省长关于须经公证登记处办理的各类文件及法律文书真实性核证的指示

ຄຳແນະນຳຂອງເຈົ້າແຂວງ ວ່າດ້ວຍການຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງບັນດາເອກະສານ ແລະ ນິຕິກຳຕ່າງໆ ທີ່ຕ້ອງຜ່ານຫ້ອງການທະບຽນສານ

Directive on Verification of Authenticity of Documents and Legal Instruments Requiring Notarization by the Notary Registration Office

简介

琅南塔省省长依据地方行政法、公证登记法及司法部第873/司号指示,要求各部门、单位及个人将各类法律文书依法定程序送交公证登记处核证真实性,并明确须核证的文书种类、收费及生效事宜。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Governor of Luang Namtha Province, pursuant to the Local Administration Law, Notarization and Registration Law, and the Ministry of Justice's Instruction No. 873/MOJ, requires all departments, units, and individuals to submit various legal documents to the notarization and registration office for certification of authenticity in accordance with legal procedures, and specifies the types of documents requiring certification, fees, and effective date.

ບົດສະຫຼຸບ

ເຈົ້າແຂວງຫຼວງນໍ້າທາ ໂດຍອີງໃສ່ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ, ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການຈົດທະບຽນ ແລະ ການຮັບຮອງ ແລະ ຄຳແນະນຳຂອງກະຊວງຍຸຕິທຳ ສະບັບເລກທີ 873/ກຍ, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ບັນດາພະແນກ, ໜ່ວຍງານ ແລະ ບຸກຄົນ ນຳເອກະສານທາງກົດໝາຍຕ່າງໆ ສົ່ງໃຫ້ຫ້ອງການຈົດທະບຽນ ແລະ ຮັບຮອງ ເພື່ອກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມຂັ້ນຕອນທີ່ກຳນົດ, ພ້ອມທັງກຳນົດປະເພດເອກະສານທີ່ຕ້ອງຮັບຮອງ, ຄ່າທຳນຽມ ແລະ ການມີຜົນສັກສິດ.

条文

第1条

责成省司法厅、各县司法办公室会同村级行政当局,作为主管方,负责组织实施并宣传贯彻司法部2014年10月10日第873/司号《关于实施公证登记法的指示》,向各部门、各司令部、各同级机构、各群众组织、各社会组织、各国有企业、各公司、各经营单位、个人、法人及五个县进行传达,使其知晓并理解,依照法律规章程序严格、有效地组织实施上述指示。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມຍຸຕິທຳແຂວງ, ຫ້ອງການຍຸຕິທຳເມືອງ ຮ່ວມກັບອຳນາດການປົກຄອງບ້ານ ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບຕົ້ນຕໍ ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ເຜີຍແຜ່ ຄຳສັ່ງເລກທີ 873/ຍທ ລົງວັນທີ 10 ຕຸລາ 2014 ຂອງກະຊວງຍຸຕິທຳ ວ່າດ້ວຍການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການຈົດທະບຽນການຮັບຮອງ ໃຫ້ແກ່ບັນດາກະຊວງ, ກອງບັນຊາການ, ອົງການປຽບທຽບຂັ້ນກະຊວງ, ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນ, ອົງການຈັດຕັ້ງສັງຄົມ, ວິສາຫະກິດຂອງລັດ, ບໍລິສັດ, ຫົວໜ່ວຍທຸລະກິດ, ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ຫ້າເມືອງ ເພື່ອໃຫ້ຮັບຮູ້ ແລະ ເຂົ້າໃຈ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງດັ່ງກ່າວ ຢ່າງເຄັ່ງຄັດ ແລະ ມີປະສິດທິຜົນ ຕາມຂັ້ນຕອນ ແລະ ລະບຽບກົດໝາຍ.

第2条

须经公证登记处核证的各类法律文书包括:各类合同,例如:买卖合同、租赁或特许经营合同、借贷合同、承包施工合同、合伙合同、财产转让合同、公司章程及其他合同;遗嘱;遗产继承转让书;授权委托书;夫妻共同财产或原有财产的所有权文书;须核证的文件副本;签名或手印的核证;翻译件(须核证的译本文件);本人与照片的比对(须核证的照片);递交文件的年月日(须核证递交文件年月日的文件);当事人在公证登记人员面前共同签署文件;以及其他文件。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເອກະສານທາງກົດໝາຍທີ່ຕ້ອງຜ່ານການຮັບຮອງຈາກຫ້ອງການທະບຽນສັງຄະມະໂນຄົວ ປະກອບມີ: ສັນຍາຕ່າງໆ ເຊັ່ນ: ສັນຍາຊື້-ຂາຍ, ສັນຍາເຊົ່າ ຫຼື ສຳປະທານ, ສັນຍາກູ້ຢືມ, ສັນຍາຮັບເໝົາກໍ່ສ້າງ, ສັນຍາຮ່ວມທຶນ, ສັນຍາໂອນຊັບສິນ, ຂໍ້ກຳນົດຂອງບໍລິສັດ ແລະ ສັນຍາອື່ນໆ; ພິນັຍກຳ; ໃບໂອນມໍລະດົກ; ໃບມອບອຳນາດ; ເອກະສານສິດຄອບຄອງຊັບສິນຮ່ວມຂອງຜົວເມຍ ຫຼື ຊັບສິນເດີມ; ສຳເນົາເອກະສານທີ່ຕ້ອງຮັບຮອງ; ການຮັບຮອງລາຍເຊັນ ຫຼື ລາຍນິ້ວມື; ເອກະສານແປ (ເອກະສານແປທີ່ຕ້ອງຮັບຮອງ); ການປຽບທຽບຕົວບຸກຄົນກັບຮູບຖ່າຍ (ຮູບຖ່າຍທີ່ຕ້ອງຮັບຮອງ); ວັນທີເດືອນປີທີ່ຍື່ນເອກະສານ (ເອກະສານທີ່ຕ້ອງຮັບຮອງວັນທີເດືອນປີທີ່ຍື່ນເອກະສານ); ເອກະສານທີ່ຄູ່ກໍລະນີຮ່ວມກັນລົງນາມຕໍ່ໜ້າພະນັກງານທະບຽນສັງຄະມະໂນຄົວ; ຕະຫຼອດຮອດເອກະສານອື່ນໆ.

第3条

申请核证合同或其他文件的个人、法人及各类组织,须依照法律规章及国家主席关于收费与服务费的法令规定,向相关机构缴纳手续费、服务费及工本费。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນຕ່າງໆ ທີ່ຍື່ນຄຳຮ້ອງຂໍການຮັບຮອງສັນຍາ ຫຼື ເອກະສານອື່ນໆ, ຕ້ອງຊຳລະຄ່າທຳນຽມ, ຄ່າບໍລິການ ແລະ ຄ່າຕົ້ນທຶນໃຫ້ແກ່ອົງກອນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຕາມກົດໝາຍ, ລະບຽບການ ແລະ ດຳລັດຂອງປະທານປະເທດ ວ່າດ້ວຍຄ່າທຳນຽມ ແລະ ຄ່າບໍລິການ.

第4条

本指示自签署之日起生效,并于刊登政府公报十五日(15日)后正式施行;凡与本指示相抵触的规定,一律予以废止。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ ແລະ ຈະມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ຢ່າງເປັນທາງການພາຍຫຼັງສິບຫ້າວັນ (15 ວັນ) ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງພິມໃນຈົດໝາຍເຫດຂອງລັດຖະບານ; ບັນດາຂໍ້ກຳນົດທີ່ຂັດແຍ່ງກັບຄຳສັ່ງນີ້ ໃຫ້ຖືກຍົກເລີກທັງໝົດ.

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译