部长关于建筑施工管理的决定(第7681/交运邮建号)

ຂໍ້ຕົກລົງຂອງລັດຖະມົນຕີວ່າການ ກ່ຽວກັບການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງ (ສະບັບເລກທີ 7681/ຄຂປກ)

Decision of the Minister on Construction Management (No. 7681/MPWT)

简介

本决定由交通运输邮电与建设部部长颁布,规定全国范围内建筑施工的许可、检查、合格确认及监督管理制度,明确各级管理机构、申请人与承建人的权利义务,并对违规者设定处理措施;该决定取代1991年第1512/交运邮建号有关建筑施工许可的旧规定。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This agreement, promulgated by the Ministry of Public Works and Transport of Laos, aims to manage the extraction of gravel, sand, and silt in the Mekong River and various rivers, stipulating principles, regulations, and measures to mitigate impacts on riverbanks, waterways, river structures, and ecosystems, and ensure that operators fulfill their obligations under the law and prevent resource depletion.

ບົດສະຫຼຸບ

ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ອອກໂດຍລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງຂົນສົ່ງ, ໄປສະນີ, ໂທລະຄົມ ແລະ ກໍ່ສ້າງ, ກຳນົດລະບຽບການອະນຸຍາດ, ກວດກາ, ຮັບຮອງ ແລະ ຕິດຕາມການກໍ່ສ້າງໃນທົ່ວປະເທດ, ລະບຸສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງອົງການປົກຄອງແຕ່ລະຂັ້ນ, ຜູ້ຍື່ນຄຳຮ້ອງ ແລະ ຜູ້ຮັບເໝົາກໍ່ສ້າງ, ແລະ ກຳນົດມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດ; ຂໍ້ຕົກລົງນີ້ຍົກເລີກລະບຽບການເກົ່າສະບັບເລກທີ 1512/ຂສປທ ປີ 1991 ວ່າດ້ວຍການອະນຸຍາດກໍ່ສ້າງ.

条文

第1条

(目的)本决定就建筑施工管理制定规章,旨在:1. 对全国范围内的建筑施工进行管理,使其依照城市规划及相关规章正确、协调地进行,确保省、市、特区及各城镇文明、美观、安宁、安全、整洁、卫生,并保护具有历史、文化—社会及自然价值的古迹、建筑艺术、环境和城市风貌;2. 为建筑施工的跟踪检查、施工合规性确认、办理建筑物所有权登记所需文件,以及对违反法律法规者采取措施提供依据;3. 使建筑施工审批得以正确、便捷、迅速地执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

] : ຈຸດປະສົງ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ ວາງລະບຸຽບການ ກ່ຽວກັບການຄຸ້ມຄອງປຸກສ້າງ ເພື່ອແນໃສ : 1. ຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງ ໃນຂອບເຂດ ທົວປະເທດ ໃທ້ດຳເນີນໄປຢ່າງຖຶກຕ້ອງ, ສອດຄ່ອງຕາມ ແຜນຜັງເມືອງ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກຸຽວຂ້ອງຮັບປະກັນໃທ້ເທດສະບານຂອງແຂວງ, ນະຄອນ, ເຂດພິເສດ ແລະ ຕົວເມືອງຕ່າງໆ ມີຄວາມສີວິໄລ, ສວຍສົດງົດງາມ, ສະທງບ, ປອດໄພ, ເປັນ 3” <2. %.7 3” ວ < ລະບຽບຮ]ບຮ້ອຍ ແລະ ມີສຸຂະອານາໄມ, ຮັກສາໄດ້ບູຮານສະຖານ, ສະຖາປັດຕະຍະກຳ, ສິງ 3” ວ ແ/ ຫ 3 ວ,<, ! 3” ແ7 ແ” ວ ຈ .ຮ ແວດລ້ອມ ແລະ ທິວທັດຕົວເມືອງ ທີ່ມີຄຸນຄ່າ ທາງດ້ານປະຫວັດສາດ, ວັດທະນະທຳ - ສັງຄົມ ແລະ ທຳມະຊາດ; ” . / 2. ເປັນປອນອີງໃທ້ແກ ການຜິດຕາມກວດກາການປຸກສຳງ, ການຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງການ ປຸກສ້າງ ແລະ ການປະກອບເອກະສານເພື່ອຂຶ້ນທະບຽນກຳມະສິດຕໍ່ສິ່ງປຸກສ້າງ, ການປະຕິບັດ ມາດຕະການຕໍ່ຜູ້ລະເມີດລະບຽບກົດທມາຍ; 3. ເຮັດໃທ້ການອະນຸມັດການປຸກສ້າງ ປະຕິບັດໄດ້ຢ່າງຖຶກຕ້ອງ ສະດວກ ແລະ ວອງໄວ.

第2条

(适用范围)本决定适用于一切建筑施工活动,包括国有、集体、境内外私人在城镇及各社区范围内、按城市规划确定的建筑施工,但下列情形除外:1. 已获政府批准的投资项目的建筑施工活动;2. 直接涉及国防、维护社会治安专门领域机密的建筑施工活动;3. 符合已获批准的城市规划的城镇基础设施开发项目的建设活动;4. 在工业区、经济特区、新城开发区及安置村内,备有完整的设计、技术文件和安置规划图,并已依法经城市规划管理机构及相关专业机构正式审核的建筑施工活动。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ ຂໍ້ດົກລົງສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ກັບທຸກກິດຈະການປຸກສ້າງ ທັງຂອງລັດ, ລວມພູ, ເອກະຊົນພາຍ ໃນ ແລະ ຕາງປະເທດໃນຂອບເຂດຕົວເມືອງ ແລະ ເຂດຊຸມຊົນຕ່າງໆ ຕາມການກຈໍນົດຂອງຜັ້ງ ເມືອງ, ຍົກເວັນ ກໍລະນີດັງລຸ່ມນີ້ ເ 1. ກິດຈະການປຸກສ້າງ ຂອງໂຄງການລົງທຶນ ເຊິ່ງໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກລັດຖະບານແລ້ວ; 2. ກິດຈະການປຸກສ້າງ ທີ່ພົວພັນໂດຍກົງ ເຖິງຄວາມລັບສະເພາະວງກງານປ້ອງກັນຊາດປ້ອງ ກັນຄວາມສະຫງບ; < : ມ ງ ກິດຈະການກໍ່ສ້າງຂອງໂຄງການພັດທະນາໂຄງລ່າງພື້ນຖານຜົວເມືອງ ຜາມແຜນຜັງເມືອງ ທີ ຖືກຮັບຮອງແລ້ວ; 4. ກິດຈະການປຸກສ້າງໃນເຂດອຸດສະທະກຳ,ເຂດເສດຖະກິດພິເສດ,ເຂດພັດທະນາຕົວເມືອງໃນມ່ ແລະ ຄຸ້ມບ້ານຈັດສັນ ທີ່ມີອກະສານອອກແບບ, ເຕັກນິກ ແລະ ແຜນຜັງຈັດສັນລະອງດຄົບຊຸດ ໂດຍໄດ້ ຜ່ານອົງການຄຸ້ມຄອງຜັງເມືອງ ແລະ ອົງການວິຊາການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມ ລະບຽບກົດທມາຍ;

第3条

(术语含义)本决定中,各术语含义界定如下:1. “建筑施工”指开展一切新建活动,或将建筑物全部拆除以重建;2. 改建、外部形态改变、各类加建、拆移、迁移及建筑物部分拆除;3. “变更建筑物用途”指将已获许可的建筑物加以改建,以用于其他目的;4. “挖土或填土”指通过开挖、回填或抬高土地表面形态以进行建筑施工或用于其他目的;5. “安装”指按设计组装成品部件,例如:竖立电杆、电话杆、天线杆、广告牌等;6. “各类建筑物”指:—用作住所、工作场所或各类经营场所的建筑,例如:公共卫生、国防与维护治安、教育、文化—社会、宗教、体育、商业、工业、农业等领域;—与服务公共利益相关的建设活动,例如:蓄水池、围墙、桥梁、牌坊、公园、供电线路系统、电信、供水管网系统、公共排水系统及其他建筑物;7. “建筑施工许可”指由建筑施工管理机构在研究审核认定其正确且符合城市规划及相关规章后,向申请建筑施工者颁发许可证;8. “建筑物合规性确认”指由建筑施工管理机构对已完工的建筑物,在检查并认定其符合批准内容后,颁发合规确认书。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອງຂໍຕົກລົງ ສະບັບນີ້; 2. ການສ້ອມແປງໃທຍ ປະກອບດ້ວຍ ການສ້ອມແປງໂທຍ, ການບັດແປງໂຄງສ້າງ, ການປິນ ແປງຮູບຊົງພາຍນອກ, ການຕໍ່ເີມ, ການທັບມ້າງ, ການຮື້ຖອນ, ການເຄືອນຍ້າຍ ແລະ ການ ປ່ນແປງການນຳໃຊ້ບັນດາສິງປຸກສ້າງຕ່າງໆ; 3. ການຂຸດດິນ ທລື ຖົມດິນ ປະກອບດ້ວຍ ການຂຸດ ທລື ຖົມດິນເພື່ອການປຸກສ້າງ ແລະ ກິດຈະ ການອື່ນໆ; 4. ການຕິດຕັ້ງ ປະກອບດ້ວຍ ການຕິດຕັ້ງເສົາໄຟຟ້າ, ເສົາໂທລະສັບ, ເສົາອາກາດ, ປ້າຍໂຄສະ ນາ ແລະ ອື່ນໆ.

第4条

(建筑施工的批准人及合规确认人)建筑施工的批准人及合规确认人按下列层级组成:1. 省级:交通运输邮电与建设厅厅长,为第2级建筑施工的批准及合规确认的签署人;2. 县级:县长或市政负责人,为第1级建筑施工的批准及合规确认的签署人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຜູ້ອະນຸມັດການປຸກສ້າງ ແລະ ຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການປຸກສ້າງ ຜູ້ອະນຸມັດການປຸກສ້າງ ແລະ ຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການປູກສ້າງ ປະກອບດ້ວຍຂັ້ນ ຕ່າງໆ ດັ່ງນີ້ : 1. ຂັ້ນແຂວງ : ທ່ານຫົວໜ້າພະແນກ ຄົມມະນາຄົມ ຂົນສົ່ງ ໄປສະນີ ແລະ ກໍ່ສ້າງ ເປັນຜູ້ເຊັນອະນຸມັດ ການປຸກສ້າງ ແລະ ການຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງການປຸກສ້າງລະດັບ2; 2. ຂັ້ນເມືອງ : ເຈົ້າເມືອງ ຫຼື ທ່ານຫົວໜ້າເທດສະບານ ເປັນຜູ້ເຊັນອະນຸມັດການປຸກສ້າງ ແລະ ການ ຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງການປຸກສ້າງລະດັບ1.

第5条

(建筑施工许可申请文件)凡有意建造建筑物或各类建筑物的个人或组织,须向有关县级建筑施工管理机构递交建筑施工许可申请,并附下列文件:1. 由建筑施工活动业主出具的建筑施工许可申请书;2. 建筑施工许可申请人的住址证明;3. 建筑施工许可申请人依法取得土地使用权的证明文件副本;4. 拟施工地点的位置图及照片;5. 总平面图(含污水、雨水排放系统及建筑物周边现有建筑物,如系修缮加建则须绘出拟加建的建筑),以及由依法注册的勘测设计公司设计的建筑艺术与技术平面图;6. 建筑施工许可申请人与相邻土地及建筑物的业主、使用人,或依法获授权使用及管理该土地或建筑物的代表人之间订立的邻里约定合同;7. 对于城镇保护区,建筑施工许可文件的准备须遵照专门规定执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂ້າງເທີງນີ. ເມື່ອໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດຈາກ ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກ ສ້າງຂັນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງແລ້ວຈີງຈະສາມາດດຳເນີນການກໍສ້າງໃທມ, ເຈົາຂອງສິງປຸກສຳງ ທີເຄີຍໄດ້ ວມ່ ວ ກ າກ ມ <, ເ“, + ເ, າ ດນ ລູ ! ມ ! ຖືກສຶກສາອົບຮົມມາແລ້ວ ທາກຍັງສືບຕໍ່ລະເມີດກໍຈະຖືກປັບໃບມສິບສວນຮ້ອຍ ຂອງມູນຄາ ໄ ບ າ ຈາ, ຫ . ໂຄງການກໍສ້າງທັງບົດ; -- 4 / .ດ ໄພ ໃໄ, - <, ວ ເມ າ ຫາ % ມ ພມ " ກໍ 2. ຜູ້ຮັບເບນົາກໍ່ສ້າງທີມີໃບອະນຸຍາດດຳເນີນທຸລະກິດກໍ່ສຳງ ຊຶງໄດັທຳການກໍ່ສ້າງໃຫ້ແກເຈົາຂອງ 2 ມ <." 4, ວນ ລູ ! .; ວ່າມ ເ “ມ ສິງປຸກສ້າງ ທີບໍ່ມີໃບອະນຸຍາດການປຸກສ້າງຈະ ຖືກປັບໃທມ ສິບສວນຮ໋ອຍ ຂອງສິງກໍ່ສຳງທິໄດ ຈ.7 4” “1. “2 <2. າແ + 3 <2 ບ່ ເຮັດມາແລ້ວ ແລະ ອາດຖືກໂຈະກິດຈະການ ທລື ຖືກຖອນໃບອະນຸຍາດດຳ່ເນັນທຸລະກິດກໍ “ . + ອ ຈູ່ າກຈ / ແງ <. ຈ ໃນ ວ ) ມ ວຶ າງາມ ສ້າງ. ສຳລັບຜູ້ຮັບເບົາກໍ່ສ້າງ ທີບໍ່ມີໃບອະນຸຍາດດຳເນີນທຸລະກິດການກໍ່ສ້າງ ທລື ນຳໃຊ້ໂບ ກ າ ວ, - .ທ່. ມູ , ມ ! ອະນຸຍາດຂອງຜູ້ອືນ ເພື່ອທຳການກໍ່ສ້າງ ຈະຖືກປ້ປູໂທນ ທ້າສ່ວນຮ້ອຍ ຂອງມູນຄາໂຄງການ ໄມ່ ລມ ພງ ມ ມຄ ກ ຫ . ກໍ່ສຳງທັງປົດພ້ອມທັງໃຫ້ຢຸດເຊົາການກໍ່ສ້າງດັງກາວ; ກັ <, ., ກ 2 ໃມ ຈ ປ່ ມ ໃ. < ຈ 3. ເຈົາຂອງສີງປຸກສ້າງ ທລື ຜູ້ຮັບເທນົາ ທີ່ສຳງຄວາມເປ໊ະເປືອນ ແລະ ສ້າງສິງກິດຂວາງການສັນ " ຮ + . .” “າ, ຈອນ, ກໍຄວາມເສຍທາຍແກ່ເສັ້ນທາງ, ຮ໋ອງລະບາຍນຳຈະຖືກປັບ ໂໄພຕາມລະບຸຽບການ ແລະ ເາ <, | ”) ກົດບມາຍທີ່ກຸ່ຽວຂ້ອງ. 11 // ປມວດທີ ໄ/|[ ຂ ວມ ຂໍກຳນດສຸດທຳຍ

第6条

(建筑施工许可证)建筑施工许可证是证明已正确取得建筑施工许可的文件,自签署之日起3个月内有效。若在上述期限内已开工,则该许可证有效,并可作为凭据,直至按计划完工。若未在上述期限内开工,申请人须申请延长使用期,但不得超过2次;逾此期限,已颁发的许可证即时失效。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

: ໃບອະນຸຍາດປຸກຄ້າງ - ໃບອະນຸຍາດປຸກສ້າງ ແມ່ນເອກະສານຢັ້ງຢືນການໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດປຸກສ້າງຢ່າງຖືກຕ້ອງ ມີຜນໃຊ້ໄດ້ພາຍໃນກຳນົດເວລາ 3 ເດືອນ ນັບແຕມືລົງລາຍເຊັນເປັນຜົນໄປ. ກໍລະນີທີ ໄດ້ລົງ ມືປຸກສ້າງພາຍໃນກຳນົດເວລາດັງກ່າວ, ໃບອະນຸຍາດຈະມີຄຸນຄ່າ ແລະ ສາມາດໃຊ້ເປັນທລັກ ຖານ ຈົນກ່ວາການປຸກສ້າງສຳເລັດຕາມແຜນການ. ກໍລະນີທີ ບໍ່ໄດ້ລົງມືປຸກສ້າງຕາມກຈໍນົດ | ເວລາດັງກ່າວ ຜູ້ຂໍອະນຸຍາດຕ້ອງໄດ້ຂໍຕໍ່ອາຍຸການນຳໃຊ້ຜື່ມອີກ ແຕ່ບໍ່ໃຫ້ເກີນ 2 ຄັ້ງ, ຖ້າເກີນ ກຳນົດນີ້ໃບອະນຸຍາດທີ່ອອກໃທ້ແລ້ວນັ້ນຈະບພົດຄຸນຄາທັນທີ.

第7条

(建筑施工许可的类别)建筑施工许可分为4类如下:1. 建筑施工,包括新建建筑物、与建筑物相连的建筑物及本决定〔相应条款〕所列内容;2. 翻修,包括翻修、结构改造、外部形态改变、加建、拆除、拆移、迁移以及变更各类建筑物的用途;3. 挖土或填土,包括为建筑施工及其他活动而进行的开挖或回填;4. 安装,包括安装电杆、电话杆、天线杆、广告牌等。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ປະເພດຂອງການອະນຸຍາດປຸກສ້າງ ການອະນຸຍາດປຸກສ້າງ ແປງເປັນ 4 ປະເພດ ດັ່ງນີ້ : 1. ການປຸກສ້າງ ປະກອບດ້ວຍ ການກໍ່ສ້າງ ອາຄານໃຫມ່, ສິ່ງກໍ່ສ້າງທີ່ຕິດພັນກັບອາຄານ ແລະ (

第8条

(建筑施工的分级)为使建筑施工许可申请的审核更为迅速,本决定将建筑施工划分为2级,即:—第1级:包括挖土或填土、修缮、安装以及对环境和周边居民影响较小的小型建筑物或建筑设施的新建;—第2级:包括挖土或填土、安装以及对环境和周边居民影响中等至较高的大型建筑物或建筑设施的新建。建筑施工分级的详细内容在附件2中规定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

. ແລ້ວຄົນຄ້ວາພິຈາລະນາອະນຸມັດການປຸກ ພ ! ພ . ພ ຜື່ນ ມ ສ້າງຕາມແຕ່ລະ ລະດັບ ດັງລຸ່ມນີ : 7 - ລະດັບ 1 ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສຳງຂັນເມືອງ ເປັນຜູ້ຄົນຄ້ວາພິຈາລະນາອະນຸມັດ; - ລະດັບ 2 ນຳສົງໃທ້ອົງການ ຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັນແຂວງ ເປັນຜູ້ຄົນຄ້ວາພິຈາລະນາອະ ນຸມ້ດ. ເ. <, 3” ກ້ 27 2” ວ 37 ວ 3. ລົງກວດກາສະຖານທີ ທີຈະປຸກສ້າງ ແລະ ຄົນຄ້ວາພິຈາລະນາຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງຄຳຮ້ອງຂໍ + <, <, ! ມ < ່!. ຜ້, ອະນຸຍາດປຸກສ້າງ ໂດຍອີງຕາມແຜນຜັງເມືອງ ແລະ ລະບຽບການ ທີກຽວຂ້ອງ ຜັງລຸມນີ : ຈ ຈ | </ ໃ, ວ ວນ, ມານ <%7 າ - ແຜນຜັ້ງຊີນຈໍລວມ ທີ່ໄດ້ຖົກຮັບຮອງຢ່າງເປັນທາງການ; ອຫກ ຊມວ - ແຜນຜັງແບ່ງເຂດ ແລະ ລະບຸຽບການນຳ່ໃຊ້ທີ່ວິນສະເພາະ; - ລະບຽບການ, ຂໍກຳນົດ ທລື ແຈ້ງການ ກ່ຽວກັບການຄູຸ້ມຄອງຕົວເມືອງ ແລະ ການປຸກສ້າງ, %.7 ວ 2 4.” ມີ ໃ, ! 3” ການອະນຸລັກສະຖາປັດຕະຍະກຳ, ບູຮານສະຖານ, ສິງແວດລ້ອມ ແລະ ອືນໆ ທີກຸ່ຽວຂ້ອງ. ໃນກໍລະນີ ການອອກແບບບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມແຜນຜັງເມືອງ ແລະ ລະບຸຽບການທີ່ກຸ່ຽວຂ້ອງ ມ ມ້ 2 ແ, 0 2 ຂ້າງເທິງນັ້ນ ທລື ມີເອກະສານໃດບນຶ່ງບໍ່ລະອຽດຊັດເຈນ ແລະ ປໍ່ໄດ້ຕາມມາດຕະຖານທາງ ວິຊາການ ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັ້ນທີກຽວຂ້ອງຕ້ອງແຈ້ງໃທ້ຜູ້ຂໍອະນຸຍາດປຸກສຳງພາຍ ໃນ 07 ວັນ ເພື່ອຮັບຊາບ ແລະ ເຊັນຮັບເອົາຄຳຮ້ອງຂໍອະນຸຍາດປຸກສ້າງໄປປະກອບຄົນໃບນ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ. 4. ເມື່ອພິຈາລະນາ ຄຳຮ້ອງຂໍອະນຸຍາດປຸກສຳງ ເທັນວາຖືກຕອງ ກໍອອກໃບອະນຍາດປຸກສ້າງໃຫ້ ເຫ ເມ <, ພ ! ຕື; ດ, ມ ພາຍໃນກຈໍນົດບໍ່ເກີນ 30 ວ້ນນັບ ແຕມີຮັບເອກະສານຖືກຜ້ອງ.

第9条

(审核与建筑施工许可的程序)有关层级的建筑施工管理机构在收到申请人的建筑施工许可文件后,须按下列程序进行审核与批准:1. 接收申请并向建筑施工许可申请人出具收件确认书,在认定文件齐全后,依本决定相应条款……随后按各级别审核审议批准建筑施工如下:—第1级,由县级建筑施工管理机构审核审议批准;—第2级,呈送省级建筑施工管理机构审核审议批准。3. 赴拟施工地点检查,并依据城市规划及相关规章审核审议建筑施工许可申请的合规性,包括:—已正式批准的总平面图;—分区平面图及专门的土地使用规章;—关于城市管理及建筑施工、建筑艺术与古迹保护、环境保护等相关的规章、规定或通告。若设计不符合上述城市规划及相关规章,或某项文件不够详细明确、未达技术标准,有关层级的建筑施工管理机构须在07日内通知建筑施工许可申请人知悉,并签收退回建筑施工许可申请以重新正确补办。4. 在审议建筑施工许可申请认定无误后,须自收到合规文件之日起不超过30日内颁发建筑施工许可证。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

: ຂັນຕອນການຄນຄວາ ແລະ ການອະນຸຍາດປຸກສຳງ ະ, ໃນຈ ຈ” ມ ະ ໃ, : ຂ” ກ 2, 9 ພາຍຫລັງ ທີອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັນທີກຸ່ຽວຂ້ອງໄດ້ຮັບເອກະສານ ຈາກຜູ້ຂໍອະນຸ ກກກ ແຮາກ ນ ແ ະ າ ຍາດປຸກສ້າງແລ້ວ ຕ້ອງໄດ້ດຳເນີນການຄົນຄ້ວາ ແລະ ອະນຸມັດ ຕາມຂັນຕອນດັງນີ : %.7 ເວ 37 <.7 ນ ແ. 3” 2” 0 2” ໃ, ຈ.” 1. ຮັບຄຳຮ້ອງ ແລະ ອອກເັ້ງສືຢັ້ງຢືນການຮັບເອກະສານໃທ້ຜູ້ຂໍອະນຸຍາດປຸກສ້າງ ເມື່ອເທັນ ! <, ດ ມ ວນ ມ 2” ຈ໌

第10条

(建筑施工文件的留存与副本)在颁发建筑施工许可证及合规确认书后,各级别建筑施工文件的留存与副本如下:—第1级:县级或市政建筑施工管理机构颁发建筑施工许可证及合规确认书2份:—1份交付申请人;—1份留存副本。—第2级:省、首都及特区建筑施工管理机构颁发建筑施工许可证及合规确认书3份:—1份交付申请人;—1份交付县级或市政建筑施工管理机构以便跟踪检查;—1份留存副本。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

: ການເກັບມ້ຽນ ແລະ ສຳເນົາເອກະສານປຸກສ້າງ , ະ, ໃນ ມ ສາ ວມູ < 22 ພາຍທລັງທີ່ໄດ້ອອກ ໃບອະນຸຍາດ ແລະ ໃບຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງການປຸກສ້າງ, ການເກັບມ້ຽນ ແລະ ສຳເນົາເອກະສານປຸກສ້າງໃນແຕລະ ລະຜັບ ມີດັງນີ : ອ ) - / , - ລະດັບ 1: ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັນເມືອງ ຫລື ເທດສະບານ ອອກໃບອະນຸຍາດ ແລະ ໃບຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງການປຸກສ້າງ 2 ສະບັບ: - 1 ສະບັບ ມອບໃຫ້ຜູ້ຂໍອະນຸຍາດ; - 1ສະບັບ ເກັບມ້ຽນສຳເນົາ. - ລະດັບ 2: ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັນແຂວງ, ນະຄອນຫລວງ ແລະ ເຂດພິເສດ ອອກໃບອະນຸຍາດ ແລະ ໃບຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ຂອງການປຸກສ້າງ 3 ສະບັບ: -- 1 ສະບັບ ມອບໃທ້ຜູ້ຂໍອະນຸຍາດ; - 1 ສະບັບ ມອບໂທອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງ ປະຈຳເມືອງ ທລື ເທດສະ ບານ ເພື່ອຕິດຕາມກວດກາ; - 1ສະບັບ ເກັບມັຽນສຳເນົາ. ບມວດທີ // ຮ 7 ການກວດກາ ແລະ ການຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການປຸກສ້າງ

第11条

(建筑施工检查)县级及省级建筑施工管理机构须在各项已获批准的建筑施工完工之前赴现场跟踪检查至少02次,以控制建筑施工符合批准内容。每次检查须与施工业主共同制作记录,留存作为凭据。若检查发现建筑施工不符合批准内容,则依本决定〔相应条款〕〔予以处理〕。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການກວດກາການປຸກສ້າງ ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັນເມືອງ ແລະ ຂັນແຂວງ ຕ້ອງລົງຕິດຕາມກວດກາກິດຈະ ການ ການປຸກສ້າງຕ່າງໆທີ່ຜົນອະນຸມັດຢ່າງທ້້ອຍ 02 ຄັ້ງ ກ່ອນການປຸກສຳງເທລົານັ້ນຈະສຳ ເລັດ ເພື່ອຄວບຄຸມການປຸກລ້າງໃຫ້ເປັນໄປຕາມການອະນຸມັດ. ການກວດກາແຕ່ລະຄັ້ງຕ້ອງໄດ້ເຮັດບົດບັນທຶກຮ່ວມກັນກັບເຈົາຂອງກິດຈະການ ເພື່ອ ຮັກສາໄວເປັນທລັກຖານ. ຖ້ຳກວດກາ ເທັນວ່າການປຸກສ້າງບໍ່ຖືກຕາມການອະນຸມັດ ແມ່ນໃຫ້

第12条

(合规确认书的颁发)—建筑施工完工后,获建筑施工许可者须在不超过15日内以书面形式通知建筑施工管理机构知悉;有关层级的建筑施工管理机构应进行最后一次检查,并在认定建筑施工符合许可内容后颁发合规确认书;—合规确认书是重要的法律文件,在该建筑物发生变更之前一直有效。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອອກໃບຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ - ທຄຸ້ງຈາກການປຸກສ້າງໄດ້ສຳເລັດແລ້ວ ຜູ້ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດປຸກສຳງຕ້ອງແຈ້ງເປັນ ລາຍລັກອັກສອນເຖິງອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງເພື່ອຊາບ ພາຍໃນກຈໍນົດເວລາບໍ່ເກີນ 15 ວັນ, ອົງການຄຸ້ມຄອງການປຸກສ້າງຂັນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຫ້ອງລົງກວດກາເທື່ອສຸດທ້າຍ ແລະ ອອກ ໃບຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງໃທ້ເມື່ອເທັນວ່າການປຸກສ້າງຖືກຕ້ອງຕາມການອະນຸຍາດ; - ໃບຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງ ແມ່ນເອກະສານສຳຄັນທາງດ້ານກົດທມາຍ ແລະ ມີຄຸນຄາຈົນກວາ ສິ່ງປຸກສ້າງດັງກ່າວຈະມີການປ່ຽນແປງໃພ. /; ງື / ມ “ ມ <3. ປມວດທ໌ |ໄ/ ອົງການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ກວດກາການປຸກສຳງ

本页展示前 12 条,全文共 23 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译