总理关于指导执行2012年3月8日第32/总理号协议第10.1条的命令
ຄຳສັ່ງ ຂອງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ກ່ຽວກັບການແນະນຳປະຕິບັດ ຂໍ້ທີ 10.1 ຂອງຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບເລກທີ 32/ນຍ, ລົງວັນທີ 8 ມີນາ 2012
Order of the Prime Minister on Implementing Article 10.1 of Agreement No. 32/PM, dated March 8, 2012
简介
本命令为指导各部委及各级地方政府正确执行总理第32/总理号协议第10.1条而发出,废止与森林管理、森林检查及木材经营有关的两份过时法规(第09/总理号补充指示及第23/总理号协议),并责成农林部牵头研究完善2008年第17/总理号指示中尚不严密之处。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This Order is issued to guide ministries and local governments in correctly implementing Article 10.1 of the Prime Minister's Agreement No. 32/PM, repealing two outdated regulations related to forest management, forest inspection, and timber business (Supplementary Directive No. 09/PM and Agreement No. 23/PM), and instructing the Ministry of Agriculture and Forestry to lead the study and improvement of the incomplete aspects of Directive No. 17/PM of 2008.
ບົດສະຫຼຸບ
ຄຳສັ່ງສະບັບນີ້ ອອກມາເພື່ອແນະນຳໃຫ້ບັນດາກະຊວງ ແລະ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ປະຕິບັດຕາມມາດຕາ 10.1 ຂອງຂໍ້ຕົກລົງສະບັບເລກທີ 32/ນາຍົກ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໂດຍຍົກເລີກກົດໝາຍທີ່ລ້າສະໄໝ 2 ສະບັບ (ຄຳສັ່ງເພີ່ມເຕີມສະບັບເລກທີ 09/ນາຍົກ ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບເລກທີ 23/ນາຍົກ) ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການຄຸ້ມຄອງປ່າໄມ້, ການກວດກາປ່າໄມ້ ແລະ ທຸລະກິດໄມ້ ແລະ ມອບໃຫ້ກະຊວງກະສິກຳ ແລະ ປ່າໄມ້ ເປັນຜູ້ນຳພາການສຶກສາ ແລະ ປັບປຸງຂໍ້ບົກພ່ອງຂອງຄຳສັ່ງສະບັບເລກທີ 17/ນາຍົກ ປີ 2008.
条文
第1条
废除2008年5月2日第09/总理号补充命令(关于被扣押木材、被收集木材及滞留幼龄材问题的处理)及2009年2月24日第23/总理号协议(关于自第32/总理号协议生效之日起允许各省及万象市出口成品木材及第1、2、3类管理木材)。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຍົກເລີກຄຳສັ່ງເພີ່ມເຕີມສະບັບເລກທີ 09/ນາຍົກ ລົງວັນທີ 2 ພຶດສະພາ 2008 (ກ່ຽວກັບການແກ້ໄຂບັນຫາໄມ້ທີ່ຖືກຍຶດ, ໄມ້ທີ່ຖືກເກັບກຳ ແລະ ໄມ້ອ່ອນທີ່ຕົກຄ້າງ) ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບເລກທີ 23/ນາຍົກ ລົງວັນທີ 24 ກຸມພາ 2009 (ກ່ຽວກັບການອະນຸຍາດໃຫ້ແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ສົ່ງອອກໄມ້ສຳເລັດຮູບ ແລະ ໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນການຄຸ້ມຄອງປະເພດ 1, 2 ແລະ 3 ນັບແຕ່ວັນທີ່ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບເລກທີ 32/ນາຍົກ ມີຜົນສັກສິດ). [ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ OCR ບໍ່ສົມບູນ, ລໍຖ້າກວດສອບ]
第2条
第2条 依据2003年5月8日第02/国会号《政府法》第8条;依据2012年3月6日第3ຂ/总理号关于批准2012年1月25-26日森林管理、森林检查及木材经营会议纪要的总理协议第10.1条。鉴于此前在执行上述协议过程中,部分部门和地方对第10.1条内容的理解存在偏差,认为必须先修订2008年9月22日第17/总理号命令,才能废止2008年5月2日第09/总理号补充命令和2009年2月24日第23/总理号协议,而部分单位仍继续沿用并执行第09/总理号补充命令和第23/总理号协议,此种理解和执行方式有误。为使各中央部委、政府相关机构及各级地方政府能够统一、有效地执行2012年3月8日第32/总理号协议第10.1条关于批准2012年1月25日森林管理、森林检查及木材经营会议纪要的内容,总理兹发布命令如下:
1. 废止2008年5月2日第09/总理号关于解决扣押木材、收集木材及滞留软木问题的补充命令,以及2009年2月24日第23/总理号关于允许各省及万象市出口管控类别1、2、3类锯材及木材的协议,自第3ຂ/总理号协议生效之日(即2012年3月6日)起失效。上述两项法规已被第32/总理号协议废止。
2. 责成农林部牵头,会同工业与贸易部、自然资源与环境部及相关各方,抓紧研究修订2008年9月22日第17/总理号命令中尚未完善之处,使其符合相关法律法规及实际情况,并尽快颁布实施。
3. 请各位副总理、政府各机构负责人、万象市市长及全国各省省长,根据自身职责、权限和管辖范围,严格且高度负责地组织实施本命令。
4. 本命令自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
(ໃຫ່). ຂໍ້ທີ່ 8 ຂອງກົດຫຼາຍວ່າດ້ວຍລັດຖະບານ ສະບັບເລກທີ 02/ສພຊ ລົງວັນທີ 8 ພຶດສະພາ 2003. , -ອີງຕາມຂໍ້ທີ 10.1 ຂໍ້ຕົກລົງຂອງທ່ານນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ສະບັບເລກທີ່ 3ຂ/ນຍ, ລົງວັນທຶ່ 06 ມີນາ 2012 ວ່າດ້ວຍການຮັບຮ່ອງເອົາຍັດຕິກອງປະຊຸມ ການຄຸ້ມຄອງປ່າໄມ້, ການກວດກາປ່າໄມ້ ແລະ ການທຸລະກິດໄມ້ ຄັ້ງວັນທີ່ 25-26 ມັງກອນ 2012. ເນື່ອງຈາກວ່າການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຂໍ້ຕົກລົງດັ່ງກ່າວ ໃນໄລຍະຜ່ານມາຍັງມີບາງຂະແຫງການ ແລະທ້ອງເຂົາໃຈ ເນື້ອໃນ ຂໍ້ທີ່ 10. ! ວ່າຕ້ອງໃຫ້ປັບປຸງຄຳສັ່ງ ສະບັບເລກທີ່ 17/ນຍ. ລົງວັນທີ 22 ກັນຍາ 2008ກ່ອນ, ຈິ່ງລົບລ້າງຄຳ ສັງເພີມເຕີມ ສະບັບເລກທີ່ 09/ນຍ, ລົງວັນທີ 62 ພຶດສດພາ 2008 ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບ ເລກທີ່ 23/ນຍ, ລົງວັນ ທີ່ 24 ກຸມພາ 2009, ບາງພາກສ່ວນກໍ່ຍັງສຶບຕໍ່ສະເຫຼື ແລະ ປະຕິຕາມຄຳສັ່ງເພີ່ມເຕີມ ສະບັບເລກທີ່ 09/ນຍ ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບເລກທີ່ 23/ນຍ. ຊຶ່ງເຫັນວ່າເປັນຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະ ປະຕິບັດບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ເພື່ອໃຫ້ບັນດາກະຊວງ ແລະ ອົງການກ່ຽວຂ້ອງຂອງລັດຖະປານ ງໍ່ດືອຳນາດການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນຂັ້ນຕ່າງໆ ໄດ້ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດເນື້ອໃນຂໍ້ທີ 10.1 ຂອງຂໍ້ຕົກລົງຂອງທ່ານ ນາຍົກລັດຖະມົນຕີ ສະບັບເລກທີ່ 32/ນຍ, ລົງວັນທີ 08 ມີນາ 2012 ວ່າດັບການຮັບຮ່ອງເອົາຍັດຕິກອງປະຊຸມ ການຄຸ້ມຄອງປ່າໄມ້, ການກວດກາປາໄມ້ ແລະ ການທຸລະ ກິດໄມ້ ຄັ້ງທີ່ວັນ 25 ມັງກອນ 2012 ມີດວາມເປັນເອ່ກະພາບ ແລະ ມີຄວາມສັກສິດ. ນາຍົງລັດຖະມົນຕີອອກຄຳສັ່ງ: 1. ລົບລ້າງຄາສັງເພິ່ມ ສະບັບ ເລກທີ່ ງ9/ນຍ, ລົງວັນທີ 02 ພຶດສະພາ 2008 ວ່າດ້ວຍການແກ້ໄຂບັນຫາ ໄມ້ຢຶດ, ໄມ້ຮິບໂຮມ ແລະ ໄມ້ເນື້ອອ່ອນທີຄົງຄ້າງ ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບທີ່ 23/ນຍ, ລົງວັນທີ 24 ກຸມພາ 2009 ວ່າ ດ້ວຍການອະນຸຍາດໃຫ້ບັນດາແຂວງ ແລະ ນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ສິ່ງໄມ້ແປຮູບທີເປັນໄມ້ຄຸ້ມຄອງ 1, 2, 3 ແລະ ຕໍ່ໄມ້ ອອກຕ່າງ ປະເທດ ນບແຕ່ມືຂໍ້ຕົກລົງ ສະບັບເລກທີ່ 3ຂ/ນຍມີຜົນສັກສິດເປັນຕົນ 1 ພຼາລາດ 53 54າ35333353531251210101201521201]1461616161616161າ101210137ົ໊ົ໊ົົວົວົາວຳມ້າ-ວທ2ທ2ທາ”ທ”ທ”ທ”ທ2ແຄທ2ຄດແດ<2<2ລ2າລລລລລລທ2ແ2ລວ5-5-5.5 5) ັັ໌້ 1້ 1 ້ | -- ” ຈ ສະລາງ. ..------+-... +” ,. ..-.-ມ-/-- "+ /ຈ#-ໄາ4 າສາຈອຄາາາໆາາາຜາາາ າາາ ຈ ຈາກາ ສາ/າາຈາາສາຄາຈາາາາທາາາ າາາ ຈະຈ າ ຈຈາ າາາ າາາ. -- . .- ::-< .---- -- າາາ ພະານານພາເກ - -.-:-" ” / ໄປ ບນາຍຕວາບວາ ຂໍ້ຕົາາລົງ ສະບັບ.,ກາທີ 34ບາຍ ໄດ້ລົບລ້າງນິຕິກຳ 2 ສະບັບຕັງກຳວຟ່າງສົນເວິງ ແລະ ນີ , -ຜ ເ <, ! ເ ສະປ ,ະ ຈ +- ວານຕກາ 2 ສະບັບດໍ່ງກາວບມຜນສັນ ຈໍດແລວ . 2!. ໃຫ້ກະຊວງກະສິກາ ແລ: ປ່າໄມ້ ເບັນເຈົ້າການສ..ທົບກິບກະຊວງອຸດສາທະກຳ ແລະ ການຄຳ, ກະຊວງຊັບພະຍາກອນທຳມະຊາດ ເລະ ສິ່ງແວດລໍ້ອມ ແລະ ພາກສວນທີກ່ຽວຂ້ອງ ຮີບຮ໋ອນຄົນຄວ້າປັບປຸາ ພ ມ, , ., ນາ ່ . ບາາຈຸດທ໌ບໍ່ທັນຮັດກຸມໃນຄາສັ້ງ ສະໄ :)ເລກທ໌; 17/ນຍ, ລົງວັນທີ 22/09/2008 ໂຫ້ສອດຄ່ອງກັບກົດບນານ . . ແລະ ນິສຶກຈໍກູ່ຽວຂ້ອງ ແລະ ສະພາປ,ວາມເບັນຈິ່ງເພື່ອໃທ້ໄດ້ປະກາດໂຊ້ໂດຍໄວ. . 3/. ໂທບັນດາທ່ຳນລັດຖະມົນ ;)ວາການ, ທົວທນ້າອົງການລັດຖະບານ, ທ່ານເຈົາຄອງນະຄອນຫຼວງວຽງ ໄ ++ ງ ” - ,.ັ, 4. < “2 ໆ. ກ) + ກ້ນ ແລະ ບັນດາທານເຈົາແຂວງໃນ: :ອບເຂດທົວປະເທດ ເປັນເຈົ່າການໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັງສະບັບ ເ #" ມ ເ າ” 4. ມາ ພ ມ, ແ ນີຕາມພາລະບົດບາດ, ບນ້ຳທີ ແລະ > ນບເຂດສຶດຂອງຕົນ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ດ້ວຍຄວາມຮັບສິດຊອບສູງ. ] , ຕົ້ມ %. 7 </ ຈາ , 4/. ຄາສັງສະບັບນີ ມີຜົນສັກຂາາ ນັບແຕ່ມິລົງລາຍເຊັນເປັນຕົນໄປ. . 1າພົກລັດຖະມົນເວື ພ; ຽ % | ແຂວ ໜວ > - ເວນ 37. 4 ທີ່ນ /-<<ວ ໄ, , > 27” ີ ”້້ ທອງອິງ ທາມະວງ )
第3条
各部部长、政府机构负责人、万象市市长及全国各省省长,必须根据自身职责、任务和权限范围,严格并高度负责地组织执行本命令。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ບັນດາລັດຖະມົນຕີ, ຫົວໜ້າອົງການລັດຖະບານ, ເຈົ້າຄອງນະຄອນຫຼວງວຽງຈັນ ແລະ ເຈົ້າແຂວງທົ່ວປະເທດ, ຕ້ອງຮັບຜິດຊອບຈັດຕັ້ງປະຕິບັດຄຳສັ່ງນີ້ ຕາມໜ້າທີ່, ພາລະບົດບາດ ແລະ ຂອບເຂດສິດອຳນາດຂອງຕົນ ຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ດ້ວຍຄວາມຮັບຜິດຊອບສູງ. [ຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບ OCR ບໍ່ສົມບູນ, ລໍຖ້າກວດສອບ]
第4条
本命令自签署之日起生效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງນີ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມເປັນຕົ້ນໄປ.