部长令 关于推动农业生产成为对中华人民共和国出口商品的命令

ຄຳສັ່ງ ຂອງລັດຖະມົນຕີ ກ່ຽວກັບການຊຸກຍູ້ການຜະລິດກະສິກຳເປັນສິນຄ້າສົ່ງອອກສາທາລະນະລັດປະຊາຊົນຈີນ

Ministerial Order on Promoting Agricultural Production as Exports to the People's Republic of China

简介

农林部部长就推动农产品作为对华出口商品的生产、监管、宣传、检验检疫合作及组织实施作出指示。该命令面向各司局、各省及万象市农林厅。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

The Minister of Agriculture and Forestry issued instructions on promoting production, supervision, publicity, inspection and quarantine cooperation, and organization of agricultural products for export to China, addressed to departments, provinces, and the Vientiane Capital Agriculture and Forestry Office.

ບົດສະຫຼຸບ

ລັດຖະມົນຕີກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ໄດ້ອອກຄຳສັ່ງກ່ຽວກັບການຊຸກຍູ້ການຜະລິດ, ການຄຸ້ມຄອງ, ການໂຄສະນາ, ການກວດກາ ແລະ ກັກກັນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ສຳລັບຜະລິດຕະພັນກະສິກຳທີ່ສົ່ງອອກໄປຈີນ. ຄຳສັ່ງນີ້ ແມ່ນສຳລັບບັນດາກົມ, ແຂວງ ແລະ ພະແນກກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ.

条文

第1条

责成种植司及各省、万象市农林厅指导种植部门管理省内将植物生产为商品的工作及生产流程,按照技术和规章进行管理;汇编从事农林业活动的各企业、公司名录;登记植物生产、种植者、采收者、初加工者,包括加工中所使用的方法和工具(剥壳、碾磨、烘干、分类、清选等),以及植物商品的运输和仓储,以便在数量和质量方面为农产品出口至中国市场做好条件准备,主要包括玉米、香蕉、木薯、马铃薯、稻米、油料作物以及双方正在研究提出的其他作物。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມປູກຝັງ ແລະ ຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ຊີ້ນຳຂະແໜງປູກຝັງ ໃຫ້ຄຸ້ມຄອງວຽກງານການຜະລິດພືດເປັນສິນຄ້າ ແລະ ຂະບວນການຜະລິດ ພາຍໃນແຂວງ ຕາມເຕັກນິກ ແລະ ລະບຽບການ; ຮວບຮວມບັນຊີລາຍຊື່ວິສາຫະກິດ ແລະ ບໍລິສັດ ທີ່ດຳເນີນກິດຈະກຳກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້; ຈົດທະບຽນການຜະລິດພືດ, ຜູ້ປູກ, ຜູ້ເກັບກ່ຽວ, ຜູ້ປຸງແຕ່ງເບື້ອງຕົ້ນ, ລວມທັງວິທີການ ແລະ ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ໃນການປຸງແຕ່ງ (ການປອກເປືອກ, ການສີ, ການອົບແຫ້ງ, ການຈັດປະເພດ, ການຄັດເລືອກ ແລະ ອື່ນໆ), ຕະຫຼອດຮອດການຂົນສົ່ງ ແລະ ການເກັບຮັກສາສິນຄ້າພືດ ເພື່ອກະກຽມເງື່ອນໄຂ ດ້ານປະລິມານ ແລະ ຄຸນນະພາບ ສຳລັບການສົ່ງອອກຜະລິດຕະພັນກະສິກຳ ໄປຍັງຕະຫຼາດຈີນ, ເຊິ່ງຕົ້ນຕໍແມ່ນ: ສາລີ, ກ້ວຍ, ມັນຕົ້ນ, ມັນຝະລັ່ງ, ເຂົ້າ, ພືດນ້ຳມັນ ແລະ ພືດອື່ນໆ ທີ່ທັງສອງຝ່າຍ ພວມສຶກສາສະເໜີ.

第2条

责成种植司及各省、万象市农林厅宣传普及向中国出口植物的原则、技术、专业知识、植物卫生标准及出口条件,使生产者和出口经营者全面知晓、理解并严格组织实施,共同做到:—制定与进口国市场需求相衔接的生产计划,首先推动老方出口—进口经营者与中方进口—出口贸易伙伴之间明确开展业务往来;—通报老中双方认可的植物商品名录及经营者、贸易伙伴名单,并分阶段、按程序正式相互告知,按照两国间协定及《植物保护法》关于农产品卫生检疫管理与检查的规定办理植物卫生证件的编制方法;—与工贸部门协调,以掌握出口—进口商品名录及数量或配额、各年度变化情况,按实际合同明确告知两国出口与进口公司,并分阶段使生产者和生产组知晓。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມປູກຝັງ ແລະ ພະແນກກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ເຜີຍແຜ່ ຫຼັກການ, ເຕັກນິກ, ຄວາມຮູ້ວິຊາສະເພາະ, ມາດຕະຖານສຸຂານາໄມພືດ ແລະ ເງື່ອນໄຂການສົ່ງອອກ ໄປຍັງຈີນ ໃຫ້ແກ່ຜູ້ຜະລິດ ແລະ ຜູ້ປະກອບການສົ່ງອອກ ໃຫ້ຮູ້ ແລະ ເຂົ້າໃຈຢ່າງທົ່ວເຖິງ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ຮ່ວມກັນເຮັດໃຫ້ສຳເລັດ: - ກຳນົດແຜນການຜະລິດທີ່ສອດຄ່ອງກັບຄວາມຕ້ອງການຂອງຕະຫຼາດປະເທດນຳເຂົ້າ, ກ່ອນອື່ນໝົດ ຊຸກຍູ້ການສົ່ງອອກຂອງລາວ - ຜູ້ປະກອບການນຳເຂົ້າ ແລະ ຄູ່ຄ້າການນຳເຂົ້າຂອງຈີນ ຕ້ອງມີການດຳເນີນທຸລະກິດຢ່າງຊັດເຈນ; - ແຈ້ງບັນຊີລາຍຊື່ສິນຄ້າພືດ ແລະ ຜູ້ປະກອບການ, ຄູ່ຄ້າ ທີ່ທັງສອງຝ່າຍລາວ-ຈີນ ຮັບຮອງ ແລະ ແຈ້ງໃຫ້ກັນຮູ້ຢ່າງເປັນທາງການ ເປັນໄລຍະ ແລະ ຕາມຂັ້ນຕອນ, ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ຕົກລົງລະຫວ່າງສອງປະເທດ ແລະ ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການປົກປັກຮັກສາພືດ ກ່ຽວກັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ກວດກາສຸຂານາໄມຜະລິດຕະພັນກະສິກຳ ໃນການຈັດທຳເອກະສານສຸຂານາໄມພືດ; - ປະສານງານກັບຂະແໜງອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ ເພື່ອຮູ້ບັນຊີລາຍຊື່ສິນຄ້າສົ່ງອອກ-ນຳເຂົ້າ ແລະ ຈຳນວນ ຫຼື ໂກຕ້າ, ການປ່ຽນແປງໃນແຕ່ລະປີ, ແຈ້ງໃຫ້ບໍລິສັດສົ່ງອອກ ແລະ ນຳເຂົ້າຂອງສອງປະເທດຮູ້ຢ່າງຊັດເຈນຕາມສັນຍາຕົວຈິງ, ແລະ ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຜະລິດ ແລະ ກຸ່ມຜະລິດຮູ້ເປັນໄລຍະ.

第3条

责成各省、万象市农林厅指导种植部门、农业推广与合作社部门、农林业研究中心及农业推广与合作社工作单位下基层推动促进将植物生产为商品,从种植直至各类具有出口能力作物的初加工,使其符合出口商品生产技术标准及植物卫生规章,即老挝人民民主共和国政府与中华人民共和国政府已共同签署协定的标准。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ຊີ້ນຳຂະແໜງປູກຝັງ, ຂະແໜງສົ່ງເສີມກະສິກຳ ແລະ ສະຫະກອນ, ສູນຄົ້ນຄວ້າກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແລະ ໜ່ວຍງານສົ່ງເສີມກະສິກຳ ແລະ ສະຫະກອນ ລົງພື້ນທີ່ ເພື່ອຊຸກຍູ້ ແລະ ສົ່ງເສີມການຜະລິດພືດເປັນສິນຄ້າ ນັບແຕ່ການປູກ ຈົນຮອດການປຸງແຕ່ງເບື້ອງຕົ້ນ ຂອງພືດທີ່ມີຄວາມສາມາດໃນການສົ່ງອອກ ໃຫ້ເປັນໄປຕາມມາດຕະຖານເຕັກນິກການຜະລິດສິນຄ້າສົ່ງອອກ ແລະ ລະບຽບການອະນາໄມພືດ, ເຊິ່ງແມ່ນມາດຕະຖານທີ່ລັດຖະບານ ແຫ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ແລະ ລັດຖະບານ ແຫ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາຊົນຈີນ ໄດ້ຮ່ວມກັນລົງນາມໃນສັນຍາ.

第4条

责成种植司加强与中国质量监督检验检疫总局(AQSIQ)及中国出入境口岸植物检验检疫人员的联系与合作,以共同对经地方边境口岸出口—进口植物商品者进行宣传、普及及培训上岗,主要在磨憨—磨丁口岸、勐腊县、西双版纳、云南省或其他口岸,使其全面严格按照中国植物检验检疫管理总局、AQSIQ及老挝人民民主共和国种植司在老挝向中国出口植物产品卫生条件规定中所确定的内容投入实施。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມປູກຝັງ ເພີ່ມທະວີການຕິດຕໍ່ ແລະ ຮ່ວມມືກັບ ອົງການຄຸ້ມຄອງຄຸນນະພາບ, ການກວດກາ ແລະ ກັກກັນ (AQSIQ) ຂອງຈີນ ແລະ ເຈົ້າໜ້າທີ່ກວດກາພືດ ຢູ່ດ່ານເຂົ້າ-ອອກຂອງຈີນ ເພື່ອຮ່ວມກັນເຜີຍແຜ່, ອົບຮົມ ແລະ ຝຶກອົບຮົມ ໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ສົ່ງອອກ-ນຳເຂົ້າສິນຄ້າພືດ ຜ່ານດ່ານຊາຍແດນທ້ອງຖິ່ນ, ຕົ້ນຕໍ ຢູ່ດ່ານ ໝໍ້ຮານ-ໝໍ້ດິງ, ເມືອງເມີງລາ, ສິບສອງພັນນາ, ແຂວງຢຸນນານ ຫຼື ດ່ານອື່ນໆ, ໃຫ້ສາມາດປະຕິບັດຕາມເນື້ອໃນທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນຂໍ້ກຳນົດດ້ານສຸຂານາໄມ ສຳລັບຜະລິດຕະພັນພືດທີ່ສົ່ງອອກໄປຈີນ ຂອງ ອົງການຄຸ້ມຄອງການກວດກາພືດຂອງຈີນ, AQSIQ ແລະ ກົມປູກຝັງ ແຫ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ.

第5条

委托部办公厅及部属各司局、研究机构、各省及万象市农林厅以高度责任心组织实施本命令。在组织实施中如有便利或困难,请定期向农林部领导汇报。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຫ້ອງການກະຊວງ ແລະ ບັນດາກົມ, ສະຖາບັນຄົ້ນຄວ້າ, ຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງນີ້ ດ້ວຍຄວາມຮັບຜິດຊອບສູງ. ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຖ້າມີຄວາມສະດວກ ຫຼື ຫຍຸ້ງຍາກປະການໃດ, ໃຫ້ລາຍງານໃຫ້ຜູ້ນຳກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ຮັບຊາບເປັນໄລຍະ.

第6条

本命令自签署之日起生效。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄຳສັ່ງນີ້ ມີຜົນສັກສິດ ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ.

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译