关于组织实施引导人民参与保护地方公路工作的指导意见
ຄຳແນະນຳ ກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດນຳພາປະຊາຊົນໃຫ້ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການປົກປັກຮັກສາເສັ້ນທາງຫຼວງທ້ອງຖິ່ນ
Guidance on Organizing and Implementing Public Participation in Protecting Local Roads
简介
色贡省省长发出指导意见,要求公共工程与运输厅会同各级地方政权,发动并组织沿地方公路居住的各族人民参与公路的保护与养护工作。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Sekong Province issued a directive requiring the Department of Public Works and Transport, in coordination with local authorities at all levels, to mobilize and organize people of all ethnic groups living along local roads to participate in road protection and maintenance.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງເຊກອງອອກຄຳສັ່ງຊີ້ນຳໃຫ້ພະແນກໂຍທາທິການ ແລະ ຂົນສົ່ງ ຮ່ວມກັບອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນແຕ່ລະຂັ້ນ ລະດົມ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຊາຊົນທຸກເຜົ່າທີ່ອາໄສຢູ່ສອງຟາກທາງຫຼວງທ້ອງຖິ່ນ ເຂົ້າຮ່ວມການປົກປັກຮັກສາ ແລະ ບຳລຸງຮັກສາທາງຫຼວງ.
条文
第1条
责成省公共工程与运输厅会同县级政权、县公共工程与运输办公室、发展村组基层党委、地方政权,注重深入开展、组织落实推广宣传法律规章,发动民众,树立主人翁意识,使沿地方公路居住的各族人民参与到公路的保护与养护工作中来。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມອບໃຫ້ກົມວິສະວະກຳ ແລະ ຂົນສົ່ງ ຂອງແຂວງ ຮ່ວມກັບອຳນາດການປົກຄອງຂັ້ນເມືອງ, ຫ້ອງການວິສະວະກຳ ແລະ ຂົນສົ່ງ ຂອງເມືອງ, ຄະນະພັກຮາກຖານກຸ່ມບ້ານພັດທະນາ, ແລະ ອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ເອົາໃຈໃສ່ດຳເນີນການເຜີຍແຜ່, ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການໂຄສະນາກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ, ປຸກລະດົມປະຊາຊົນ, ສ້າງຈິດສຳນຶກເປັນເຈົ້າຂອງ, ເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກຊົນເຜົ່າທີ່ອາໄສຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງທ້ອງຖິ່ນ ເຂົ້າຮ່ວມໃນການປົກປ້ອງ ແລະ ບຳລຸງຮັກສາເສັ້ນທາງ.
第2条
由各级公路保护工作指导委员会下基层会同村级指导委员会,竖立标志、划分公路管护范围界线,使各村明确各自的责任。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄະນະກຳມະການຊີ້ນຳວຽກງານປົກປ້ອງເສັ້ນທາງທຸກຂັ້ນລົງສູ່ທ້ອງຖິ່ນຮ່ວມກັບຄະນະກຳມະການຊີ້ນຳລະດັບບ້ານ ເພື່ອຕັ້ງປ້າຍ, ກຳນົດເຂດແດນການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ບຳລຸງຮັກສາເສັ້ນທາງ ໃຫ້ແຕ່ລະບ້ານຮັບຮູ້ພາລະໜ້າທີ່ຂອງຕົນຢ່າງຊັດເຈນ.
第3条
由县、村政权组织带领沿公路居住的各族人民参与公路的保护与养护工作,每户每年至少投工2个工日。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ອົງການປົກຄອງຂັ້ນເມືອງ ແລະ ບ້ານ ນຳພາປະຊາຊົນທຸກຊົນເຜົ່າທີ່ອາໄສຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງ ເຂົ້າຮ່ວມໃນການປົກປ້ອງ ແລະ ບຳລຸງຮັກສາເສັ້ນທາງ, ແຕ່ລະຄອບຄົວຕ້ອງເຂົ້າຮ່ວມແຮງງານຢ່າງໜ້ອຍ 2 ວັນຕໍ່ປີ.
第4条
由相关行业部门制定详细的工作任务和技术标准,对民众开展培训,使其理解组织实施工作,并经常下基层督促推动,按各年度实际情况适时召开会议总结经验。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ໃຫ້ຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກຳນົດໜ້າວຽກ ແລະ ມາດຕະຖານດ້ານເຕັກນິກຢ່າງລະອຽດ, ຈັດຝຶກອົບຮົມປະຊາຊົນ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານ, ລົງຕິດຕາມຊຸກຍູ້ຢູ່ທ້ອງຖິ່ນເປັນປະຈຳ, ແລະ ຈັດກອງປະຊຸມສະຫຼຸບບົດຮຽນຕາມສະພາບຕົວຈິງໃນແຕ່ລະປີ.
第5条
本指导意见自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳແນະນຳນີ້ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ.