关于加强对禽流感(H5N1、H7N9毒株)及季节性动物疫病疫情的监测、防控工作的命令

ຄຳສັ່ງ ວ່າດ້ວຍການເພີ່ມທະວີເອົາໃຈໃສ່ການຕິດຕາມເຝົ້າລະວັງ ແລະ ສະກັດກັ້ນການລະບາດຂອງພະຍາດໄຂ້ຫວັດສັດປີກ ສາຍພັນ H5N1, H7N9 ແລະ ພະຍາດສັດຕາມລະດູການ

Order on Strengthening Surveillance and Control of Avian Influenza (H5N1, H7N9 Strains) and Seasonal Animal Diseases

简介

琅南塔省省长发布命令,要求各县、各有关部门加强对禽流感及季节性动物疫病的监测、防控,规范动物及动物产品的调运、检疫与跨境查验,发动全社会共同防止疫情传播。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Governor of Luang Namtha Province issued an order requiring districts and relevant departments to strengthen monitoring and prevention of avian influenza and seasonal animal diseases, regulate the transport, quarantine, and cross-border inspection of animals and animal products, and mobilize society to prevent disease transmission.

ບົດສະຫຼຸບ

ເຈົ້າແຂວງຫຼວງນໍ້າທາ ອອກຄຳສັ່ງ ໃຫ້ບັນດາເມືອງ ແລະ ພາກສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງ ເພີ່ມທະວີການຕິດຕາມ, ປ້ອງກັນ ແລະ ຄວບຄຸມພະຍາດໄຂ້ຫວັດນົກ ແລະ ພະຍາດລະບາດຕາມລະດູການໃນສັດ, ຄຸ້ມຄອງການຂົນສົ່ງ, ກວດກາ ແລະ ກວດສອບຂ້າມແດນສັດ ແລະ ຜະລິດຕະພັນສັດ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ລະດົມທົ່ວສັງຄົມ ເພື່ອປ້ອງກັນການແຜ່ລະບາດຂອງພະຍາດ.

条文

第1条

责成全省5个县的县长以及省级、县级传染病防控委员会、两支边防/公安指挥部、各厅局、政府机构与私营机构,重视领导、指导本部门各处室以及各村村政权组织,发动各村村民及社会各阶层人士共同参与防控和阻断动物间传播以及由动物传人的疫病的传播,例如:禽流感、炭疽病、狂犬病、口蹄疫、布鲁氏菌病以及肝吸虫病等。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກຳຊັບໃຫ້ເຈົ້າແຂວງທັງ 5 ແຂວງ ແລະ ຄະນະກຳມະການຄວບຄຸມພະຍາດຕິດຕໍ່ຂັ້ນແຂວງ ແລະ ຂັ້ນເມືອງ, ສອງກອງບັນຊາການຊາຍແດນ/ຕຳຫຼວດ, ບັນດາກົມ, ອົງການລັດຖະບານ ແລະ ອົງການເອກະຊົນ ໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ນຳພາ, ຊີ້ນຳທຸກພາກສ່ວນພາຍໃນຂອງຕົນ ແລະ ອົງການປົກຄອງບ້ານ ເພື່ອລະດົມປະຊາຊົນໃນແຕ່ລະບ້ານ ແລະ ທຸກຊັ້ນຄົນໃນສັງຄົມ ໃຫ້ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການປ້ອງກັນ ແລະ ສະກັດກັ້ນການແຜ່ລະບາດຂອງພະຍາດຕິດຕໍ່ລະຫວ່າງສັດ ແລະ ຈາກສັດສູ່ຄົນ ເຊັ່ນ: ໄຂ້ຫວັດສັດປີກ, ພະຍາດຕະກຸນແອນຕຣາກ, ພະຍາດບ້າໝາ, ພະຍາດຕີນເປື່ອຍປາກເປື່ອຍ, ພະຍາດບຣູເຊລາ ແລະ ພະຍາດຕັບອັກເສບ ເປັນຕົ້ນ.

第2条

动员、鼓励广大群众、养殖户农民、从事动物收购销售的经营者、肉品销售商、各公司、销售动物饲料和兽药的店铺、各类养殖场场主,重视经常性地跟踪照管动物健康、观察动物的发病症状,跟踪本村及本人养殖范围内进出买卖的种畜来源和动物产品来源。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກະຕຸກຊຸກຍູ້, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ປະຊາຊົນທົ່ວໄປ, ຊາວກະສິກອນຜູ້ລ້ຽງສັດ, ຜູ້ປະກອບການຊື້ຂາຍສັດ, ຜູ້ຂາຍຊີ້ນ, ບໍລິສັດຕ່າງໆ, ຮ້ານຂາຍອາຫານສັດ ແລະ ຢາສັດ, ເຈົ້າຂອງຟາມລ້ຽງສັດປະເພດຕ່າງໆ, ໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ ໃນການຕິດຕາມເບິ່ງແຍງສຸຂະພາບສັດຢ່າງສະໝໍ່າສະເໝີ, ສັງເກດອາການເຈັບປ່ວຍຂອງສັດ, ຕິດຕາມແຫຼ່ງທີ່ມາຂອງສັດພັນ ແລະ ຜະລິດຕະພັນສັດ ທີ່ເຂົ້າມາຊື້ຂາຍ ໃນເຂດບ້ານ ແລະ ໃນຂອບເຂດການລ້ຽງຂອງຕົນ.

第3条

如发现禽类不明原因患病或死亡、在相近时间内大量死亡的情况,畜主须迅速向村兽医或村长报告,以便及时上报县农林部门,前来跟踪检查疫情的实际范围;同时,严禁将死亡或患病的动物食用、销售或迁移买卖,严禁丢弃于沟、渠、塘、各江河之中,应迅速将死亡的动物尸体掩埋或焚烧。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ໃນກໍລະນີພົບເຫັນສັດປີກເຈັບປ່ວຍ ຫຼື ຕາຍໂດຍບໍ່ຮູ້ສາເຫດ, ຫຼື ຕາຍເປັນຈຳນວນຫຼາຍໃນໄລຍະເວລາໃກ້ຄຽງກັນ, ເຈົ້າຂອງສັດຕ້ອງລາຍງານໃຫ້ສັດຕະວະແພດປະຈຳບ້ານ ຫຼື ນາຍບ້ານຮັບຊາບໂດຍດ່ວນ ເພື່ອໃຫ້ສາມາດລາຍງານຕໍ່ຂັ້ນເມືອງ ແລະ ພາກສ່ວນກະສິກຳ ເພື່ອມາຕິດຕາມກວດກາຂອບເຂດຕົວຈິງຂອງການລະບາດ; ພ້ອມດຽວກັນນີ້, ຫ້າມຢ່າງເດັດຂາດນຳສັດທີ່ຕາຍ ຫຼື ເຈັບປ່ວຍໄປບໍລິໂພກ, ຈຳໜ່າຍ ຫຼື ເຄື່ອນຍ້າຍຊື້ຂາຍ, ຫ້າມຖິ້ມລົງໃນຮ່ອງ, ຄອງ, ໜອງ, ແມ່ນ້ຳຕ່າງໆ, ແຕ່ໃຫ້ຝັງ ຫຼື ເຜົາສັດທີ່ຕາຍນັ້ນໂດຍດ່ວນ.

第4条

对于与外国接壤的县,要与有关部门协调,严格查验,严禁各类禽类及禽类产品经各口岸或边境进出口;尤其要查验进出口许可的正式文件,须由来源国及老挝有关国家机关出具无疫病检疫确认和禽类来源证明,若无上述确认则严禁进口,以确保禽类及禽类产品来自周边国家无疫病的来源;若查获走私进口,应予以查扣并以焚烧或掩埋方式予以销毁,对违法者予以警告、依法律规定处以罚款。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສຳລັບເມືອງທີ່ຕິດກັບຕ່າງປະເທດ, ໃຫ້ປະສານງານກັບຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ກວດກາຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ມີການນຳເຂົ້າ ຫຼື ສົ່ງອອກ ສັດປີກ ແລະ ຜະລິດຕະພັນສັດປີກທຸກຊະນິດ ຜ່ານດ່ານ ຫຼື ຊາຍແດນ; ໂດຍສະເພາະ ຕ້ອງກວດກາເອກະສານອະນຸຍາດນຳເຂົ້າ-ສົ່ງອອກທີ່ຖືກຕ້ອງ, ເຊິ່ງຕ້ອງມີໃບຢັ້ງຢືນການກັກກັນພະຍາດ ແລະ ໃບຢັ້ງຢືນແຫຼ່ງທີ່ມາຂອງສັດປີກ ທີ່ອອກໃຫ້ໂດຍລັດຖະບານປະເທດແຫຼ່ງທີ່ມາ ແລະ ອົງການລັດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງ ສປປ ລາວ; ຖ້າບໍ່ມີການຢັ້ງຢືນດັ່ງກ່າວ ໃຫ້ຫ້າມນຳເຂົ້າຢ່າງເດັດຂາດ, ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າ ສັດປີກ ແລະ ຜະລິດຕະພັນສັດປີກ ມາຈາກແຫຼ່ງທີ່ບໍ່ມີພະຍາດ ໃນປະເທດໃກ້ຄຽງ; ຖ້າພົບເຫັນການນຳເຂົ້າທີ່ຜິດກົດໝາຍ, ໃຫ້ຍຶດ ແລະ ທຳລາຍໂດຍການເຜົາ ຫຼື ຝັງ, ແລະ ໃຫ້ຕັກເຕືອນຜູ້ກະທຳຜິດ ແລະ ປັບໃໝຕາມກົດໝາຍ.

第5条

为确保H5N1及H7N9禽流感的防控、阻断和监测工作取得良好成效,我们每个人都须参与其中并主动负责,重视严格地跟踪检查和监测,以保障免受这一曾于2008年在我省琅南塔发生过疫情的严重危险疫病的危害。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເພື່ອຮັບປະກັນວຽກງານການປ້ອງກັນ, ສະກັດກັ້ນ ແລະ ຕິດຕາມກວດກາພະຍາດໄຂ້ຫວັດສັດປີກຊະນິດ H5N1 ແລະ H7N9 ໃຫ້ມີຜົນດີ, ພວກເຮົາແຕ່ລະຄົນຕ້ອງມີສ່ວນຮ່ວມ ແລະ ຮັບຜິດຊອບຢ່າງຕັ້ງໜ້າ, ເອົາໃຈໃສ່ຕິດຕາມກວດກາຢ່າງເຂັ້ມງວດ ເພື່ອປ້ອງກັນຕົນເອງຈາກພະຍາດອັນຕະລາຍຮ້າຍແຮງນີ້ ເຊິ່ງເຄີຍເກີດຂຶ້ນຢູ່ແຂວງຫຼວງນ້ຳທາຂອງພວກເຮົາໃນປີ 2008.

第6条

委托村政权、村长及相关组织,认真监督动物从一村到另一村、从一县到另一县、从一省到另一省的迁移;动物贸易经营者及任何有意迁移动物、动物产品、动物相关商品的个人或组织,每次必须备齐以下文件:——村长出具的动物买卖证明;村或县兽医出具的动物疫苗接种证明;村兽医出具的动物登记证;县兽医出具的动物健康证明;农林局出具的产品卫生证明(如为产品);如有意将动物迁移到外省,须有省农林局出具的动物迁移许可证。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ອຳນາດການປົກຄອງບ້ານ, ນາຍບ້ານ ແລະ ບັນດາອົງການຈັດຕັ້ງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ເອົາໃຈໃສ່ຕິດຕາມກວດກາ ການເຄື່ອນຍ້າຍສັດ ຈາກບ້ານໜຶ່ງໄປຍັງອີກບ້ານໜຶ່ງ, ຈາກເມືອງໜຶ່ງໄປຍັງອີກເມືອງໜຶ່ງ, ຈາກແຂວງໜຶ່ງໄປຍັງອີກແຂວງໜຶ່ງ; ຜູ້ປະກອບການຊື້ຂາຍສັດ ແລະ ບຸກຄົນ ຫຼື ອົງການຈັດຕັ້ງໃດໆ ທີ່ມີຄວາມປະສົງຈະເຄື່ອນຍ້າຍສັດ, ຜະລິດຕະພັນສັດ, ສິນຄ້າທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສັດ ໃນແຕ່ລະຄັ້ງ ຕ້ອງມີເອກະສານດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ: [ສ່ວນທີ່ຂາດຫາຍໄປຈາກ OCR, ລໍຖ້າກວດສອບ] — ໃບຢັ້ງຢືນການຊື້ຂາຍສັດ ຈາກນາຍບ້ານ; ໃບຢັ້ງຢືນການສັກວັກຊີນປ້ອງກັນພະຍາດສັດ ຈາກສັດຕະວະແພດປະຈຳບ້ານ ຫຼື ເມືອງ; ໃບທະບຽນສັດ ຈາກສັດຕະວະແພດປະຈຳບ້ານ; ໃບຢັ້ງຢືນສຸຂະພາບສັດ ຈາກສັດຕະວະແພດປະຈຳເມືອງ; ໃບຢັ້ງຢືນສຸຂະອະນາໄມຜະລິດຕະພັນ ຈາກພະແນກກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ (ຖ້າເປັນຜະລິດຕະພັນ); ຖ້າມີຄວາມປະສົງຈະເຄື່ອນຍ້າຍສັດໄປຍັງຕ່າງແຂວງ, ຕ້ອງມີໃບອະນຸຍາດເຄື່ອນຍ້າຍສັດ ຈາກພະແນກກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ແຂວງ.

第7条

责成农林厅主动跟踪、检查并严格管控来自外国的动物的迁移、动物的过境运输以及境内动物的迁移,尤其是不符合法律规定的走私动物出境活动,并在存在风险的走私通道沿线设立监测点。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກຳຊັບໃຫ້ກົມກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ຕິດຕາມ, ກວດກາ ແລະ ຄວບຄຸມຢ່າງເຂັ້ມງວດຕໍ່ການເຄື່ອນຍ້າຍສັດຈາກຕ່າງປະເທດ, ການຂົນສົ່ງສັດຜ່ານແດນ ແລະ ການເຄື່ອນຍ້າຍສັດພາຍໃນປະເທດ, ໂດຍສະເພາະການລັກລອບສົ່ງອອກສັດທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ, ແລະ ໃຫ້ຕັ້ງຈຸດຕິດຕາມກວດກາຕາມເສັ້ນທາງລັກລອບທີ່ມີຄວາມສ່ຽງ.

第8条

责成农林厅与卫生厅协调配合,密切跟踪监测由动物传人的各种疫病的传播,并完善畜牧兽医渔业部门与流行病学部门之间的快速应对团队,同时制定方案,以便在发生疫情时及时开展工作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ປະສານສົມທົບກັບກົມສາທາລະນະສຸກ ເພື່ອຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາການແຜ່ລະບາດຂອງພະຍາດຕ່າງໆ ທີ່ຕິດຕໍ່ຈາກສັດສູ່ຄົນ ຢ່າງໃກ້ຊິດ, ພ້ອມທັງປັບປຸງທີມງານຕອບສະໜອງດ່ວນ ລະຫວ່າງຂະແໜງລ້ຽງສັດ, ປາ ແລະ ສັດຕະວະແພດ ກັບຂະແໜງລະບາດວິທະຍາ, ພ້ອມທັງກຳນົດແຜນການ ເພື່ອດຳເນີນວຽກງານໃຫ້ທັນການ ເມື່ອເກີດການລະບາດ.

第9条

责成新闻文化旅游厅与农林厅、工商厅及卫生厅配合,通过广播、电视、电影、印刷品等组织开展宣传普及,向群众传授防疫知识。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກຳຊັບໃຫ້ກົມຂ່າວສານ, ວັດທະນະທຳ ແລະ ທ່ອງທ່ຽວ ປະສານງານກັບກົມກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້, ກົມອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ ແລະ ກົມສາທາລະນະສຸກ ເພື່ອຈັດການເຜີຍແຜ່ປະຊາສຳພັນຜ່ານວິທະຍຸ, ໂທລະພາບ, ຮູບເງົາ, ສິ່ງພິມ ແລະ ອື່ນໆ ເພື່ອຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບການປ້ອງກັນພະຍາດໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ.

第10条

责成各县长、各厅局、各村村长及各部门组织一同推广落实,切实严格、及时地组织执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ເຈົ້າເມືອງ, ຫົວໜ້າກົມກອງ, ນາຍບ້ານ ແລະ ທຸກພາກສ່ວນ ຮ່ວມກັນຈັດຕັ້ງເຜີຍແຜ່ ແລະ ປະຕິບັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ທັນການ.

第11条

本命令自签署之日起生效,直至另有变更为止。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ ຈົນກວ່າຈະມີການປ່ຽນແປງ.

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译