关于组织实施第241/总理号《关于恢复退休金》法令的指导命令

ຄຳສັ່ງແນະນຳ ວ່າດ້ວຍ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດດຳລັດ ວ່າດ້ວຍ ການແກ້ໄຂບຳນານຄືນ ເລກທີ 241/ນຍ

Directive on Organizing the Implementation of Decree No. 241/PM on Restoring Retirement Pensions

简介

老挝劳动与社会福利部第2987/劳社号指导命令(2008年8月20日),为统一全国范围内实施总理第241/总理号《关于恢复退休金》法令而制定,明确恢复退休金政策的适用对象、条件、级别工资比照、计发办法、办理程序及实施措施。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Ministry of Labor and Social Welfare's Directive No. 2987/LSW (August 20, 2008) was issued to uniformly implement the Prime Minister's Decree No. 241/PM on Restoration of Pensions, specifying the applicable subjects, conditions, salary grade comparison, calculation method, application procedures, and implementation measures.

ບົດສະຫຼຸບ

ຄຳສັ່ງແນະນຳເລກທີ 2987/ລສ ຂອງກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ (ວັນທີ 20 ສິງຫາ 2008) ກຳນົດເພື່ອເປັນເອກະພາບໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດດຳລັດເລກທີ 241/ນຍ ຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ວ່າດ້ວຍການຟື້ນຟູເງິນບຳນານ, ກຳນົດກຸ່ມເປົ້າໝາຍ, ເງື່ອນໄຂ, ການປຽບທຽບລະດັບເງິນເດືອນ, ວິທີການຄິດໄລ່, ຂັ້ນຕອນການດຳເນີນງານ ແລະ ມາດຕະການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ.

条文

第1条

关于可获得恢复退休金政策的对象:依据2007年8月29日第241/总理号法令,可获得恢复退休金政策的对象有:1. 1975年12月2日以前参加革命的国家公务员、军人、警察,其中已离职、具备享受退休金条件但仅领取了一次性补助者。2. 由党和国家组织机构任命或委派到某一国有企业工作,且自1994年起及此后离职者。3. 国家公务员、军人、警察中以擅自脱离(开小差)方式离职、相关部门未予批准者,不予以任何审议。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ມີສິດໄດ້ຮັບນະໂຍບາຍບຳນານຄືນ: ອີງຕາມດຳລັດຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ສະບັບເລກທີ 241/ນຍ ລົງວັນທີ 29 ສິງຫາ 2007, ຜູ້ທີ່ມີສິດໄດ້ຮັບນະໂຍບາຍບຳນານຄືນ ມີດັ່ງນີ້: 1. ພະນັກງານລັດ, ທະຫານ, ຕຳຫຼວດ ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການປະຕິວັດກ່ອນວັນທີ 2 ທັນວາ 1975, ເຊິ່ງໄດ້ອອກຈາກວຽກ, ມີເງື່ອນໄຂໄດ້ຮັບບຳນານ ແຕ່ໄດ້ຮັບພຽງເງິນຊ່ວຍເຫຼືອຄັ້ງດຽວ. 2. ຜູ້ທີ່ຖືກແຕ່ງຕັ້ງ ຫຼື ມອບໝາຍໂດຍອົງການຈັດຕັ້ງພັກ ແລະ ລັດ ໃຫ້ໄປເຮັດວຽກຢູ່ວິສາຫະກິດລັດແຫ່ງໃດໜຶ່ງ, ແລະ ໄດ້ອອກຈາກວຽກນັບແຕ່ປີ 1994 ເປັນຕົ້ນໄປ. 3. ພະນັກງານລັດ, ທະຫານ, ຕຳຫຼວດ ທີ່ອອກຈາກວຽກໂດຍການຫຼົບໜີ (ຖິ້ມໜ້າທີ່) ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກອົງການຈັດຕັ້ງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, ຈະບໍ່ຖືກພິຈາລະນາໃດໆ.

第2条

领取恢复退休金的条件。1. 可获得恢复退休金者须具备以下条件:—女性年满50周岁以上、男性年满55周岁以上,从出生之日计算至离职领取一次性补助之日;工龄20年以上,自参加国家工作之日计算至离职之日为单位编制人员。—对于工龄25年以上、但距退休年龄尚差1至3年者,若该人持有因作战、参战服务、从事接触有毒物质工作而致残的伤残证,或在在职期间患有慢性病,将作为特殊情形予以审议。2. 对具备恢复退休金条件者的级别—工资级别比照:—党和国家组织机构及群众组织机构工作人员的级别和工资级别,按党中央政治局第72/政中决议(1993年12月13日)以及总理关于公务员级别与等级的法令(第172/总理号,2005年8月11日)执行,适用于1975年12月2日以前已纳入国家编制者。—对武装力量中具备恢复退休金条件者的级别—工资级别比照:武装力量中具备领取恢复退休金条件者的级别—工资级别比照,按《关于武装力量基本工资指数》法令(第253/总理号,2005年8月12日)执行,1975年12月2日以前纳入国家编制者按下表执行:

武装力量级别-工资等级对照表(1975年12月2日以前纳入国家编制者):
序号 | 军衔 | 指数 | 工资等级
1 | 上将 | 485 | 6/3
2 | 中将 | 450 | 6/2
3 | 少将 | 425 | 6/1
4 | 准将 | 399 | 5/13
5 | 大校 | 335 | 5/7
6 | 中校 | 315 | 4/15
7 | 少校 | 288 | 4/10
8 | 上尉 | 254 | 4/6
9 | 中尉 | 233 | 4/3
10 | 少尉 | 219 | 4/1
11 | 准尉 | 205 | 3/7
12 | 上士 | 195 | 3/5
13 | 中士 | 180 | 2/10
14 | 下士 | 156 | 2/4
15 | 一级兵 | 150 | 1/10
16 | 二级兵 | 144 | 1/8

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ເງື່ອນໄຂການໄດ້ຮັບເງິນບຳນານຄືນ. 1. ຜູ້ທີ່ສາມາດໄດ້ຮັບເງິນບຳນານຄືນຕ້ອງມີເງື່ອນໄຂດັ່ງນີ້: — ເພດຍິງອາຍຸ 50 ປີຂຶ້ນໄປ, ເພດຊາຍອາຍຸ 55 ປີຂຶ້ນໄປ, ນັບແຕ່ວັນເກີດຮອດວັນອອກຈາກວຽກ ແລະ ໄດ້ຮັບເງິນຊ່ວຍເຫຼືອຄັ້ງດຽວ; ອາຍຸການເຮັດວຽກ 20 ປີຂຶ້ນໄປ, ນັບແຕ່ວັນເຂົ້າຮ່ວມວຽກງານຂອງລັດຮອດວັນອອກຈາກວຽກ ເປັນພະນັກງານຕາມອັດຕາ. — ສຳລັບຜູ້ທີ່ມີອາຍຸການເຮັດວຽກ 25 ປີຂຶ້ນໄປ, ແຕ່ຍັງຂາດອາຍຸບຳນານ 1 ຫາ 3 ປີ, ຖ້າຜູ້ນັ້ນມີໃບຢັ້ງຢືນຄົນພິການຍ້ອນການສູ້ຮົບ, ການຮັບໃຊ້ການສູ້ຮົບ, ການເຮັດວຽກທີ່ສຳຜັດກັບສານພິດ, ຫຼື ເປັນພະຍາດຊຳເຮື້ອໃນລະຫວ່າງການເຮັດວຽກ, ຈະຖືກພິຈາລະນາເປັນກໍລະນີພິເສດ. 2. ການປຽບທຽບຊັ້ນ ແລະ ລະດັບເງິນເດືອນສຳລັບຜູ້ທີ່ມີເງື່ອນໄຂໄດ້ຮັບເງິນບຳນານຄືນ: — ຊັ້ນ ແລະ ລະດັບເງິນເດືອນຂອງພະນັກງານໃນອົງການຈັດຕັ້ງພັກ ແລະ ລັດ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນ, ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມມະຕິສະບັບເລກທີ 72/ກົມການເມືອງສູນກາງ (ວັນທີ 13 ທັນວາ 1993) ແລະ ດຳລັດຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີວ່າດ້ວຍຊັ້ນ ແລະ ລະດັບຂອງພະນັກງານລັດຖະກອນ (ສະບັບເລກທີ 172/ນຍ, ວັນທີ 11 ສິງຫາ 2005), ໃຊ້ກັບຜູ້ທີ່ເຂົ້າສັງກັດລັດກ່ອນວັນທີ 2 ທັນວາ 1975. — ການປຽບທຽບຊັ້ນ ແລະ ລະດັບເງິນເດືອນສຳລັບຜູ້ທີ່ມີເງື່ອນໄຂໄດ້ຮັບເງິນບຳນານຄືນໃນກຳລັງປະກອບອາວຸດ: ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມດຳລັດວ່າດ້ວຍດັດຊະນີເງິນເດືອນພື້ນຖານຂອງກຳລັງປະກອບອາວຸດ (ສະບັບເລກທີ 253/ນຍ, ວັນທີ 12 ສິງຫາ 2005), ຜູ້ທີ່ເຂົ້າສັງກັດລັດກ່ອນວັນທີ 2 ທັນວາ 1975 ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຕາຕະລາງດັ່ງນີ້:

ຕາຕະລາງປຽບທຽບຊັ້ນ-ຂັ້ນເງິນເດືອນຂອງກຳລັງປະກອບອາວຸດ (ຜູ້ເຂົ້າສັງກັດລັດກ່ອນ 2 ທັນວາ 1975):
ລ/ດ | ຊັ້ນ | ດັດຊະນີ | ຊັ້ນ-ຂັ້ນເງິນເດືອນ
1 | ພົນເອກ | 485 | 6/3
2 | ພົນໂທ | 450 | 6/2
3 | ພົນຕີ | 425 | 6/1
4 | ພົນຈັດຕະວາ | 399 | 5/13
5 | ພັນເອກ | 335 | 5/7
6 | ພັນໂທ | 315 | 4/15
7 | ພັນຕີ | 288 | 4/10
8 | ຮ້ອຍເອກ | 254 | 4/6
9 | ຮ້ອຍໂທ | 233 | 4/3
10 | ຮ້ອຍຕີ | 219 | 4/1
11 | ວ່າທີ່ | 205 | 3/7
12 | ສິບເອກ | 195 | 3/5
13 | ສິບໂທ | 180 | 2/10
14 | ສິບຕີ | 156 | 2/4
15 | ຊັ້ນ 1 | 150 | 1/10
16 | ຊັ້ນ 2 | 144 | 1/8

第3条

关于退休金百分比的计算,按革命的两个阶段计算,即:—第一阶段:对1954年及以前纳入国家编制的工作人员,其退休补助金按下表计算:—第二阶段:对自1955年起至1975年12月2日以前纳入国家编制的工作人员,其退休金百分比按下表计算:举例:某甲,1935年出生,1957年纳入国家编制,1990年离职,最后职务为城(市)党委委员,三级三等(3/3)。—合计退休年龄55岁。—合计革命工龄33年。—计算方法:三级三等,指数185,乘以指数币值2,500基普,乘以88%,约等于407,000基普(185×2,500×88%≈407,000基普)。

第一阶段表(1954年及以前纳入国家编制):
序号 | 工龄 | 退休金百分比
1 | 20年 | 按级别工资的80%
2 | 21年 | 按级别工资的81%
3 | 22年 | 按级别工资的82%
4 | 23年 | 按级别工资的83%
5 | 24年 | 按级别工资的84%
6 | 25年 | 按级别工资的85%
7 | 26年 | 按级别工资的86%
8 | 27年 | 按级别工资的87%
9 | 28年 | 按级别工资的88%
10 | 29年 | 按级别工资的89%
11 | 30年 | 按级别工资的90%
12 | 31年 | 按级别工资的91%
13 | 32年 | 按级别工资的92%
14 | 33年 | 按级别工资的93%
15 | 34年 | 按级别工资的94%
16 | 35年 | 按级别工资的95%
17 | 36年 | 按级别工资的96%
18 | 37年 | 按级别工资的97%
19 | 38年 | 按级别工资的98%
20 | 39年 | 按级别工资的99%
21 | 40年 | 按级别工资的100%

第二阶段表(1955年至1975年12月2日以前纳入国家编制):
序号 | 工龄 | 退休金百分比
1 | 20年 | 按级别工资的75%
2 | 21年 | 按级别工资的76%
3 | 22年 | 按级别工资的77%
4 | 23年 | 按级别工资的78%
5 | 24年 | 按级别工资的79%
6 | 25年 | 按级别工资的80%
7 | 26年 | 按级别工资的81%
8 | 27年 | 按级别工资的82%
9 | 28年 | 按级别工资的83%
10 | 29年 | 按级别工资的84%
11 | 30年 | 按级别工资的85%
12 | 31年 | 按级别工资的86%
13 | 32年 | 按级别工资的87%
14 | 33年 | 按级别工资的88%
15 | 34年 | 按级别工资的89%
16 | 35年 | 按级别工资的90%

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ກ່ຽວກັບການຄິດໄລ່ເປີເຊັນເງິນບຳນານ, ໃຫ້ຄິດໄລ່ຕາມສອງໄລຍະຂອງການປະຕິວັດ, ຄື: — ໄລຍະທີ 1: ສຳລັບພະນັກງານທີ່ເຂົ້າສູ່ລະບົບລັດຖະການໃນປີ 1954 ແລະ ກ່ອນໜ້ານັ້ນ, ເງິນຊ່ວຍເຫຼືອບຳນານຂອງເຂົາເຈົ້າໃຫ້ຄິດໄລ່ຕາມຕາຕະລາງລຸ່ມນີ້: — ໄລຍະທີ 2: ສຳລັບພະນັກງານທີ່ເຂົ້າສູ່ລະບົບລັດຖະການແຕ່ປີ 1955 ເຖິງກ່ອນວັນທີ 2 ທັນວາ 1975, ເປີເຊັນເງິນບຳນານຂອງເຂົາເຈົ້າໃຫ້ຄິດໄລ່ຕາມຕາຕະລາງລຸ່ມນີ້: ຕົວຢ່າງ: ບຸກຄົນກ, ເກີດປີ 1935, ເຂົ້າສູ່ລະບົບລັດຖະການປີ 1957, ອອກຈາກວຽກປີ 1990, ຕຳແໜ່ງສຸດທ້າຍແມ່ນກຳມະການພັກເມືອງ (ນະຄອນ), ຊັ້ນສາມ ຊັ້ນຍ່ອຍສາມ (3/3) — ລວມອາຍຸບຳນານ 55 ປີ — ລວມອາຍຸການປະຕິວັດ 33 ປີ — ວິທີຄິດໄລ່: ຊັ້ນສາມ ຊັ້ນຍ່ອຍສາມ, ດັດຊະນີ 185, ຄູນດ້ວຍມູນຄ່າເງິນຕາຂອງດັດຊະນີ 2,500 ກີບ, ຄູນດ້ວຍ 88%, ປະມານເທົ່າກັບ 407,000 ກີບ (185 × 2,500 × 88% ≈ 407,000 ກີບ).

ຕາຕະລາງໄລຍະທີ 1 (ເຂົ້າສັງກັດລັດປີ 1954 ແລະ ກ່ອນໜ້ານັ້ນ):
ລ/ດ | ອາຍຸການ | ສ່ວນຮ້ອຍບຳນານ
1 | 20 ປີ | 80% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
2 | 21 ປີ | 81% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
3 | 22 ປີ | 82% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
4 | 23 ປີ | 83% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
5 | 24 ປີ | 84% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
6 | 25 ປີ | 85% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
7 | 26 ປີ | 86% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
8 | 27 ປີ | 87% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
9 | 28 ປີ | 88% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
10 | 29 ປີ | 89% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
11 | 30 ປີ | 90% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
12 | 31 ປີ | 91% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
13 | 32 ປີ | 92% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
14 | 33 ປີ | 93% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
15 | 34 ປີ | 94% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
16 | 35 ປີ | 95% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
17 | 36 ປີ | 96% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
18 | 37 ປີ | 97% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
19 | 38 ປີ | 98% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
20 | 39 ປີ | 99% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
21 | 40 ປີ | 100% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ

ຕາຕະລາງໄລຍະທີ 2 (ເຂົ້າສັງກັດລັດແຕ່ປີ 1955 ເຖິງກ່ອນ 2 ທັນວາ 1975):
ລ/ດ | ອາຍຸການ | ສ່ວນຮ້ອຍບຳນານ
1 | 20 ປີ | 75% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
2 | 21 ປີ | 76% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
3 | 22 ປີ | 77% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
4 | 23 ປີ | 78% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
5 | 24 ປີ | 79% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
6 | 25 ປີ | 80% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
7 | 26 ປີ | 81% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
8 | 27 ປີ | 82% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
9 | 28 ປີ | 83% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
10 | 29 ປີ | 84% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
11 | 30 ປີ | 85% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
12 | 31 ປີ | 86% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
13 | 32 ປີ | 87% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
14 | 33 ປີ | 88% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
15 | 34 ປີ | 89% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ
16 | 35 ປີ | 90% ຂອງເງິນເດືອນຕາມຊັ້ນ

第4条

审议的步骤与办法:1. 须备齐的材料如下:—当事人按退休金、伤残及残疾局第23号格式填写的申请书,递交省及万象市劳动与社会福利厅。—按退休金、伤残及残疾局格式填写、详述本人经历变动情况的履历表,递交省及万象市劳动与社会福利厅。—当事人离职前所写的旧履历(如有)。—准予离职并领取一次性补助的协议(离职从事家庭经济建设的鉴定书),或原单位出具的离职证明。—学历及各类专业的证明书或文凭。—户口簿及身份证(公民证)。—2×2.5规格照片2张。—须按退休金、伤残及残疾局的表格格式正确备齐材料,递交省及万象市劳动与社会福利厅以及城(市)劳动办公室。2. 材料签证如下:本人备齐材料后,按以下步骤递交材料:—原单位或本人现所属单位。—城(市)劳动与社会福利办公室(本人所在城/市)。—城(市)组织办公室(本人所在城/市)。—省级劳动与社会福利厅及省级政策研究委员会(本人所在省)。—凡某份材料未经过上述步骤的,劳动与社会福利部将不予研究审议。3. 各级组织对材料的研究与审议:—省、万象市劳动与社会福利厅汇总并研究全部材料,提交省级、万象市政策研究委员会审议批准后,报送劳动与社会福利部(退休金、伤残及残疾局)。—中央政策执行委员会对符合规章规定条件者进行研究审议批准;此后中央政策执行委员会一致研究同意后,由退休金、伤残及残疾局起草协议,呈劳动与社会福利部部长签署;随后退休金、伤残及残疾局逐年度核算预算,交付国家社会保障机构及相关各方组织实施。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂັ້ນຕອນ ແລະ ວິທີການພິຈາລະນາ: 1. ເອກະສານທີ່ຕ້ອງກຽມໃຫ້ຄົບຖ້ວນດັ່ງນີ້: — ໃບສະໝັກຕາມແບບຟອມເລກທີ 23 ຂອງກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ທຸລະພາບ, ຍື່ນຕໍ່ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ. — ໃບປະຫວັດສ່ວນຕົວຕາມແບບຟອມຂອງກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ທຸລະພາບ, ລະບຸລາຍລະອຽດການປ່ຽນແປງປະສົບການຂອງຕົນ, ຍື່ນຕໍ່ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ. — ໃບປະຫວັດເກົ່າທີ່ຜູ້ກ່ຽວຂຽນກ່ອນອອກຈາກວຽກ (ຖ້າມີ). — ສັນຍາອະນຸຍາດໃຫ້ອອກຈາກວຽກ ແລະ ຮັບເງິນຊ່ວຍເຫຼືອຄັ້ງດຽວ (ໃບຢັ້ງຢືນການອອກຈາກວຽກເພື່ອປະກອບອາຊີບຄອບຄົວ) ຫຼື ໃບຢັ້ງຢືນການອອກຈາກວຽກຈາກຫົວໜ່ວຍເດີມ. — ໃບຢັ້ງຢືນ ຫຼື ປະກາສະນີຍະບັດການສຶກສາ ແລະ ວິຊາຊີບຕ່າງໆ. — ປຶ້ມທະບຽນຄົວເຮືອນ ແລະ ບັດປະຈຳຕົວ (ບັດພົນລະເມືອງ). — ຮູບຖ່າຍຂະໜາດ 2×2.5 ຈຳນວນ 2 ໃບ. — ຕ້ອງກຽມເອກະສານໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມແບບຟອມຂອງກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ທຸລະພາບ, ຍື່ນຕໍ່ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ແລະ ຫ້ອງການແຮງງານເມືອງ (ນະຄອນ). 2. ການຮັບຮອງເອກະສານດັ່ງນີ້: ຫຼັງຈາກຜູ້ກ່ຽວກຽມເອກະສານຄົບຖ້ວນແລ້ວ, ຍື່ນຕາມຂັ້ນຕອນດັ່ງນີ້: — ຫົວໜ່ວຍເດີມ ຫຼື ຫົວໜ່ວຍທີ່ຜູ້ກ່ຽວສັງກັດຢູ່ໃນປັດຈຸບັນ. — ຫ້ອງການແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມເມືອງ (ນະຄອນ) (ເມືອງ/ນະຄອນທີ່ຜູ້ກ່ຽວອາໄສ). — ຫ້ອງການຈັດຕັ້ງເມືອງ (ນະຄອນ) (ເມືອງ/ນະຄອນທີ່ຜູ້ກ່ຽວອາໄສ). — ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມຂັ້ນແຂວງ ແລະ ຄະນະກຳມະການຄົ້ນຄວ້ານະໂຍບາຍຂັ້ນແຂວງ (ແຂວງທີ່ຜູ້ກ່ຽວອາໄສ). — ຖ້າເອກະສານໃດໜຶ່ງບໍ່ຜ່ານຂັ້ນຕອນດັ່ງກ່າວ, ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມຈະບໍ່ພິຈາລະນາ. 3. ການຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ພິຈາລະນາເອກະສານຂອງອົງກອນຂັ້ນຕ່າງໆ: — ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ຮວບຮວມ ແລະ ຄົ້ນຄວ້າເອກະສານທັງໝົດ, ສະເໜີຕໍ່ຄະນະກຳມະການຄົ້ນຄວ້ານະໂຍບາຍຂັ້ນແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ເພື່ອພິຈາລະນາອະນຸມັດ, ຈາກນັ້ນສົ່ງໃຫ້ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ (ກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ທຸລະພາບ). — ຄະນະກຳມະການປະຕິບັດນະໂຍບາຍສູນກາງ ພິຈາລະນາຄົ້ນຄວ້າ ແລະ ອະນຸມັດຜູ້ທີ່ມີເງື່ອນໄຂຕາມລະບຽບການ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄະນະກຳມະການປະຕິບັດນະໂຍບາຍສູນກາງ ຕົກລົງເຫັນດີຮ່ວມກັນແລ້ວ, ກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ທຸລະພາບ ຈະຮ່າງສັນຍາ ແລະ ສະເໜີໃຫ້ລັດຖະມົນຕີກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ລົງນາມ; ຈາກນັ້ນ ກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ທຸລະພາບ ຄິດໄລ່ງົບປະມານແຕ່ລະປີ ແລະ ສົ່ງມອບໃຫ້ສະຖາບັນປະກັນສັງຄົມແຫ່ງຊາດ ແລະ ພາກສ່ວນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ.

第5条

组织实施措施:1. 责成劳动与社会福利部(退休金、伤残及残疾局)作为组织者,向全国范围内的各机关、各部委、各省及万象市宣传本指导命令。2. 各部委、各委员会、各同级机构、中央群众组织机构、各省、万象市以及劳动与社会福利厅为实际责任主体,会同退休金、伤残及残疾局开展实际组织实施工作。3. 对任何个人以不正当方式伪造材料、为自己创造条件以获取恢复退休金者,一经查实,将被撤销资格、予以注销,并按其已领取金额向国家退赔,同时依法追究法律责任。任何组织机构若故意为上述伪造材料出具证明,一经查实,将视情节给予批评教育、撤职、辞退或予以党纪、法律处分。4. 本指导命令自签署之日起生效执行;凡与本指导命令相抵触的指导命令及规章,一律予以废止。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕະການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ: 1. ມອບໃຫ້ກະຊວງແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ (ກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ຜູ້ສູນເສຍຄວາມສາມາດ) ເປັນຜູ້ຈັດຕັ້ງ, ດຳເນີນການເຜີຍແຜ່ຄຳສັ່ງຊີ້ນຳນີ້ໄປຍັງບັນດາອົງການ, ກະຊວງ, ແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ທົ່ວປະເທດ. 2. ບັນດາກະຊວງ, ຄະນະກຳມະການ, ອົງການທຽບເທົ່າ, ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນສູນກາງ, ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ແລະ ກົມແຮງງານ ແລະ ສະຫວັດດີການສັງຄົມ ເປັນຫົວໜ່ວຍຮັບຜິດຊອບຕົວຈິງ, ຮ່ວມກັບກົມບຳນານ, ຄົນພິການ ແລະ ຜູ້ສູນເສຍຄວາມສາມາດ ດຳເນີນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຕົວຈິງ. 3. ສຳລັບບຸກຄົນໃດທີ່ໃຊ້ວິທີການບໍ່ຖືກຕ້ອງ ປອມແປງເອກະສານ, ສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ຕົນເອງ ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບການຟື້ນຟູເງິນບຳນານ, ເມື່ອກວດພົບ, ຈະຖືກຕັດສິດ, ຖືກຍົກເລີກ, ແລະ ຕ້ອງຊົດໃຊ້ຄືນແກ່ລັດຕາມຈຳນວນທີ່ໄດ້ຮັບໄປ, ພ້ອມທັງຖືກດຳເນີນຄະດີຕາມກົດໝາຍ. ອົງການຈັດຕັ້ງໃດທີ່ຈົງໃຈອອກໃບຢັ້ງຢືນໃຫ້ແກ່ການປອມແປງເອກະສານດັ່ງກ່າວ, ເມື່ອກວດພົບ, ຈະຖືກຕັກເຕືອນ, ປົດຕຳແໜ່ງ, ໄລ່ອອກ ຫຼື ຖືກລົງໂທດທາງວິໄນພັກ ແລະ ກົດໝາຍ ຕາມຄວາມຮ້າຍແຮງ. 4. ຄຳສັ່ງຊີ້ນຳນີ້ ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ; ບັນດາຄຳສັ່ງຊີ້ນຳ ແລະ ລະບຽບການໃດທີ່ຂັດແຍ່ງກັບຄຳສັ່ງຊີ້ນຳນີ້ ໃຫ້ຖືກຍົກເລີກທັງໝົດ.

第6条

附注:不具备恢复退休金条件者,将依据2007年9月25日第343/总理号法令领取一次性补助金。落款:代理部长 赛里·法蓬尤(音译)。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ໝາຍເຫດ: ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີເງື່ອນໄຂໃນການຟື້ນຟູເງິນບຳນານ ຈະໄດ້ຮັບເງິນຊ່ວຍເຫຼືອແບບຄັ້ງດຽວ ຕາມຄຳສັ່ງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ສະບັບເລກທີ 343/ນຍ ລົງວັນທີ 25 ກັນຍາ 2007. ລົງນາມ: ຮອງລັດຖະມົນຕີຜູ້ປະຕິບັດການ ໄຊລີ ຟາພົງຍູ (ສຽງອ່ານ).

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译