关于促进观赏植物(观赏林木)扩繁与管理的命令
ຄຳສັງ ວ່າດ້ວຍ ການສົ່ງເສີມການຂະຫຍາຍ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງໄມ້ປະດັບໃນ ສປປ ລາວ
Order on Promoting the Propagation and Management of Ornamental Plants (Ornamental Trees)
简介
本命令由政府发布,旨在促进老挝人民民主共和国境内观赏林木的扩繁与可持续管理,规范其种植、买卖、境内调运与出口,并向农林部、自然资源与环境部及各级地方机关分配相应职责。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This order, issued by the government, aims to promote the propagation and sustainable management of ornamental trees within the Lao PDR, regulate their planting, trading, domestic transport, and export, and assign responsibilities to the Ministry of Agriculture and Forestry, Ministry of Natural Resources and Environment, and local authorities.
ບົດສະຫຼຸບ
ຄຳສັ່ງສະບັບນີ້ອອກໂດຍລັດຖະບານ ເພື່ອສົ່ງເສີມການຂະຫຍາຍພັນ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງແບບຍືນຍົງຂອງໄມ້ປະດັບໃນ ສປປ ລາວ, ຄຸ້ມຄອງການປູກ, ການຊື້-ຂາຍ, ການຂົນສົ່ງພາຍໃນ ແລະ ການສົ່ງອອກ, ແລະ ມອບໜ້າທີ່ໃຫ້ກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້, ກະຊວງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ແລະ ສິ່ງແວດລ້ອມ ແລະ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ.
条文
第1条
依据老挝人民民主共和国《政府法》第7条(第02/国会号,2003年5月6日颁布);依据《林业法》第35条(第06/国会号,2004年12月24日颁布)〔OCR标注年份残缺,存疑〕;并依据农林部第103/农林号请示报告(2011年11月8日)。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອີງຕາມມາດຕາ 7 ຂອງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍລັດຖະບານ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ (ສະບັບເລກທີ 02/ສພຊ, ວັນທີ 6 ພຶດສະພາ 2003); ອີງຕາມມາດຕາ 35 ຂອງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍປ່າໄມ້ (ສະບັບເລກທີ 06/ສພຊ, ວັນທີ 24 ທັນວາ 2004) [ໝາຍເຫດ OCR: ປີທີ່ບັນທຶກບໍ່ຄົບຖ້ວນ, ຍັງມີຂໍ້ສົງໄສ]; ແລະ ອີງຕາມບົດລາຍງານສະເໜີຂໍຂອງກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ສະບັບເລກທີ 103/ກປ, ວັນທີ 8 ພະຈິກ 2011.
第2条
为推动促进老挝人民民主共和国境内观赏林木的扩繁与管理,使其得以发展、为国家和人民带来效益,确保林业生物多样性的可持续性、保护林木物种遗传资源并维护自然生态平衡,实现符合规章与法律、依规正当的管理,总理特此发布命令。〔本段含较多OCR残损,依可辨原文译出〕
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເພື່ອຊຸກຍູ້ ແລະ ສົ່ງເສີມການຂະຫຍາຍພັນ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງໄມ້ປະດັບພາຍໃນ ສປປ ລາວ ໃຫ້ມີການພັດທະນາ ແລະ ນຳມາເຊິ່ງຜົນປະໂຫຍດແກ່ຊາດ ແລະ ປະຊາຊົນ, ຮັບປະກັນຄວາມຍືນຍົງຂອງຊີວະນາໆພັນທາງປ່າໄມ້, ອະນຸລັກຊັບພະຍາກອນພັນທຸກຳຂອງຊະນິດໄມ້ ແລະ ຮັກສາຄວາມສົມດຸນທາງທຳມະຊາດຂອງລະບົບນິເວດ, ໃຫ້ບັນລຸການຄຸ້ມຄອງທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມລະບຽບການ ແລະ ກົດໝາຍ, ນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ຈຶ່ງອອກຄຳສັ່ງສະບັບນີ້. [ຂໍ້ຄວາມສ່ວນນີ້ມີຄວາມເສຍຫາຍຈາກ OCR ຫຼາຍ, ແປຕາມຕົ້ນສະບັບທີ່ສາມາດອ່ານໄດ້]
第3条
政府对从事农林业的个人、法人及经营者给予政策扶持,鼓励其在境内广泛设立和发展苗圃、植物园、植物种质资源收集园及观赏林木育苗园,并须就投资取得相关行业的核准、就观赏林木经营活动取得农林行业的经营许可证,具体如下:
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ລັດຖະບານໃຫ້ນະໂຍບາຍສົ່ງເສີມແກ່ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ຜູ້ປະກອບການ ທີ່ດຳເນີນທຸລະກິດກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ໃຫ້ສ້າງຕັ້ງ ແລະ ພັດທະນາ ສວນກ້າ, ສວນພຶກສາຊາດ, ແຫຼ່ງເກັບກຳຊັບພະຍາກອນພັນທຸກຳຂອງພືດ ແລະ ສວນກ້າໄມ້ປະດັບ ຢ່າງກວ້າງຂວາງໃນທົ່ວປະເທດ, ແລະ ຕ້ອງໄດ້ຮັບການອະນຸມັດການລົງທຶນຈາກຂະແໜງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ໃບອະນຸຍາດດຳເນີນທຸລະກິດຈາກຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ສຳລັບກິດຈະການໄມ້ປະດັບ, ດັ່ງນີ້:
第4条
鼓励境内外投资参与观赏林木种质的研究、试验与扩繁,以创造增值并为人民和经营者增加收入。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສົ່ງເສີມໃຫ້ມີການລົງທຶນທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ເຂົ້າຮ່ວມໃນການຄົ້ນຄວ້າ, ທົດລອງ ແລະ ຂະຫຍາຍພັນຊັບພະຍາກອນພັນທຸກຳຂອງໄມ້ປະດັບ ເພື່ອສ້າງມູນຄ່າເພີ່ມ ແລະ ເພີ່ມລາຍຮັບໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນ ແລະ ຜູ້ປະກອບການ.
第5条
准许进口老挝人民民主共和国境内尚无的观赏林木品种作为母本用于扩繁,但须依原则规定取得相关部门的批准。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອະນຸຍາດໃຫ້ນຳເຂົ້າ ຊະນິດໄມ້ປະດັບ ທີ່ຍັງບໍ່ທັນມີຢູ່ໃນ ສປປ ລາວ ມາເປັນແມ່ພັນ ເພື່ອຂະຫຍາຍພັນ, ແຕ່ຕ້ອງໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຕາມຫຼັກການທີ່ກຳນົດໄວ້.
第6条
准许观赏林木经营者将从政府批准的基础设施建设用地及开发区内挖取出的天然林木幼苗及各类树木,用于培育成观赏林木,作为供境内使用及出口的商品。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ປະກອບການໄມ້ປະດັບ ນຳເອົາເບ້ຍໄມ້ທຳມະຊາດ ແລະ ຕົ້ນໄມ້ຊະນິດຕ່າງໆ ທີ່ຂຸດເອົາມາຈາກເຂດກໍ່ສ້າງພື້ນຖານໂຄງລ່າງ ແລະ ເຂດພັດທະນາທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກລັດຖະບານ ມາໃຊ້ເພື່ອປູກເປັນໄມ້ປະດັບ, ເປັນສິນຄ້າສຳລັບນຳໃຊ້ພາຍໃນ ແລະ ສົ່ງອອກ.
第7条
对观赏林木相关经营活动的管理,按以下规定执行:
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຄຸ້ມຄອງກິດຈະການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບໄມ້ປະດັບ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ກຳນົດດັ່ງນີ້:
第8条
种质管理:对濒危禁伐类林木品种(黄檀、紫檀等)、保持土壤湿度的林木(树种名未能完整识别等)、提供天然荫蔽的林木(菩提树、榕树等),禁止挖取、采集和出口;对上述类别中确有必要从政府批准的基础设施建设区内挖取者,仅由政府专项依农林部部长的研究呈报予以审定后方可出口。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຄຸ້ມຄອງຊັບພະຍາກອນພັນທຸກຳ: ຫ້າມຂຸດ, ເກັບກຳ ແລະ ສົ່ງອອກ ຊະນິດໄມ້ທີ່ໃກ້ຈະສູນພັນ ແລະ ຖືກຫ້າມຕັດ (ເຊັ່ນ: ໄມ້ຈັນ, ໄມ້ປະກຸ່ມ ແລະ ອື່ນໆ), ໄມ້ທີ່ຮັກສາຄວາມຊຸ່ມຊື່ນຂອງດິນ (ຊະນິດທີ່ຊື່ບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້ຄົບຖ້ວນ), ແລະ ໄມ້ທີ່ໃຫ້ຮົ່ມທຳມະຊາດ (ເຊັ່ນ: ຕົ້ນໂພ, ຕົ້ນໄຊ ແລະ ອື່ນໆ); ສຳລັບຊະນິດດັ່ງກ່າວທີ່ຈຳເປັນຕ້ອງຂຸດເອົາຈາກເຂດກໍ່ສ້າງພື້ນຖານໂຄງລ່າງທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກລັດຖະບານ, ໃຫ້ສົ່ງອອກໄດ້ສະເພາະເມື່ອລັດຖະບານໄດ້ພິຈາລະນາເປັນກໍລະນີສະເພາະ ໂດຍອີງໃສ່ການສຶກສາ ແລະ ລາຍງານຂອງລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້.
第9条
买卖管理:经扩繁、由苗圃及种植者培育的林木幼苗与林木产品,以及从基础设施建设区内挖出的林木幼苗与树木,准许在境内买卖并准许出口,但须经农林行业进行清查、登记造册并核实该林木品种的来源,以作为研究审定的依据;同时应禁止零散挖取、采集林木幼苗和树木,尤其禁止在自然保护林、防护林、生产林及村用林区内零散挖采,凭此再申请出口许可。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຄຸ້ມຄອງການຊື້-ຂາຍ: ອະນຸຍາດໃຫ້ຊື້-ຂາຍພາຍໃນປະເທດ ແລະ ສົ່ງອອກ ເບ້ຍໄມ້ ແລະ ຜະລິດຕະພັນໄມ້ ທີ່ຂະຫຍາຍພັນ ແລະ ລ້ຽງຈາກສວນກ້າ ແລະ ຜູ້ປູກ, ລວມທັງເບ້ຍໄມ້ ແລະ ຕົ້ນໄມ້ ທີ່ຂຸດຈາກເຂດກໍ່ສ້າງພື້ນຖານໂຄງລ່າງ, ແຕ່ຕ້ອງໄດ້ຮັບການກວດສອບ, ຈົດທະບຽນ ແລະ ຢັ້ງຢືນແຫຼ່ງທີ່ມາຂອງຊະນິດໄມ້ນັ້ນ ຈາກຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ເພື່ອເປັນຫຼັກຖານໃນການພິຈາລະນາອະນຸມັດ; ພ້ອມກັນນັ້ນ, ຕ້ອງຫ້າມການຂຸດເອົາ ແລະ ເກັບກຳ ເບ້ຍໄມ້ ແລະ ຕົ້ນໄມ້ ແບບກະແຈກກະຈາຍ, ໂດຍສະເພາະຢ່າງຍິ່ງ ຫ້າມຂຸດເອົາແບບກະແຈກກະຈາຍໃນເຂດປ່າສະຫງວນ, ປ່າປ້ອງກັນ, ປ່າຜະລິດ ແລະ ປ່າໃຊ້ສອຍຂອງບ້ານ, ແລ້ວຈຶ່ງມາຂໍໃບອະນຸຍາດສົ່ງອອກ.
第10条
境内调运:来自苗圃及种植者的观赏林木幼苗与林木产品〔此处原文有大段OCR乱码,无法辨识〕运往他处用于种植为观赏林木的,可予调运,但须持有出苗的苗圃或种植者出具的证明文件;至于从基础设施建设区内挖取的天然林木的调运,则须持有县农林机关及林业部门出具的实地勘查记录与该区树木清册。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຂົນສົ່ງພາຍໃນ: ເບ້ຍໄມ້ປະດັບ ແລະ ຜະລິດຕະພັນໄມ້ຈາກສວນກ້າ ແລະ ຜູ້ປູກ [ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບສ່ວນນີ້ມີຄວາມເສຍຫາຍຈາກ OCR ຫຼາຍ, ບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້] ທີ່ຂົນສົ່ງໄປບ່ອນອື່ນເພື່ອປູກເປັນໄມ້ປະດັບ, ສາມາດຂົນສົ່ງໄດ້, ແຕ່ຕ້ອງມີໃບຢັ້ງຢືນຈາກສວນກ້າ ຫຼື ຜູ້ປູກທີ່ອອກເບ້ຍ; ສ່ວນການຂົນສົ່ງໄມ້ທຳມະຊາດທີ່ຂຸດເອົາຈາກເຂດກໍ່ສ້າງພື້ນຖານໂຄງລ່າງ, ຕ້ອງມີບັນທຶກການສຳຫຼວດພາກສະໜາມ ແລະ ບັນຊີຕົ້ນໄມ້ໃນເຂດນັ້ນ ຈາກຫ້ອງການກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ເມືອງ ແລະ ພະແນກປ່າໄມ້.
第11条
出口:为出口至外国而进行的调运,须依照老挝人民民主共和国的规章以及《濒危野生动植物种国际贸易公约》(CITES,老挝人民民主共和国为缔约方)的规定备齐调运许可文件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການສົ່ງອອກ: ການຂົນສົ່ງໄປຍັງຕ່າງປະເທດ ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມລະບຽບການຂອງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ແລະ ຂໍ້ກຳນົດຂອງ ສົນທິສັນຍາວ່າດ້ວຍການຄ້າສາກົນ ຊະນິດສັດປ່າ ແລະ ພືດປ່າທີ່ໃກ້ຈະສູນພັນ (CITES, ເຊິ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ເປັນພາຄີ) ໃຫ້ຄົບຖ້ວນດ້ວຍເອກະສານອະນຸຍາດການຂົນສົ່ງ.
第12条
职责分配如下:
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການມອບໝາຍໜ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບດັ່ງນີ້:
本页展示前 12 条,全文共 18 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读