农业与林业部部长关于严格预防和遏制禽流感措施的命令

ຄຳສັ່ງ ຂອງລັດຖະມົນຕີ ວ່າການກະຊວງ ກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ວ່າດ້ວຍມາດຕະການປ້ອງກັນ ແລະ ສະກັດກັ້ນ ພະຍາດໄຂ້ຫວັດສັດປີກຢ່າງເຂັ້ມງວດ

Order of the Minister of Agriculture and Forestry on Strict Measures to Prevent and Contain Avian Influenza

简介

本命令针对禽流感虽已平息但周边地区仍有疫情的形势,要求各省、首都及特区农林部门采取严格的预防、监测、隔离消毒及宣传上报等措施,防止禽流感在老挝再次发生和蔓延。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This order, in response to the situation where avian influenza has subsided but outbreaks persist in surrounding areas, requires provincial, capital, and special zone agriculture and forestry departments to implement strict prevention, monitoring, isolation, disinfection, and reporting measures to prevent the recurrence and spread of avian influenza in Laos.

ບົດສະຫຼຸບ

ຄຳສັ່ງນີ້ຮັບມືກັບສະພາບການທີ່ໄຂ້ຫວັດນົກໄດ້ສະຫງົບລົງແຕ່ຍັງມີການລະບາດຢູ່ເຂດໃກ້ຄຽງ, ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ຂັ້ນແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ແລະ ເຂດພິເສດ ປະຕິບັດມາດຕະການປ້ອງກັນ, ຕິດຕາມ, ແຍກຂັງ, ຂ້າເຊື້ອ ແລະ ລາຍງານຢ່າງເຂັ້ມງວດ ເພື່ອປ້ອງກັນການເກີດ ແລະ ແຜ່ລະບາດຂອງໄຂ້ຫວັດນົກໃນ ສປປ ລາວ ອີກ.

条文

第1条

责成各省、首都及特区农林处指导并委派畜牧与渔业部门,迅速发动饲养家禽(如鸡、鸭、鹌鹑等,包括家庭散养、群养)的农户,用心照料、保护其家禽的健康并加以管理,严密追踪监测,尤其是在上一轮曾发生过该疫病的省份,如万象市、沙湾拿吉省及占巴塞省。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ຂອງແຕ່ລະແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ແລະ ເຂດພິເສດ ຊີ້ນຳ ແລະ ມອບໝາຍໃຫ້ຂະແໜງລ້ຽງສັດ ແລະ ປະມົງ ເລັ່ງລະດົມຊາວກະສິກອນທີ່ລ້ຽງສັດປີກ (ເຊັ່ນ: ໄກ່, ເປັດ, ນົກກະທາ ແລະ ອື່ນໆ ລວມທັງການລ້ຽງແບບປ່ອຍຕາມບ້ານ ແລະ ການລ້ຽງເປັນຝູງ) ໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ດູແລ, ປົກປ້ອງສຸຂະພາບຂອງສັດປີກ ແລະ ຄຸ້ມຄອງຢ່າງໃກ້ຊິດ, ຕິດຕາມກວດກາຢ່າງເຂັ້ມງວດ ໂດຍສະເພາະໃນແຂວງທີ່ເຄີຍເກີດພະຍາດນີ້ໃນຮອບກ່ອນ ເຊັ່ນ: ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ, ແຂວງສະຫວັນນະເຂດ ແລະ ແຂວງຈຳປາສັກ.

第2条

推广、指导农户家禽饲养的方式,应将各类家禽分开饲养,不得混养,例如:鸭只饲养鸭、鸡只饲养鸡,以防止疫病交叉传染;饲养场所也须根据家禽数量合理划定范围和规模,以免过于拥挤,应设有圈舍或栏棚并以围栏环绕,使用因地制宜、易于获取的材料,如以坚硬木材编制的篱笆、橡胶网、铁丝网或其他材料,以防止家禽外出觅食、四处散走而可能成为染病的原因。与此同时,还须对圈舍内部及周边区域进行清洁消毒,每月至少一次。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການສົ່ງເສີມ ແລະ ຊີ້ນຳວິທີການລ້ຽງສັດປີກຂອງປະຊາຊົນ ຄວນແຍກສັດປີກແຕ່ລະຊະນິດອອກຈາກກັນ, ບໍ່ໃຫ້ລ້ຽງປະສົມ, ຕົວຢ່າງ: ເປັດລ້ຽງເປັດ, ໄກ່ລ້ຽງໄກ່ ເພື່ອປ້ອງກັນການຕິດເຊື້ອຂ້າມກັນ; ສະຖານທີ່ລ້ຽງກໍ່ຕ້ອງກຳນົດຂອບເຂດ ແລະ ຂະໜາດໃຫ້ເໝາະສົມກັບຈຳນວນສັດປີກ ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ແອອັດເກີນໄປ, ຄວນມີຄອກ ຫຼື ຮົ້ວ ແລະ ອ້ອມຮອບດ້ວຍຮົ້ວ, ໃຊ້ວັດສະດຸທີ່ຫາງ່າຍຕາມທ້ອງຖິ່ນ ເຊັ່ນ: ຮົ້ວສານໄມ້ແຂງ, ຕາໜ່າງຢາງ, ຕາໜ່າງເຫຼັກ ຫຼື ວັດສະດຸອື່ນໆ ເພື່ອປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ສັດປີກອອກໄປຫາກິນ ແລະ ກະຈາຍໄປທົ່ວ ເຊິ່ງອາດເປັນສາເຫດຂອງການຕິດເຊື້ອ. ພ້ອມດຽວກັນນີ້, ຍັງຕ້ອງທຳຄວາມສະອາດ ແລະ ຂ້າເຊື້ອພາຍໃນ ແລະ ບໍລິເວນອ້ອມຂ້າງຄອກ ຢ່າງໜ້ອຍເດືອນລະເທື່ອ.

第3条

对于沿途放养、迁移流动饲养的蛋鸭,须用心追踪、监测并加以严格管理;责成省级畜牧兽医与渔业技术人员联合县级人员下乡详细采集资料,同时建立养殖场登记,给予指导并在适宜的地段范围内划定该类鸭只的放养范围;临时关养鸭只的圈舍或场所(轮换圈舍)须每次在迁移转往新设圈舍之前进行清洁消毒。若该临时关养鸭只的圈舍或场所使用超过两周,须每月进行一次清洁消毒。与此同时,还须组织对沿途放养、迁移流动饲养的蛋鸭采集部分样本,定期送检疫病,每45至60天一次;同时还须追踪并随时检查从该批鸭群所获得的产品,如蛋、肉等。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ສຳລັບເປັດໄຂ່ທີ່ລ້ຽງແບບປ່ອຍຕາມເສັ້ນທາງ ແລະ ຍ້າຍຖິ່ນ ຕ້ອງຕິດຕາມ, ກວດກາ ແລະ ຄຸ້ມຄອງຢ່າງເຂັ້ມງວດ; ມອບໃຫ້ເຈົ້າໜ້າທີ່ເຕັກນິກການລ້ຽງສັດ ແລະ ປະມົງ ຂັ້ນແຂວງ ຮ່ວມກັບເຈົ້າໜ້າທີ່ຂັ້ນເມືອງ ລົງເກັບກຳຂໍ້ມູນລະອຽດຢູ່ພື້ນຖານ ພ້ອມທັງສ້າງທະບຽນຟາມລ້ຽງ, ໃຫ້ຄຳແນະນຳ ແລະ ກຳນົດຂອບເຂດການປ່ອຍລ້ຽງເປັດປະເພດນີ້ ໃນພື້ນທີ່ທີ່ເໝາະສົມ; ຄອກ ຫຼື ສະຖານທີ່ຂັງເປັດຊົ່ວຄາວ (ຄອກໝູນວຽນ) ຕ້ອງເຮັດຄວາມສະອາດ ແລະ ຂ້າເຊື້ອ ທຸກຄັ້ງກ່ອນຍ້າຍໄປຕັ້ງຄອກໃໝ່. ຖ້າຄອກ ຫຼື ສະຖານທີ່ຂັງເປັດຊົ່ວຄາວນັ້ນ ຖືກນຳໃຊ້ເກີນສອງອາທິດ ຕ້ອງເຮັດຄວາມສະອາດ ແລະ ຂ້າເຊື້ອ ເດືອນລະເທື່ອ. ພ້ອມກັນນັ້ນ, ຍັງຕ້ອງຈັດເກັບຕົວຢ່າງບາງສ່ວນຈາກຝູງເປັດທີ່ລ້ຽງແບບປ່ອຍຕາມເສັ້ນທາງ ແລະ ຍ້າຍຖິ່ນ ເພື່ອສົ່ງກວດພະຍາດເປັນໄລຍະ, ທຸກໆ 45 ຫາ 60 ວັນ; ພ້ອມທັງຕິດຕາມ ແລະ ກວດກາຜະລິດຕະພັນທີ່ໄດ້ຈາກຝູງເປັດນັ້ນ ເຊັ່ນ: ໄຂ່, ຊີ້ນ ແລະ ອື່ນໆ ຢູ່ສະເໝີ.

第4条

责成各省、首都及特区农林部门联合地方相关部门,组织宣传、传播并教育培训民众,使其理解并配合官方所制定的预防和遏制禽流感的措施。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ພາກສ່ວນກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ແລະ ເຂດພິເສດ ຮ່ວມກັບພາກສ່ວນທ້ອງຖິ່ນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຈັດການເຜີຍແຜ່, ສື່ສານ ແລະ ຝຶກອົບຮົມປະຊາຊົນ ໃຫ້ເຂົ້າໃຈ ແລະ ຮ່ວມມືກັບມາດຕະການປ້ອງກັນ ແລະ ສະກັດກັ້ນໄຂ້ຫວັດນົກທີ່ທາງການກຳນົດ.

第5条

指导各族民众用心、密切追踪自家家禽的健康状况。一旦在自家圈舍或养殖场发现家禽患病或死亡,严禁将该家禽及各种产品拿去加工成食物或买卖。畜主须迅速向村兽医或村长报告,以便通报县及省的农林推广部门,再继而上报农业与林业部畜牧与渔业司,以便及时制定控制措施。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຊີ້ນຳປະຊາຊົນທຸກເຜົ່າ ໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ຕິດຕາມສຸຂະພາບຂອງສັດປີກຂອງຕົນ ຢ່າງໃກ້ຊິດ. ເມື່ອພົບເຫັນສັດປີກເຈັບ ຫຼື ຕາຍ ໃນຄອກ ຫຼື ຟາມລ້ຽງຂອງຕົນ ຫ້າມນຳເອົາສັດປີກນັ້ນ ແລະ ຜະລິດຕະພັນຕ່າງໆ ໄປປຸງແຕ່ງເປັນອາຫານ ຫຼື ຊື້ຂາຍ. ເຈົ້າຂອງສັດ ຕ້ອງຮີບລາຍງານໃຫ້ສັດຕະວະແພດປະຈຳບ້ານ ຫຼື ນາຍບ້ານ ຮັບຊາບໂດຍດ່ວນ ເພື່ອໃຫ້ແຈ້ງໄປຍັງຂະແໜງສົ່ງເສີມກະສິກຳຂັ້ນເມືອງ ແລະ ແຂວງ ແລະ ຈາກນັ້ນ ຈຶ່ງລາຍງານຂຶ້ນໄປຍັງກົມລ້ຽງສັດ ແລະ ປະມົງ ກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ເພື່ອວາງມາດຕະການຄວບຄຸມໃຫ້ທັນເວລາ.

第6条

责成畜牧与渔业司联合地方行政当局配备器材,如:消毒药品、采集样本的器材以及其他必需的器材。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມລ້ຽງສັດ ແລະ ປະມົງ ຮ່ວມກັບອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ຈັດຫາອຸປະກອນ ເຊັ່ນ: ຢາຂ້າເຊື້ອ, ອຸປະກອນເກັບຕົວຢ່າງ ແລະ ອຸປະກອນທີ່ຈຳເປັນອື່ນໆ.

第7条

委派畜牧与渔业司发出技术方面的指导意见,然后下乡联合各省、首都及特区农林部门,指导本部门的纵向系统组织落实和推广本命令,使之取得良好成效。与此同时,应作出总结报告,将便利之处、困难之处分阶段报请农业与林业部知悉。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມອບໃຫ້ກົມລ້ຽງສັດ ແລະ ປະມົງ ອອກຄຳແນະນຳດ້ານວິຊາການ, ຈາກນັ້ນ ລົງພື້ນທີ່ຮ່ວມກັບຂະແໜງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ຂອງແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ແລະ ເຂດພິເສດ ເພື່ອຊີ້ນຳລະບົບຕັ້ງຂອງຂະແໜງການ ໃຫ້ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ແລະ ເຜີຍແຜ່ຄຳສັ່ງນີ້ ໃຫ້ບັນລຸຜົນດີ. ພ້ອມກັນນັ້ນ, ຕ້ອງຈັດທຳລາຍງານສະຫຼຸບ ໂດຍແຍກເປັນໄລຍະ ກ່ຽວກັບຄວາມສະດວກ ແລະ ຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ ສະເໜີໃຫ້ກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ຮັບຊາບ.

第8条

接到本命令后,必须共同学习、理解并认真组织实施,负责并重视执行工作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງນີ້ແລ້ວ, ຕ້ອງຮ່ວມກັນສຶກສາ, ເຂົ້າໃຈ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຢ່າງຈິງຈັງ, ຮັບຜິດຊອບ ແລະ ເອົາໃຈໃສ່ໃນການປະຕິບັດ. [ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ OCR ບໍ່ສົມບູນ, ລໍຖ້າກວດສອບ]

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译