຫວາງ ສອງ ຫຼື ຫຼາຍ ຜູ່ແຫ້ບໍລິການໂທລະ >: 2 າ <: >. <. ຈຊ ຄົມມະນາຄົມ ໂດຍການກຳນົດ ຂອງ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສີສານ. 5. ສູນອິນເຕີເນັດແຫ່ງຊາດ ຫຼື ສອຊ ແມ່ນ ອົງການຈັດຕັ້ງລັດໜຶ່ງ ທີທຽບເທົາກົມ ແລະ ຈັ ມ ວ , > >. 21 ຂຶນກັບ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສີສານ.
第4条
适用范围。本协议适用于老挝人民民主共和国境内的电信服务提供商及国家互联网中心。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ ຮໍ ານ ຜຈ 9.” < ໃ. +” 9 ຈ.7 ) # 0 ເງ 4 4. > <1 .%.7 ! ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ຜູ່ໃຫ້ບໍລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ສຸນອິນເຕີເນັດແຫ້ງຊາດ ໃນ ສ ປປ ລາວ. | | ໆນວດທ 2 ເ ຈມ < 4 <. . < < ລະບຽບກ່ຽວກັບການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ
第5条
电信网络互联互通原则。电信网络互联互通应遵循以下原则:一、保障通信集中系统;二、保障电信网络互联互通具有质量;三、保障各电信网络互联互通的技术;四、保障价格、容量方面的平等,不歧视对待;五、对于互联网服务提供商,其互联互通的详细规定另见《关于许可经营互联网服务业务的协议》。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ຫຼັກການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຈ ວ ແ ! <- > ມ ຂນ ງ < ເ້ ການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມ ມະນາຄົມ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ: , 1. ຮັບປະກັນລະບົບລວມສູນການສື່ສານ; 2. ຮັບປະກັນການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມໃຫ້ມີຄຸນນະພາບ; 3. ຮັບປະກັນທາງດ້ານເຕັກນິກ ການເຊືອມຕໍ່ທຸກເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ; 4. ຮັບປະກັນຄວາມສະເໝີພາບທາງດ້ານລາຄາ, ປະລິມານ ແລະ ບໍ່ຈຳແນກປະຕິບັດ; 5. ສຳລັບຜູ້ໃຫ້ບໍລິການອິນເຕີເນັດແມ່ນໃຫ້ເບິ່ງລາຍລະອຽດການເຊືອມຕໍ່ອິນເຕີເນັດເພີ່ມຕື່ມ ໃນຂໍ້ຕົກລົງ ວ່າດ້ວຍ ການອະນຸຍາດດຳເນີນທຸລະກິດບໍລິການອິນເຕີເນັດ.
第6条
电信网络互联互通费率的确定。邮电与通信部负责按不同时期确定国内与国外电信网络之间的互联互通费率。互联互通费率在邮电与通信部的专门规章中规定。在以下特殊情形下,电信网络互联互通费率及国家互联网中心过境费率予以免收,例如:国防与维护治安工作、紧急工作、灾害防控与减损工作以及国家级重大工作,但须经邮电与通信部许可并同意。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ການກຳນົດອັດຕາຄ່າເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ກະຊວງ ໄປສະນີ ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ ເປັນຜູ້ກຳນົດອັດຕາຄ່າເຊື່ອມຕໍ່ ລະຫວ່າງ ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ພາຍໃນປະເທດ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ເປັນແຕ່ລະໄລຍະ. . ອັດຕາຄ່າເຊື່ອມຕໍ່ ແມ່ນໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການສະເພາະ ຂອງ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ. ອັດຕາຄ່າເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ອັດຕາຄ່າຜ່ານສູນອິນເຕີເນັດ ແຫ່ງຊາດ ແມ່ນ ຍົກເວັ້ນ ໃນກໍລະນີພິເສດ ເຊັ່ນ: ວຽກງານປ້ອງກັນຊາດ ແລະ ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ, ວຽກງານສຸກເສີນ, ວຽກງານສະກັດກັນ ແລະ ບັນເທົາຜົນເສຍຫາຍຈາກໄພພິບັດ ແລະ ວຽກງານອັນສຳຄັນໃຫຍ່ລະດັບຊາດ ໂດຍຕ້ອງໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ແລະ ເຫັນດີ ຈາກ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ. ໝວດທີ 3 ການຂໍອະນຸຍາດເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ
第7条
电信网络互联互通的申请许可。有意将本方电信网络与其他服务提供商电信网络互联互通的电信服务提供商,须按邮电与通信部颁发的表格提出申请,取得邮电与通信部的许可与同意。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ການຂໍ້ອະນຸຍາດເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຜູ່ໃຫ້ບໍລິການໂທລະຄົມມະນາຄົມ ທີມີຈຸດປະສົງ ຕ້ອງການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຂອງຕົນ ກັບເຄືອຂາຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຂອງຜູ່ໃຫ້ບໍລິການອືນ ເງ້ອງໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ແລະ ເຫັນດີຈາກ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສືສານ ໂດຍສະເຫີ ຕາມແບບຟອມທີ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສີສານ ວາງອອກ.
第8条
电信网络互联互通申请许可的条件。许可电信网络互联互通的主要条件如下:一、为电信领域的服务提供商;二、具备能够与国家互联网中心互联互通的技术标准系统;三、其服务经营不违反邮电与通信部所颁布的法律和规章;四、其他条件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ເງື່ອນໄຂການຂໍອະນຸຍາດເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ເງື່ອນໄຂຕົ້ນຕໍໃນການອະນຸຍາດເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ມີດັ່ງນີ້ 1. ເປັນຜູ້ໃຫ້ບໍລິການດ້ານໂທລະຄົມມະນາຄົມ; 2. ມີລະບົບມາດຕະຖານເຕັກນິກທີ່ສາມາດເຊື່ອມຕໍ່ ກັບ ສູນອິນເຕີເນັດ ແຫ່ງຊາດ; 3. ດຳເນີນການບໍລິການ ໂດຍບໍ່ຂັດກັບ ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ ທີ່ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະ ຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ ໄດ້ວາງອອກ; 4. ເງື່ອນໄຂອື່ນ.
第9条
申请许可的审议。邮电与通信部自收到正确、齐全且符合所定条件的申请文件之日起,应在七个工作日内审议许可申请人的电信网络互联互通申请。如认为文件不正确、不齐全或不符合条件,须在五个工作日内以书面形式向申请人说明理由。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ການພິຈາລະນາການອະນຸຍາດ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ ພິຈາລະນາ ການອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ຮ້ອງຂໍ ການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ພາຍໃນກຳນົດເວລາ ເຈັດວັນລັດຖະການ ນັບແຕ່ວັນທີໄດ້ຮັບ ເອກະສານຄຳຮ້ອງຂໍ ຖືກຕ້ອງ, ຄົບຖ້ວນ ແລະ ມີເງື່ອນໄຂຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດ ເປັນຕົ້ນໄປ. ໃນກໍລະນີ ຫາກເຫັນວ່າ ເອກະສານບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ບໍ່ຄົບຖ້ວນ ແລະ ບໍ່ມີເງື່ອນໄຂ ຕ້ອງແຈ້ງເຫດຜົນເປັນ ລາຍລັກອັກສອນໃຫ້ຜູ້ຮ້ອງຂໍຊາບພາຍໃນກຳນົດເວລາຫ້າວັນລັດຖະການ. 3 | ໝວດ 4 ສິດ ແລະ ພັນທະ ຂອງຜູ້ຂໍ ແລະ ຜູ້ໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ
第10条
电信网络互联互通提供方的权利。电信网络互联互通提供方享有以下权利:一、向邮电与通信部提出符合各时期经济社会状况的互联互通费率,供其审议;二、与互联互通申请方签订电信网络互联互通合同;三、向网络互联互通申请方收取电信网络互联互通费用;四、在申请方不遵守合同或相关法律规章的情况下,向邮电与通信部提请临时或永久中止该申请方的电信网络互联互通;五、在电信网络互联互通影响国家稳定的情况下,立即关闭;六、确定、跟踪并检查互联互通申请方在国内外互联互通的技术标准与质量;七、行使法律规章所规定的其他权利。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ສິດຂອງຜູ້ໃຫ້ເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຜູ້ໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ມີສິດ ດັງນີ້ 1 . ສະເໜີອັດຕາຄ່າເຊື່ອມຕໍ່ ໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບສະພາບເສດຖະກິດ ແລະ ສັງຄົມ ໃນແຕ່ລະໄລຍະ ຕໍ່ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ ເພື່ອພິຈາລະນາ; 2. ເຮັດສັນຍາກັບຜູ້ຂໍເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ; 3. ເກັບອັດຕາຄ່າເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມນຳຜູ້ຂໍເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍ; 4. ສະເໜີຕໍ່ ກະຊວງ ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ແລະ ການສື່ສານ ເພື່ອໂຈະການເຊື່ອມຕໍ່ ຊົ່ວຄາວ ຫຼື ຖາວອນ ຂອງ ຜູ້ຂໍເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມ ໃນກໍລະນີ ທີ່ບໍ່ປະຕິບັດຕາມ ສັນຍາ ຫຼື ລະບຽບກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; 5. ປິດທັນທີ ໃນກໍລະນີການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມີຜົນກະທົບ ຕໍ່ຄວາມໝັ້ນຄົງຂອງຊາດ; 6. ກຳນົດ, ຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາ ມາດຕະຖານເຕັກນິກ ແລະ ຄຸນນະພາບການເຊື່ອມຕໍ່ ຂອງ ຜູ້ຂໍເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ; 7. ນຳໃຊ້ສິດອື່ນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໃນລະບຽບກົດໝາຍ. ມາດຕາ 11. ພັນທະຂອງຜູ້ໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ. ຜູ້ໃຫ້ການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ມີພັນທະ ດັງນີ້: 1 . ສະໜອງການບໍລິການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຕາມເງື່ອນໄຂທີ່ໄດ້ລະບຸໄວ້ໃນສັນຍາ; 2. ສະໜອງຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການເຊື່ອມຕໍ່ໃຫ້ແກ່ຜູ້ຂໍເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ; 3. ຮັບປະກັນທາງດ້ານເຕັກນິກການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ໃຫ້ໄດ້ປະລິມານ ແລະ ຄຸນນະພາບ ຕາມມາດຕະຖານສາກົນ; 4. ປະຕິບັດສັນຍາ ການເຊື່ອມຕໍ່ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ຮັບປະກັນການເຊື່ອມຕໍ່ໃຫ້ແກ່ວຽກງານ ປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ ເປັນພິເສດ; 5. ປະຕິບັດພັນທະອື່ນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບກົດໝາຍ.
第11条
电信网络互联互通提供方的义务。电信网络互联互通提供方负有以下义务:一、按合同所列条件提供电信网络互联互通服务;二、向网络互联互通申请方提供有关互联互通的信息;三、保障电信网络互联互通的技术,使其容量与质量达到国际标准;四、严格履行互联互通合同,并特别保障对国防—维护治安工作的互联互通;五、履行法律规章所规定的其他义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ພັນທະຂອງຜູ້ໃຫ້ບໍລິການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ. ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ມີພັນທະດັ່ງນີ້: ໜຶ່ງ, ໃຫ້ບໍລິການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຕາມເງື່ອນໄຂທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ; ສອງ, ໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍ ແກ່ຜູ້ຮ້ອງຂໍການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍ; ສາມ, ຮັບປະກັນເຕັກໂນໂລຊີການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ໃຫ້ມີຄວາມອາດສາມາດ ແລະ ຄຸນນະພາບ ຕາມມາດຕະຖານສາກົນ; ສີ່, ປະຕິບັດສັນຍາເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ໂດຍສະເພາະຮັບປະກັນການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍ ສຳລັບວຽກງານປ້ອງກັນຊາດ-ຮັກສາຄວາມສະຫງົບ; ຫ້າ, ປະຕິບັດພັນທະອື່ນໆ ຕາມທີ່ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການກຳນົດ.
第12条
电信网络互联互通申请方的权利。电信网络互联互通申请方享有以下权利:一、向电信网络互联互通提供方申请互联互通;二、提请索取有关互联互通的信息;三、就认为不相符的合同与规章,向电信网络互联互通提供方或相关部门提出修改建议;四、行使法律规章所规定的其他权利。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
. ສຶດຂອງຜູ່ຂໍເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າບໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຜູ່ຂໍເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ມິສິດ ດັ້ງນໍ້ 1 . ຂໍເຊືອມຕໍ່ນຳຜູ່ໃຫ້ການເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ; 2. ສະເໜີຂໍຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການເຊືອມຕໍ່; 4 | 3. ສະເຫີຕໍ່ຜູ່ໃຫ້ເຊືອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍໂທລະຄົມມະນາຄົມ ຫຼື ພາກສວນທີກ່ຽວຂ້ອງ ເພືອປັບປຸງສັນຍາ ແລະ ລະບຽບການທີເຫັນວາບໍ່ສອດຄອງ: 4. ນຳໃຊ້ສິດອື່ນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບກົດໝາຍ.
本页展示前 12 条,全文共 23 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读