省长关于在普高(蒲乔)国际口岸组织实施征收省级旅游发展基金缴款的指导令

ຄຳສັ່ງແນະນຳຂອງເຈົ້າແຂວງ ກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການເກັບເງິນພັນທະກອງທຶນພັດທະນາການທ່ອງທ່ຽວຂັ້ນແຂວງ ຢູ່ດ່ານສາກົນພູເກືອ

Guiding Order of the Provincial Governor on Implementing the Collection of Provincial Tourism Development Fund Contributions at the Phou Khao (Phou Chiao) International Checkpoint

简介

阿速坡省省长依据《旅游法》及省级相关协议,决定自2015年2月初起在普高国际口岸对出入境人员征收旅游发展基金缴款,并就分工落实、宣传推广、单据查验、口岸便利保障、实施时间及总结整改等事项作出部署。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Governor of Attapeu Province, based on the Tourism Law and relevant provincial agreements, decided to collect tourism development fund contributions from inbound and outbound travelers at the Phou Keua International Checkpoint from early February 2015, and made arrangements for division of labor, promotion, document inspection, checkpoint facilitation, implementation time, and summary and rectification.

ບົດສະຫຼຸບ

ເຈົ້າແຂວງ ແຂວງອັດຕະປື ໄດ້ຕັດສິນໃຈ, ໂດຍອີງໃສ່ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການທ່ອງທ່ຽວ ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງຂອງແຂວງ, ເລີ່ມເກັບຄ່າທຳນຽມກອງທຶນພັດທະນາການທ່ອງທ່ຽວ ຈາກຜູ້ເຂົ້າ-ອອກ ຜ່ານດ່ານຊາຍແດນສາກົນ ພູເກົ້າ ນັບແຕ່ຕົ້ນເດືອນກຸມພາ 2015 ເປັນຕົ້ນໄປ, ພ້ອມທັງກຳນົດການແບ່ງງານ, ການໂຄສະນາ, ການກວດສອບໃບຮັບເງິນ, ການອຳນວຍຄວາມສະດວກທີ່ດ່ານ, ໄລຍະເວລາຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ການສະຫຼຸບຖອດຖອນບົດຮຽນ.

条文

第1条

责成由省长任命的省级旅游基金管理委员会负责人,研究协商制定计划,组织实施并将本指导令细化、明确加以贯彻落实,并指派相关行业的专业人员常驻口岸,依法依规妥善管理与征收上述旅游基金缴款,确保取得良好成效。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຫົວໜ້າຄະນະຄຸ້ມຄອງກອງທຶນທ່ອງທ່ຽວຂັ້ນແຂວງ ເຊິ່ງແຕ່ງຕັ້ງໂດຍເຈົ້າແຂວງ ສຶກສາ, ປຶກສາຫາລື ຈັດທຳແຜນການ, ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ເຮັດໃຫ້ຄຳແນະນຳສະບັບນີ້ ມີຄວາມລະອຽດ ແລະ ຈະແຈ້ງ ເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໃຫ້ເປັນຮູບປະທຳ, ແລະ ແຕ່ງຕັ້ງພະນັກງານວິຊາຊີບທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ປະຈຳຢູ່ດ່ານຊາຍແດນ ເພື່ອຄຸ້ມຄອງ ແລະ ເກັບກຳເງິນສະມັກທຶນກອງທຶນທ່ອງທ່ຽວດັ່ງກ່າວ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ, ຮັບປະກັນໃຫ້ໄດ້ຜົນດີ.

第2条

责成省新闻、文化与旅游厅,以多层次、多形式、多样化的方式在国内外开展宣传推介旅游内容,以吸引游客来我国旅游,特别是吸引游客前来阿速坡省旅游,使其日益增多。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ພະແນກຂ່າວສານ, ວັດທະນະທຳ ແລະ ທ່ອງທ່ຽວ ແຂວງ ດຳເນີນການໂຄສະນາເຜີຍແຜ່ເນື້ອໃນການທ່ອງທ່ຽວ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ໃນຫຼາຍລະດັບ, ຫຼາຍຮູບແບບ ແລະ ຫຼາກຫຼາຍວິທີການ ເພື່ອດຶງດູດນັກທ່ອງທ່ຽວມາທ່ຽວຊົມປະເທດເຮົາ ໂດຍສະເພາະດຶງດູດນັກທ່ອງທ່ຽວມາຍັງແຂວງອັດຕະປື ໃຫ້ນັບມື້ນັບເພີ່ມຂຶ້ນ.

第3条

老挝公民、外侨、外国人经普高国际口岸出入境时,须先携带各类证件向口岸常驻旅游执法人员申报、查验证件,然后再向口岸常驻警察(出入境管理)人员申报。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເມື່ອພົນລະເມືອງລາວ, ຄົນຕ່າງດ້າວ, ຄົນຕ່າງປະເທດ ເຂົ້າອອກຜ່ານດ່ານຊາຍແດນສາກົນ ປູກ້າ ຕ້ອງນຳເອົາເອກະສານຕ່າງໆ ໄປແຈ້ງ ແລະ ກວດສອບເອກະສານ ຕໍ່ພະນັກງານບັງຄັບໃຊ້ກົດໝາຍດ້ານທ່ອງທ່ຽວ ທີ່ປະຈຳຢູ່ດ່ານຊາຍແດນ ກ່ອນ, ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງໄປແຈ້ງຕໍ່ພະນັກງານຕຳຫຼວດ (ກົມກວດຄົນເຂົ້າເມືອງ) ທີ່ປະຈຳຢູ່ດ່ານຊາຍແດນ.

第4条

责成普高国际口岸管理委员会在工作人员住宿场所和办公场所等方面提供便利,并与口岸常驻警察(出入境管理)人员密切协调配合,提供各方面便利,使旅游基金的征收符合规定程序及财务制度。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຄະນະກຳມະການຄຸ້ມຄອງດ່ານຊາຍແດນສາກົນ ພູກົວ ອຳນວຍຄວາມສະດວກດ້ານທີ່ພັກອາໄສ ແລະ ສະຖານທີ່ເຮັດວຽກໃຫ້ແກ່ພະນັກງານ ແລະ ປະສານງານຢ່າງໃກ້ຊິດກັບຕຳຫຼວດປະຈຳດ່ານ (ດ້ານການເຂົ້າ-ອອກເມືອງ) ເພື່ອອຳນວຍຄວາມສະດວກໃນທຸກດ້ານ ໃຫ້ການເກັບກຳກອງທຶນການທ່ອງທ່ຽວ ເປັນໄປຕາມລະບຽບການ ແລະ ລະບຽບການເງິນ.

第5条

规定实施时间自2015年2月初起执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກຳນົດເວລາປະຕິບັດງານແຕ່ຕົ້ນເດືອນກຸມພາ ປີ 2015 ເປັນຕົ້ນໄປ.

第6条

实施之后,凡有便利之处或困难之处,责成省级基金管理委员会负责人召开会议进行总结评估,并寻求解决办法以取得良好成效。省政府办公厅有职责协助省长开展跟踪、检查本指导令的组织实施情况,并严格执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັງຈາກການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຖ້າມີຂໍ້ສະດວກ ຫຼື ຂໍ້ຫຍຸ້ງຍາກໃດໆ ໃຫ້ຫົວໜ້າຄະນະກຳມະການຄຸ້ມຄອງກອງທຶນຂັ້ນແຂວງ ເປັນຜູ້ເອີ້ນປະຊຸມສະຫຼຸບ ແລະ ຕີລາຄາ ພ້ອມທັງຊອກຫາວິທີແກ້ໄຂ ໃຫ້ບັນລຸຜົນດີ. ຫ້ອງການອົງການປົກຄອງແຂວງ ມີໜ້າທີ່ຊ່ວຍເຫຼືອເຈົ້າແຂວງ ໃນການຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳແນະນຳນີ້ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ.

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译