关于临时规定征收黑土、红土、砂等资源费率的决定
ຂໍ້ຕົກລົງ ກ່ຽວກັບການກຳນົດຊົ່ວຄາວອັດຕາການເກັບຄ່າຊັບພະຍາກອນ ປະເພດ ດິນດຳ, ດິນແດງ ແລະ ຊາຍ ແລະ ອື່ນໆ
Decision on Interim Provisions for Levying Resource Fees on Black Soil, Red Soil, Sand, etc.
简介
财政部决定临时统一规定全国范围内黑土、红土、砂、矿石等资源费的征收费率及计征基础,以促进生产、服务并履行上缴预算的义务。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Ministry of Finance decided to temporarily unify the collection rate and basis for resource fees on black soil, red soil, sand, and minerals nationwide to promote production, service, and fulfill budget remittance obligations.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຕົກລົງຂອງກະຊວງການເງິນ ກຳນົດອັດຕາ ແລະ ພື້ນຖານການເກັບຄ່າຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ເຊັ່ນ: ດິນດຳ, ດິນແດງ, ດິນຊາຍ, ແຮ່ ແລະ ອື່ນໆ ໃນທົ່ວປະເທດເປັນການຊົ່ວຄາວ, ເພື່ອສົ່ງເສີມການຜະລິດ, ການບໍລິການ ແລະ ປະຕິບັດພັນທະງົບປະມານ.
条文
第1条
修订部长会议第47/部长会议号决议(1989年6月26日)第16条第3款,关于矿石、砂、黑土、红土、黏土、石料资源的计征基础与税率,具体如下:1. 红土 0.3(货币单位/立方米);2. 黑土 0.3(货币单位/立方米);3. 黏土 0.3(货币单位/立方米);4. 砂土 0.4(货币单位/立方米);5. 矿石 0.6(货币单位/立方米);6. 石料 0.7(货币单位/立方米)。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
: ປັບປຸງມາດຕາ 16 ຂໍ 3 ຂອງມະຕິວົກລົງສະພາລັດຖະມົນຕີ ເລກທີ 47/ປສລ ລົງວັນທີ 26 ມິຖຸນາ 1989. ກ່ຽວກັບພື້ນຖານຄິດໄລ່ ແລະ ອັດຕາພາສີຊັບພະຍາກອນທີນແຮ້, ຊາຍ, ເິນດຳ່, ດິນແດງ, ດິນໜຽວ, -. ທີນຜາກ້ອນ, ດັງລຸ່ມນີ 1. ວິນແດງ 0.3 ປຣພ/ມ" 2. ຜິນດຳ 0.3 ປຣາູ/ມ : 3. ຕິນທຽວ 0.3 ປ55/ມ" 4. ດິນຊາຍ 0.4 ປຣຽ/ມ? 5. ທີນແຮ໋ 0.6 ປຣຣ/ມ? 6. ທືນຜາກ້ອນ 0.7 ປ56/ມ? ອີ ື 1ດ10 10ແ 1 0116 19.01.2008
第2条
全国范围内获准使用或开采资源的个人、法人及各经济部门,均有义务缴纳资源费,但根据政府决定予以豁免的情形除外。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະທຸກພາກສ່ວນເສດຖະກິດໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ ນຳໃຊ້ ຫຼື ຂຸດຄົ້ນຊັບພະຍາກອນ ມີໜ້າທີ່ເສຍພັນທະຄ່າຊັບພະຍາກອນ ເວັ້ນເສຍແຕ່ກໍລະນີທີ່ມີການຍົກເວັ້ນ ຕາມການຕົກລົງ ຂອງລັດຖະບານ. | ຮລ ຫ ວ .ຜ້. ວ 2” 3. ຫ ວ ຂ7”ແ7 !
第3条
本决定仅适用于从事开采和使用矿石、砂、黑土、红土、黏土、石料资源的经营者,用于投资额不高的小型建设项目以及未与政府签订专门合同的项目;至于大型建设项目,则按政府与投资者所签合同执行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ນຳໃຊ້ສະເພາະຜູ້ປະກອບການຂຸດຄົນ ແລະ ນຳໄຊ້ຊັບພະຍາກອນທີນແຮ່, ຊາຍ, ດິນດຳ່, ຕິນແດງ, ຕິນໜຽວ, ທີນຜາ ສຳລັບການກໍ່ສ້າງຂະທນາດນ້ອຍ ມູນຄ່າການລົງທຶນບໍ່ສູງ ແລະ ໂຄງການທີ ບໍ່ມີສັນຍາ ສະເພາະກັບລັດຖະບານ, ສ່ວນໂຄງການ ກໍ່ສ້າງຂະພາດໃທຍ່ນັ້ນ, ແມ່ນໃທ້ປະຕິບັດຕາມສັນຍາທີ ລັດຖະບານໄດ້ເຊັນ ກັບ ຜູ້ລົງທຶນ.
第4条
财政部、各部委及相当机构、各省、万象市,以及个人、法人和各业务单位,须认真知悉并组织执行本决定,直至颁布关于矿产资源价格费率的法令为止。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
: ກະຊວງການເງິນ, ບັນດາກະຊວງ ແລະ ອົງການທຽບເທົາ, ແຂວງ, ນະຄອນທຼວງວງງຈັນ, ບຸກຄົນ, ຂວ ກ > ! ວ ມ່ ມ ຫະ) ວມ. ຮຈ ຫ < 9. , ນງ > ! ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ທົວຫ)່ວຍທຸລະກິດ ຈົງຮັບຮູ້ ແລະ ຈັດຕັງ ປະຕິບັດຂໍຕົກລົງສະບັບນີຢ່າງເຂັມງວດ,ຈົນກວາຈະປະ ກາດໃຂ້ລັດຖະບັນຍັດ ວ່າດ້ວຍ ອັດຕາຄາຊັບພະຍາກອນແຮທາດ. , ຮັດກ ມ. .ຫເນກຼ ະ ລຸພ... ຕໍ້ກ < ງ ຮັງກູ ກ ຮັກລູກ
第5条
本决定自签署之日起生效。此前所有与本决定内容相抵触的规定、规章、决定及命令,均予以废止。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
: ຂໍຕົກລົງສະບັບນີມີຜົນສັກສິດ ນັບແຕ່ມີລົງລາຍເຊັນເປັນຕົນໄປ, ທຸກຂໍກຳນົດ, ກົດລະບຽບ, ຂໍຕົກລົງ ເພ ໃ, : ວ.ເ. % ພ ພ 8ຫ ຫ ພ ຫັມ "ວນ ຫ ແລະ ຄຳ່ສັງໃນເມື່ອກອນທີ່ມື ເນືອໂນຂັດກັບຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ລັວນແຕຖືກຍົກເລີກ. ,ຄັດຖຸຂພິງ9ືາງຖານກະຊວງການເງິນ, ສາ ສ າ ສິໄ ບ ນ 2, 7 ດ ງມ ໃ ຮ...) , ຄົມກດລວງລ > , |