国家安全保卫工作法

ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແຫ່ງຊາດ

The protection of national security Law

简介

【natsec正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共59条】

Summary

National Security text: OCR Lao script + Chinese translation, not finalized by lawyer, official PDF prevails. Total 59 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

【natsec ບົດຄວາມ: OCR ຮັບຮູ້ພາສາລາວ + ຄຳແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມ PDF ທາງການ. ລວມ 59 ມາດຕາ】

条文

第1条

第1条 宗旨
本法规定关于国家安全保卫工作的领导、动员、指挥、管理、跟踪、检查的原则、制度、措施、组织,以提高执行国家安全保卫力量职责的效能,并使该项工作成为全体老挝人民在政治安全防卫与社会秩序方面以强有力、坚定的群众性方式履行的共同责任,旨在保障国家具有稳定与安全,能够同地区和国际接轨,参与国家经济、文化—社会的建设与发展。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 1 ຈຸດປະສົງ
<" ແ. ຈ, ວ ໆ" <.” ະ <. ໃ 6
ກົດໝາຍສະບັບນີ ກາໍນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ, ມາດຕະການ, ການຈັດຕັ້ງເຄືອນໄທວຊີນາໍ
ບັນຊາ, ຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ, ກວດກາ ກ່ຽວກັບວ]ກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແທງຊາດ ເພື່ອຍກສູງປະ
ສິດທິພາບໃນການປະຕິບັດບນ້ຳທີຂອງກາໍລ້ງປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ ທັງເຮັດໃຫ້ວຽກງານ
ມ | າ ເ" າ້ ແ7 3” <, ແ 7 ເ.
ດັງກ່າວເປັນຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງທົວປວງຊົນລາວເຂົາໃນການເຮັດບນ້າທີ່ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບທາງ
ດ້ານການເມືອງ ແລະ ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ ຢ່າງເປັນຂະບວນຫັກແທນັນເຂ້ມແຂງ
ກ ແມ ຈ” ະ > <. ຫຼະ, ວ້,
ແນໃສຮັບປະກັນໃທ້ປະເທດຊາດມີສະເຖຍລະພາບ ແລະ ຄວາມບມັນຄົງ ສາມາດເຊອມຍງກົບພາກພູນ
ແລະ ສາກົນ ປະກອບສ່ວນເຂົາໃນການສ້າງສາພັດທະນາເສດຖະກິດ, ວັດທະນະທາໍ-ສັງຄົມຂອງຊາດ.

第2条

第2条 国家安全保卫工作
国家安全,是指政治上具有坚定的稳定性,社会具有秩序、安全、公正,经济持续不断地扩张并强劲增长。
国家安全保卫工作,是指组织、动员、领导、指挥、管理、检查并运用人民武装力量的战略、战术、战略艺术,以制止、反击不良个人和团伙的一切阴谋诡计。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 ວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ
ຄວາມສະທາບແທ່ງຊາດ ແມ່ນ ຄວາມມີສະເຖຍລະພາບທາງດ້ານການເມືອງຢ່າງທັກແທນັນ,
ແ ຫຸ ເມ + ວ ຂູ <, ດ່, ເ ເ.
ສັງຄມມີຄວາມເປັນລະບຸ]ບຮ]ບຮອຍ, ປອດໄພ ຍຸຕທກໍ, ເສດຖະກິດມ່ການຂະທຍາຍຕວຢາງຕເນອງ
ແລະ ເຂ້ມແຂງ.
ແ.” “ | ! %ມ ະ ເຈ ຫ້. ວ່ ແ 3”
ວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທງຊາດ ແມນ ການຈັດຕັ້ງເຄືອນໄຫວ, ຊິນາໍ ບັນຊາ,ຄຸ໋ມຄອງ,
ເງນ ລ່ ວ ຕກ ງ
ກວດກາ ແລະ ນາໍໃຊ້ຍຸດທະສາດ, ຍຸດທະວິທີ, ສິລະປະຍຸດ ຂອງກາໍລົງປະກອບອາວຸດປະຊາຊນ
ເຂົ້າໃນການສະກັດກັ້ນ, ຕອບຕ້ານທຸກກົນອຸບາຍ ຂອງບຸກຄົນ ແລະ ກຸ່ມຄົນ ບໍ່ດີ.

第3条

第3条 词语解释
本法所使用的词语,含义如下:
1. 对国家安全的威胁,是指老挝人民民主共和国境内或境外的各种因素,制造条件而对政治安全及社会秩序构成风险;
2. 安全保卫目标,是指老挝人民民主共和国的政治制度、独立、主权、领土完整,国家的路线方针,领导引领机关,中央和地方的国家领导人,外国高级宾客,经济、文化—社会基础、生命、健康、财产,国家的权利与合法利益,以及在老挝人民民主共和国境内生活的老挝公民、外侨、外国人和无国籍人的权利与合法利益;
3. 紧急状态,是指意外发生、无法预料、导致出现不安全、必须迅速集中制止并紧急处置以使该状况立即停止的情形或局势;
4. 人民武装力量,是指国防力量和安全保卫力量;
5. 国防—安全保卫委员会,是指执行国防—安全保卫工作领导职责的组织,设于中央和省、市,由主席及来自其他相关部门的委员组成。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 3 ການອະທິບາຍຂຄາໍສັບ
ວ %/ ວ ວ 3” ຕາ %.7 % < ນ, <
ຄາໍສັບທີນາໍໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ ມີຄວາມທມາຍ ດັງນີ:
1. ໄພຂົມຂູ່ຕໍ່ຄວາມສະຫງບແທງຊາດ ບມາຍເຖິງ ບັນດາປັດໄຈທັງພາຍໃນ ທຼື ພາຍນອກດິນ
ແດນຂອງ ສປປ ລາວ ທີສ້າງເງື໋ອນໄຂໃທ້ມີຄວາມສຽງຕໍ່ຄວາມສະຫງບທາງດານການເມອງ ແລະ
ຄວາມເປັນລະບຸຽບຮ]ບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ;
2. ເປົ້າພພາຍປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ ບນາຍເຖິງ ລະບອບການເມືອງ, ເອກະລາດ, ອາໍນາດອະ
< ວນ ! ວ ພ ເ ມ <, > ?-%າ
ທິປະໄຕ, ຜົນແຜນດິນອ້ນຄບຖວນຂອງ ສປປ ລາວ, ແນວທາງ ນະໂຍບາຍຂອງລັດ, ອົງການຊິນາໍ
ແ ເ ພ ພ ມ່ າງ ! - -> ພ າ
ນາໍພາ, ຜູ່ນາໍລັດຂັນສູນກາງ, ທ້ອງຖິນ, ແຂກຂັນສູງຕ່າງປະເທດ, ພື້ນຖານເສດຖະກິດ, ວັດທະນະທາ-
ແ ເຮາ <143 ແ” - ຮາ ແ.” <? ". <.” <
ສັງຄົມ, ຊີວິດ, ສຸຂະພາບ, ຊັບສິນ, ສິດ ແລະ ຜົນປະໄທຍດຂອງລັດ, ສິດ ແລະ ຜນປະໄທຍດອັນຊອບທາໍ
> ວມ ຕ່! ມ ອ." ຕ່ ເນມ, ວ. > ຕ ລຼ !
ຂອງພົນລະເມືອງລາວ, ຄົນຕ່າງດ້າວ, ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະ ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ທິດາໍລງຊິວດຢູ ສປປ ລາວ;
<, ວຂ ວ. ວ. <, ຫໍ້ 4, >
3. ສະຟາວະສຸກເສີນ ບມາຍເຖິງ ສະພາບການ ຫຼົ ສະຖານະການ ທີເກີດຂຶນໄດຍບໍ່ໄດ້ຄາດ
! 3” ວ, 3” ເນ. ມ່ ໂມງ ວ່ 3” ນ: 2. " <.” ະ 3” ! <
ຄະເນລ່ວງໆນ້ຳ ທີ່ພາໃທ້ມີຄວາມບໍ່ສະຫງົບ ຊຶງຕ້ອງໄດ້ຮິບຮ້ອນສຸມໃສສະກັດກັນ ແລະ ແກ້ໄຂຢ່າງຮີບ
ດວນ ເພືອໃທ້ສະພາບການດັງກ່າວຢຸດຕິ່ລົງໃນທັນໃດ;
4. ກາໍລ້ງປະກອບອາວຸດປະຊາຊົນ ບມາຍເຖິງ ກາໍລັງປ້ອງກັນຊາດ ແລະ ກາໍລັງປ້ອງກັນ
ຄວາມສະຫງບ;
ຈມ <. ຂ ມ ພ້ຂ
5. ຄະນະກາໍມະການປ້້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບ ບມາຍເຖິງ ການຈຸດຕັງບງງ
ວ ເ, ມ່ ໃນຕ ວ ແມ <7 ຈ ວ ເມ
ທີເຮັດທນ້າທີຊິນຈ໋ວງກງານປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບ ຊຶງມີຢູ່ສູນກາງ ແລະ ແຂວງ, ນະຄອນ
ໂດຍມີປະທານ ແລະ ຄະນະກາມະການ ຈາກຂະແທນງການອືນທີກຽວຂ້ອງ.

第4条

第4条 国家关于国家安全保卫工作的政策
国家把国家安全保卫工作视为重要工作,并着力建设强大的团结力量,使全国老挝人民团结一致,坚定地参与国家安全保卫工作;建设和发展武装力量,使其全面茁壮强大,既保障数量又保障质量。
国家着力建设基础设施,保障土地、预算、运输工具、现代化技术装备以及武器弹药,以保障按各阶段政治任务的需要开展国家安全保卫工作。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 ນະໂຍບາຍຂອງລັດ ກ່ຽວກັບວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທງຊາດ
ລັດ ຖືເອົາວ]ກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທງຊາດ ເປັນສາໍຄັນ ແລະ ເອົາໃຈໃສສ້າງກ້ອນ
ກາໍລັ້ງແຮງມະທາສາມັກຄີໃທ້ມີຄວາມເປັນເອກະພາບທົວປວງຊົນລາວທັງຊາດ, ປະກອບສວນເຂົາໃນ
ທະທ
ວ]ກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ ຢ່າງຕັ້ງພ້້ຳ; ສ້າງ ແລະ ພັດທະນາກາໍລັງປະກອບອາວຸດ
ໃທ້ມີຄວາມເຕີບໂທຍ່ເຂັມແຂງຮອບດ້ານ ທັງຮັບປະກັນທາງດ້ານປະລິມານ ແລະ ຄຸນນະພາບ.
ງ ວ ບໍພ ຫ້. ວວ່ ຫກ ພ
ລັດ ເອົາໃຈໃສ ກໍ່ສ້າງພືນຖານໂຄງລາງ, ສະທນອງທີດິນ, ງົບປະມານ, ພາທະນະ, ວັດຖູປະກອນ
ເຕັກນິກ-ເຕັກໂນໂລຊີທີ່ທັນສະໄທພ ແລະ ອາວຸດຍຸດໂທປະກອນ ເພື່ອຮັບປະກັນໃທ້ແກການເຄືອນ
ໄຫວວ]ກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແທງຊາດ ຕາມຄວາມຮ]ກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງໆນ້າທີການເມືອງ
ໃນແຕ່ລະໄລຍະ.
ຈ.” ໃ, ສາ )

第5条

第5条 国家安全保卫工作的开展原则
开展国家安全保卫工作,应遵循以下基本原则:
1. 处于老挝人民革命党直接、果断、全面的领导引领之下;
2. 尊重、遵守宪法、法律法规,保护国家优良的文化传统,并运用时代的先进性;
3. 确定全民全面安全保卫的观点,动员全体老挝人民的综合力量参与国家安全保卫工作;
4. 保障国防—安全保卫工作与经济、文化—社会建设发展、对外工作紧密结合;
5. 及时制止、反击境内外从事违反法律法规活动的犯罪分子、不良个人和团伙;
6. 保障国防—安全保卫工作中的保密。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5 ທຼັກການເຄືອນໄທວວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແທງຊາດ
ການເຄືອນໄທວວ]ກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແຫງຊາດ ໃທ້ປະຕິບັດຕາມທຼັກການພື້ນຖານ
ມ ແ
ດັງນີ:
1. ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຊີນາໍ ນາໍພາ, ເດັດຂາດ, ໂດຍກົງ ແລະ ຮອບດ້ານຂອງພັກປະຊາຊນປະ
ຕິວັດລາວ;
2. ເຄົາລົບ, ປະຕິບັດ ລັດຖະທາໍມະນູນ, ລະບຽບກົດໝາຍ, ຮັກສາມູນເຊືອວັດທະນະທາໍອັນ
ດີງາມຂອງຊາດ ແລະ ນາໍໃຊ້ຄວາມກ້າວປນ້ຳຂອງຍຸກສະໄບມ;
3. ກາໍແບນັນທັດສະນະການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ ທົວປວງຊົນຮອບດ້ານ ແລະ ການປຸກ
ລະດົມກາໍລັງແຮງສັງລວມຂອງທົວປວງຊົນລາວເຂົາຮ່ວມໃນວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທງຊາດ;
4. ຮັບປະກັນການສົມທົບແບນັນ ວຽກງານປ້ອງກັນຊາດ-ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ ກັບການ
ສ້າງສາພັດທະນາເສດຖະກິດ, ວັດທະນະທາໍ-ສັງຄົມ, ການຕ່າງປະເທດ;
ພ່ ພ ບ່ :7 <" !" ຫ ເ <.ມ
5. ສະກັດກັນ, ຕ້ານການກໍອາຊະຍາກາໍ, ບຸກຄົນ ແລະ ກຸ່ມຄົນ ບໍ່ດີທັງພາຍໃນ ແລະ
! ວມ ວ, <ມ ສາ <”
ຕ່າງປະເທດ ທີເຄືອນໄທວລະເມີດລະບຸຽບກົດໝາຍ ຢ່າງທັນການ;
6. ຮັບປະກັນຄວາມລັບ ໃນວຽກງານປ້ອງກັນຊາດ--ປ້ອງກັນຄວາມສະທງືບ.

第6条

第6条 老挝公民在国家安全保卫中的义务
国家安全保卫是全国老挝公民的义务,应坚定地参与举报和报告信息,制止、反击不良个人、团伙的一切阴谋诡计以及侵犯国家安全的活动。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 ພັນທະຂອງພົນລະເມືອງລາວ ໃນການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແທ່ງຊາດ
ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແທ່ງຊາດ ແມ່ນ ພັນທະຂອງພົນລະເມືອງລາວທັງຊາດ ເຂົາຮ່ວມຢ່າງ
ຕັ້ງງ້້ຳໃນການແຈ້ງ ແລະ ລາຍງານຂໍມູນ, ສະກັດກັນ, ຕອບຕ້ານທຸກກົນອຸບາຍຂອງບຸກຄົນ, ກຸ່ມຄົນ
ບໍ່ດີ ແລະ ການເຄືອນໄທວທີລວງລະເມີດຄວາມສະຫງບແທ່ງຊາດ.
ມ. ມ <

第7条

第7条 对国家安全保卫力量活动的保护
履行国家安全保卫职责的个人、法人或组织,在依照法律法规或依组织交办依法正确履行职责的活动中,遭受指控、被起诉、被诽谤抹黑、被威胁恐吓时,将得到保护与公正对待。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 ການປົກປ້ອງການເຄືອນໄທວຂອງກາໍລັງປັອງກັນຄວາມສະຫງບແທ່ງຊາດ
>. <3 ເ3 <" ແ” ກງ + <.” 3” ວມ ແ.” ຫຈ | 3” ແ./
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເຮັດບ້້ຳທີປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແຫ່ງຊາດ ຈະໄດ້ຮັບ
ການປົກປ້ອງ ແລະ ຄວາມເປັນທາໍ ເມື່ອຖືກກາວທາ, ຖືກຮ້ອງຟ້ອງ, ຖືກໂສຮ້າຍປ້າຍສີ, ຖຶກຂົມຂຸ ທູ
ນາບຂູ ໃນເວລາເຄືອນໄທວປະຕິບັດທນ້ຳທີ ທີ່ຖືກຕ້ອງ ຕາມລະບຽບກົດໝາຍ ທຼ ຕາມການມອບບມາຍ
ຂອງການຈັດຕັ້ງ.

第8条

第8条 法律适用范围
本法适用于履行国家安全保卫职责的个人、法人和组织,以及在老挝人民民主共和国生活的外侨、外国人和无国籍人,法律另有规定的除外。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 8 ຂອບເຂດການນາໍໃຊ້ກົດໝາຍ
> ພ ໃ 5 ຜູພ າ5ພ ດ ວວ - ພ ະ ພມ ເ ແ/
ກົດພາາຍສະບັບນີ ນາໍໃຊ້ສາໍລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທີເຮັດທນ້າທີ່ປ້ອງກັນຄວາມ
“" ! ແ + ” 3” “- ! ຕ່ ເມ ວ. > າ ແລ
ສະຫງບແທງຊາດ ລວມທັງ ຄົນຕ່າງດ້າວ, ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະ ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດທີດາໍລົງຊີວິດໃນ ສປປ
ລາວ ເວ້ນເສ້ຍແຕ່ກົດໝາຍໄດ້ກຈໍນົດໄວ້ຕ່າງທາກ.

第9条

第9条 国际合作
国家促进同外国、地区和国际的合作关系,通过经验、技术、信息的交流,培养、提升国家安全保卫工作专业知识,遵守老挝人民民主共和国作为缔约方的国际条约、公约,在尊重独立、主权、领土完整、互不干涉内政、平等、各方互利的原则基础上进行。
国家促进同战略友好国家在国家安全保卫工作方面的全面合作关系。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9 ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສົງເສີມການພົວພັນຮ໋ວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພືນ ແລະ ສາກົນ ດົວຍການແລກປຽນບຸດ
ຮຽນ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ຂໍມູນຂ່າວສານ, ການສຳງບາໍລຸງ ຍົກລະດັບຄວາມຮູ້ທາງດ້ານວິຊາສະເພາະ
ກຸຽວກັບວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບ, ປະຕິບັດຕາມສ້ນຍາສາກົນ, ສົນທິສັນຍາ ທີ ສປປ ລາວ
<“ >. </ ຫຫ ວ <ມ ! ຜ ພພ ເ ມ
ເປັນພາຄີ ບົນພື້ນຖານທຼັກການເຄົາລົບເອກະລາດ, ອະທິປະໄຕ, ຜືນແຜນດົນອັນຄບຖວນ, ບໍ່ແຊກແຊງ
ກິດຈະການພາຍໃນຊຶ່ງກັນ ແລະ ກັນ, ສະເມີພາບ ຕ່າງຝ່າຍຕ່າງໄດ້ຮັບຜົນປະໂທຍດ.
ລັດ ສົ່ງເສີມການພົວພັນຮ່ວມມືຮອບດ້ານ ກັບປະເທດເພື່ອນມິດຍຸດທະສາດ ກຽວກັບວຽກງານ
ປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ.
ພາກທ
ວ]ກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແຫງຊາດ

第10条

第10条 国家安全保卫工作的重要性
国家安全保卫是国家全局性的战略工作,在组织、动员、运用措施、管理、跟踪、检查、防范、制止、反击不良个人和团伙的一切阴谋诡计方面具有首要的重要性。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10 ຄວາມສາໍຄ້ນຂອງວຽກງານປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ
ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ ແມ່ນ ວຽກງານຍຸດທະສາດທງງຂອງລົດ ທີ່ມີຄວາມ
ສາໍຄັນຜົ້ນຕໍ່ ໃນການຈັດຕັ້ງ, ເຄື່ອນໄທວ, ນາໍໃຊ້ມາດຕະການ, ຄຸ້ມຄອງ, ຕິດຕາມ, ກວດກາ, ປ້ອງ
ກັນ, ສະກັດກັນ, ຕອບຕ້ານທຸກກົນອຸບາຍຂອງບຸກຄນ ແລະ ກຸມຄນ ບໍດີ.
ດ ຫຫທກຫກກຕກດປນກກກກກາກກກນນນນກາກ

第11条

第11条 国家安全保卫
国家安全保卫包括:
1. 政治方面的安全保卫;
2. 经济和社会方面的安全保卫。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບແທ່ງຊາດ
ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບແທ່ງຊາດ ປະກອບດໍ້ວຍ:
1. ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບທາງດ້ານການເມືອງ;
2. ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງບທາງດ້ານເສດຖະກິດ ແລະ ສັງຄົມ.
ບມວດທ໌ 1
ການປັອງກັນຄວາມສະຫງົບທາງດ້ານການເມືອງ

第12条

第12条 政治方面的安全保卫
政治方面的安全保卫,是指保护安全保卫目标,包括在境内外执行职务活动的干部—公务员、学生、大学生、群众和劳动者,也包括搜寻、制止、反击不良个人和团伙的活动。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12 ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບ ທາງດ້ານການເມືອງ
ການປ້ອງກັນຄວາມສະຫງົບທາງດ້ານການເມືອງ ແມ່ນ ການປົກປ້ອງເປົາແນາຍປ້ອງກັນຄວາມ
ສະຫງບ ລວມທັງ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ, ນັກຮຽນ, ນັກສຶກສາ , ປະຊາຊົນ ແລະ ຜູ່ອອກແຮງງານ
ທີ່ເຄື່ອນໄທວປະຕິບັດທນ້ຳທີຢູ່ພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທັງແມ່ນການຊອກຄົນທາ, ສະກັດກັນ, ຕອບ
ຕ້ານການເຄືອນໄທວຂອງບຸກຄົນ ແລະ ກຸມຄົນ ບໍ0.
ເຈ ່ ສາ 34” ເນ.

本页展示前 12 条,全文共 59 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译