国会及省人民议会代表选举法(修订版)
ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ການເລືອກຕັ້ງສະມາຊິກສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂັ້ນແຂວງ (ສະບັບປັບປຸງ)
Law on the Election of Members of the National Assembly and Provincial People's Councils (Amended)
简介
【election正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共56条】
Summary
Election text: OCR-recognized Lao text with Chinese translation, not yet reviewed by a lawyer; the official PDF prevails. Total 56 articles.
ບົດສະຫຼຸບ
election ຂໍ້ຄວາມ: OCR ຮັບຮູ້ພາສາລາວ + ຄຳແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຂັ້ນສຸດທ້າຍຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມ PDF ທາງການ. ມີທັງໝົດ 56 ມາດຕາ.
条文
第1条
第1条 目的
本法规定关于选举国会代表及省人民议会代表的原则、规章和措施,以使老挝公民在选举中行使民主权利的活动依法进行,并保障选举产生标准齐全的议会代表,旨在改进、健全国会及省人民议会,使其稳固、坚强,成为真正代表老挝各族人民权力和利益的机构。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 ຈຸດປະສິງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກຽວກັບການເລືອກຕັ່ງສະມາຊິກ
ສະພາແຫງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂັ້ນແຂວງ ເພືອໃຫ້ການປະຕິບັດສິດປະຊາທິປະໄຕ ໃນການເລືອກຕັ້ງ
ຂອງພົນລະເມືອງລາວ ດຳເນີນໄປຕາມກົດໝາຍ ແລະ ຮັບປະກັນການເລືອກຕັ້ງ ໃຫ້ໄດ້ສະມາຊິກສະພາ ຜູ້ມີ
ມາດຕະຖານຄົບຖ້ວນ ແນໃສ່ປັບປຸງບູລະນະສະພາແຫງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂັ້ນແຂວງ ໃຫ້ຫຼັກແໜ້ນ,
ເຂັມແຂງ, ເປັນອົງການຕົວແທນແຫງສຶດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າ ຢ່າງແທ້ຈິງ.
第2条
第2条(修订)国会代表及省人民议会代表的选举
国会代表及省人民议会代表的选举,是老挝公民行使政治职责和民主权利的过程,以选举标准齐全的人士进入国会及省人民议会,作为老挝各族人民最高权力的代表。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ) ການເລືອກຕັງສະມາຊິກ ສະພາແຫງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂ້ນແຂວງ
ການເລືອກຕັງສະມາຊິກ ສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂ້ນແຂວງ ແມນ ຂະບວນການປະຕິບັດ
ໜ້າທິການເມືອງ ແລະ ສິດປະຊາທິປະໄຕ ຂອງພົນລະເມືອງລາວ ໃນການເລືອກເອົາບຸກຄົນທີມິມາດຕະຖານ
ຄົບຖ້ວນ ເຂົາໃນສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ເພືອເປັນຕົວແທນແຫ່ງສຶດອຳນາດຂອງ
ປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົ່າ.
第3条
第3条(修订)术语解释
本法所使用术语含义如下:
1. 老挝公民,指具有老挝国籍、在个人与老挝人民民主共和国之间具有政治和法律密切关联的人;
2. 被法院判处剥夺自由刑罚者,指被法院判定为犯罪人并正在服刑者;
3. 不可信任的选票,指无法明确核实的选票,例如污损票、撕破票、超过该投票站有权投票人数的选票;
4. 议会代表,指国会代表及省人民议会代表;
5. 议会,指国会及省人民议会;
6. 省人民议会,指首都、省的人民议会;
7. 选区,指候选人前往登记参选国会代表及省人民议会代表的区域。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ວ ຈມ <ເ1 ດ ມ ວາ ມ < ວ < %
ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ ມິຄວາມໜາຍ ດັງນີ:
1 . ພົນລະເມືອງລາວ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ມີສັນຊາດລາວ ຊຶ່ງມີສາຍກ່ຽວພັນສະໜິດແໝ້ນທາງດ້ານການ
ເມືອງ ແລະ ກົດໝາຍ ລະຫວ່າງ ບຸກຄົນ ກັບ ລັດ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ;
2. ຜູ່ຖືກສານຕັດສີນລົງໂທດຕັດອິດສະລະພາບ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ຖືກສານຕັດສິນເບັນຜູ້ກະທຳຜິດ ແລະ
ພວມປະຕິບັດໂທດຢູ່;
3. ບັດທີບໍ່ສາມາດເຊື່ອຖືໄຕ້ ໝາຍເຖິງ ບັດທີບໍ່ສາມາດຢັ້ງຢືນໄດ້ຢ່າງຊັດເຈນ ເປັນຕົນ ບັດເປື້ອນ,
ບັດຈິກຂາດ, ບັດເກີນຈຳນວນຜູ້ມີສິດປ່ອນບັດເລືອກຕັ້ງ ຢູ່ຫ່ວຍປ່ອນບັດເລືອກຕັ້ງນັ້ນ;
4. ສະມາຊິກສະພາ ໜາຍເຖິງ ສະມາຊິກສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ສະມາຊິກສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ;
5. ສະພາ ໜາຍເຖິງ ສະພາແຫ່ງຊາດ ແລະ ສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ;
6. ສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ໜາຍເຖິງ ສະພາປະຊາຊົນ ນະຄອນຫຼວງ, ແຂວງ;
7. ເຂດເລືອກຕັ້ງ ໜາຍເຖິງ ເຂດທີຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ລົງໄປສະໜັກເປັນສະມາຊິກສະພາແຫງ
ຊາດ ແລະ ສະມາຊິກສະພາປະຊາຊົນຂັ້ນແຂວງ.
第4条
第4条(修订)国家关于选举工作的政策
国家鼓励、动员老挝各族人民、各阶层人士提高觉悟,主动参与并充分行使自身的民主权利投入选举工作。
国家拨付必要的预算、车辆、物资设备并配备人员,为选举工作创造条件、提供便利,使其达到既定目标、富有成效,同时保障安宁与安全。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 (ບັບປຸງ) ນະໂຍບາຍຂອງລັດ ກຽວກັບວຽກງານເລືອກຕັ່ງ
ລັດ ຊຸກຍູ, ປູກລະດົມ ປະຊາຊົນລາວບັນດາເຜົາ, ບັນດາຊັ້ນຄົນ ໃຫ້ມືຄວາມຕືນຕົວ, ເປັນເຈົ້າການເຂົ້າ
ຮວມ ແລະ ນຳໃຊ້ສິດປະຊາທິປະໄຕຂອງຕົນເຂົາໃນວຽກງານເລືອກຕັ້ງ ໃຫ້ໄດ້ຢ່າງເຕັມສວນ.
ລັດ ສະໜອງງົບປະມານ, ພາຫະນະ, ວັດຖປະກອນທີຈຳເປັນ ແລະ ປະກອບບຸກຄະລາກອນ ເພືອສ້າງ
ເງືອນໄຂ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ແກ່ວຽກງານເລືອກຕັ້ງ ໃຫ້ໄດ້ຕາມລະດັບຄາດໝາຍ ແລະ ມີປະສິດ
ທິຜົນ ທັງຮັບປະກັນຄວາມສະຫງົບ ແລະ ຄວາມປອດໄພ.
第5条
第5条(修订)关于选举工作的原则
议会代表选举工作应遵循以下原则:
1. 普遍原则,即规定有选举权的老挝公民在同一日期、同一时间,按全国统一的投票方式进行投票,特别规定的情形除外;
2. 平等原则,即老挝公民在选举和参选中享有平等权利,不分性别、民族、经济社会地位、教育程度和信仰;
3. 直接原则,即有选举权的老挝公民亲自进行投票,以选举其认为标准齐全的候选人为议会代表;
4. 秘密投票原则,即有选举权的老挝公民在委员会设置的秘密室内,按自己的决定投票;
5. 公正原则,即对有选举权的老挝公民和候选人,不得有舞弊、伪造选票之行为,须平等地创造便利条件并保障透明。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 (ປັບປຸງ) ຫຼັກການ ກ່ຽວກັບວຽກງານເລືອກຕັ່ງ
ວຽກງານເລືອກຕັ້ງສະມາຊິກສະພາ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ້:
1 .ຫຼັກການທົ່ວໄປ ຊຶ່ງແມ່ນ ລະບຽບການທິກຳນົດໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວ ຜູ້ມີສິດເລືອກຕັ້ງ ດຳເນີນການ
ປ່ອນບັດໃນ ວັນ, ເວລາ ດຽວກັນ ລວມທັງວິທີການປ່ອນບັດຢ່າງເປັນເອກະພາບ ໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ
ຍົກເວັນກໍລະນິທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ສະເພາະ:
2. ຫຼັກການສະເໜີພາບ ຊຶງແມ່ນ ພົນລະເມືອງລາວ ມິສຶດເທົ່າທຽມກັນໃນການເລືອກຕັ້ງ ແລະ ສະໜັກ
ຮັບເລືອກຕັ້ງ ໂດຍບໍ່ຈຳແນກ ເພດ, ເຜົ່າ, ຖານະທາງຕ່ານເສດຖະກິດ, ສັງຄົມ, ລະດັບການສຶກສາ ແລະ ຄວາມ
ເຊືອຖື;
3.ຫຼັກການໂດຍກົງ ຊຶງແມນ ພົນລະເມືອງລາວ ຜູ່ມີສິດເລືອກຕັ່ງ ດຳເນິນການປ່ອນບັດດ໋ວຍຕົນເອງ
ເພື່ອເລືອກເອົາຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ທີຕົນເຫັນວ່າ ມີມາດຕະຖານຄົບຖ້ວນ ເປັນສະມາຊິກສະພາ;
4.ຫຼັກການລົງຄະແນນສຽງປິດລັບ ຊຶ່ງແມ່ນ ພົນລະເມືອງລາວ ຜູ້ມືສິດເລືອກຕັ້ງລົງຄະແນນສຽງ ດ໋ວຍ
ການຕັດສິນໃຈຂອງຕົນເອງ ຢູ່ຫ້ອງລັບທີຄະນະກຳມະການຈັດໄວ້;
5. ຫຼັກການຍຸຕິທຳ ຊຶ່ງແມ່ນ ພົນລະເມືອງລາວ ຜູ້ມີສິດເລືອກຕັ້ງ ແລະ ຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ໂດຍບໍ່
ໃຫ້ມີການ ລັກໂລບ, ປອມແປງຄະແນນສຽງ, ສ້າງເງື່ອນໄຂ ທີເອື້ອອຳນວຍຢ່າງເທົ່າທຽມກັນ ແລະ ຮັບປະກັນ
ຄວາມໂປ່ງໃສ.
第6条
第6条(修订)选举权和被选举权
老挝公民不分性别、民族、经济社会地位、教育程度、信仰、宗教、居住地,均依本法第7条和第8条的规定享有选举权和被选举权。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 (ປັບປຸງ) ສິດເລືອກຕັ່ງ ແລະ ສະໜັກຮັບເລືອກຕົ່ງ
ພົນລະເມືອງລາວ ໂດຍບໍ່ຈຳແນກ ເພດ, ເຜົ່າ, ຖານະທາງດ້ານເສດຖະກິດ, ສັງຄົມ, ລະດັບການສຶກສາ,
ຄວາມເຊືອຖື, ສາສະໜາ, ທີຕັ້ງພູມລຳເນົາ ລ້ວນແຕ່ມີສຶດເລືອກຕັງ ແລະ ສະໜັກຮັບເລືອກຕັງ ເາາມທີໄດ້
> ມ ວາ ແະ ແ
ກຳນົດໄວ້ໃນມາດຕາ 7 ແລະ ມາດຕາ 8 ຂອງກົດໝາຍສະບຸບນ.
第7条
第7条(新增)有选举权者
有权选举议会代表者,为年满十八周岁以上的老挝公民。
对于依老挝国籍法获得老挝国籍的公民,须持有户口簿或身份证。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7 (ໃຫ)) ຜູ້ມີສິດເລືອກຕົງ
ມ ເນ ເ? < < ວ , ຜາ ຈ ເ1 ດ <> < ເຫ້
ຜູ້ມສັດເລືອກຕັງ ສະມາຊກສະພາ ແມນ ພນລະເມງອງລາວທມອາຢູ ສິບແປດປີ ຂຶນໄປ.
ສຳລັບພົນລະເມືອງທີໄດ້ຮັບສັນຊາດລາວ ຕາມກົດໝາຍວ່າດ່ວຍສັນຊາດລາວນັ້ນ ຕ້ອງໃຫ້ມີສຳມະໂນຄົວ
ຫຼື ບັດປະຈຳຕົວ.
第8条
第8条(新增)候选人
参选议会代表的候选人,为年满二十一周岁以上、符合本法第12条规定标准齐全的原籍老挝公民。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 (ໃຫ)) ຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ
ຜູ່ສະໜັກຮັບເລືອກຕັງ ເປັນສະມາຊິກສະຟາ ແມ່ນ ພົນລະເມືອງລາວໂດຍກຳເນີດ ທີມີອາຍຸ ຊາວເອັດປີ
3 < ສາ 1” ຈ + 9 ສາ ຈ” ຜ %.7 ຈ
ຂຶນໄປ ແລະ ມີມາດຕະຖານຄົບຖ້ວນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນມາດຕາ 12 ຂອງກົດໝາຍສະບບນ.
第9条
第9条 无选举权和被选举权者
无权选举及参选议会代表的老挝公民如下:
1. 精神失常、神志不清者;
2. 被法院判处剥夺自由刑罚、剥夺选举权和被选举权者;
3. 依另行规定确定的其他人员。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9 ຜູ້ບໍ່ມີສິດ ເລືອກຕັ່ງ ແລະ ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ
ພົນລະເມືອງລາວ ທຶບໍ່ມີສຶດ ເລືອກຕົງ ແລະ ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ເປັນສະມາຊິກສະພາ ມີ ດັງນີ:
1. ຜູ້ ເປັນບ້າ, ເສຍຈິດ;
2. ຜູ້ຖືກສານຕັດສິນ ລົງໂທດຕັດອິດສະລະພາບ, ບົດສິດ ເລືອກຕົງ ແລະ ສະໜັກຮັບເລືອກຕຸ້ງ;
3. ບຸກຄົນອືນ ເາາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການຕ່າງຫາກ.
第10条
第10条(修订)法律适用范围
本法适用于在老挝人民民主共和国境内生活以及在国外履行职务活动的老挝公民。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 (ປັບປຸງ) ຂອບເຂດການນ້າໃຊ້ກົດໝາຍ
ສາ. ຈ.” < ວ .ມ ອຸ 7 ວາ. ຕນ < > + ແດ " < <?
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບພົນລະເມືອງລາວ ທິດຳລົງຊີວິດ ຢູ່ ສປປ ລາວ ແລະ ເຄິອນໄຫວປະຕິ
ບັດໜ້າທິຢູ່ຕ່າງປະເທດ.
ໜວດທີ 2
ການກຳນົດຈຳນວນສະມາຊິກສະພາ
ແລະ ຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງເປັນສະມາຊິກສະພາ
第11条
第11条(修订)议会代表名额的确定
议会代表名额的确定,依下列规定执行:
1. 保障以委员会形式开展工作;
2. 依据首都、省、县、市的地理位置、重要性、必要性,以及政治、国防安全、经济、文化社会方面的特点;
3. 保障议会代表名额中须有不同性别、民族、年龄、新老成员,来自公私各行各业、各阶层人士的代表。
每届国会代表不得超过一百七十五人,每选区最少不少于五人,最多不超过二十五人,并须有不少于三人常驻选区。
首都、省人民议会代表,按首都、省合计名额最少不少于二十五人,最多不超过七十五人确定,并须有不少于三人常驻县级选区。
国会常务委员会确定各选区国会代表候选人、国会代表及省人民议会代表的名额,由国家主席发布主席令,最迟于选举日前四十五天正式公布。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 11 (ປັບປຸງ) ການກຳນົດຈຳນວນສະມາຊິກສະພາ
ການກຳນົດຈຳນວນສະມາຊິກສະພາ ໃຫ້ປະຕິບັດ ດັງນີ້:
1. ຮັບປະກັນການເຮັດວຽກເບັນໆນູ່ຄະນະ;
2. ອີງໃສທີຕັ່ງ, ຄວາມສຳຄັນ, ຄວາມຈຳເປັນ, ຈຸດພໍເສດທາງດ້ານການເມືອງ, ການປ້ອງກົນຊາດ-ປ້ອງ
ກັນຄວາມສະຫງົບ, ເສດຖະກິດ, ວັດທະນະທຳ-ສັງຄົມ ຂອງນະຄອນຫຼວງ, ແຂວງ, ເມືອງ, ນະຄອນ;
3. ຮັບປະກັນ ໃຫ້ຈຳນວນສະມາຊິກສະພາ ຕ້ອງມີ ເພດ, ເຜົາ, ໄວອາຍຸ, ຜູ້ເກົ່າ ແລະ ຜູ້ໃໝ່, ຈາກຫຼາຍ
ສາຂາອາຊີບ ທັງພາກລັດ ແລະ ເອກະຊົນ, ຕົວແທນຂອງບັນດາຊັນຄົນ.
ແ)
ສະມາຊິກສະພາແຫງຊາດ ໃນແຕ່ລະຊຸດ ບໍ່ໃຫ້ເກີນ ຫຶງຮ໋ອຍເຈັດສຶບຫຳຄົນ, ເຂດເລືອກຕົງຫ້ອຍສູດ
ບໍ່ໃຫ້ຫຼຸດ ຫ້າຄົນ, ຫຼາຍສູດບໍ່ໃຫ້ເກີນ ຊາວຫຳຄົນ ແລະ ມີຜູ້ປະຈຳຢູ່ເຂດເລືອກຕົງ ບໍ່ໃຫ້ຫຼຸດ ສາມຄົນ.
ສະມາຊິກສະພາປະຊາຊົນ ນະຄອນຫຼວງ, ແຂວງ ກຳນົດຈຳນວນລວມທົວ ນະຄອນຫຼວງ, ແຂວງ ຫ້ອຍສຸດ
ບໍ່ໃຫ້ຫຼຸດ ຊາວຫຳຄົນ, ຫຼາຍສຸດບໍ່ໃຫ້ເກິນ ເຈັດສິບຫຳຄົນ ແລະ ມີຜູ້ປະຈຳຢູ່ເຂດເລືອກຕັ້ງ ຂັນເມືອງ ປໍ່ໃຫ້ຫຼຸດ
ສາມຄົນ.
ຄະນະປະຈຳສະພາແຫ່ງຊາດ ເປັນຜູ້ກຳນົດຈຳນວນ ຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ, ສະມາຊິກສະພາແຫ່ງຊາດ ແຕ
ລະເຂດເລືອກຕັ້ງ ແລະ ສະມາຊິກສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ໂດຍແມ່ນ ປະທານປະເທດ ເປັນຜູ້ອອກລັດຖະດຳລັດ
ປະກາດເປັນທາງການ ຢ່າງຊ້າ ສີສິບຫ້າວັນ ກ໋ອນວັນເລືອກຕ໌້ງ,
第12条
第12条(修订)候选人的标准
参选议会代表的候选人,须具备齐全标准如下:
1. 系原籍老挝公民;
2. 具有爱国心,热爱人民民主制度,对祖国忠诚纯洁,以人民利益为本,真心为人民服务,具有坚韧、节俭、忠诚、公正品格,不骄傲自满,不滥用职权,坚决反对贪污腐败,反对职务犯罪,在守法方面堪为表率;
3. 牢固坚持党的路线方针、宪法和法律;善于宣传和教育人民,坚决奋斗,以实现祖国富强、人民富裕幸福、社会团结和睦、民主公正文明的目标;
4. 对政治职责具有高度责任心,对国家和地方的重大基本问题有研究并能提出意见,且能履行自身职责;
5. 具有初中以上毕业的教育程度,掌握某一专业,并会运用基础信息技术和信息知识;
6. 身体健康。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 (ປັບປຸງ) ມາດຕະຖານຂອງຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕົ່ງ
ມ ຈ” ຈ” < ຈ” <, ດ ນ ເນ ວ ມ < <
ຜູ້ສະໜັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ເປັນສະມາຊິກສະພາ ຕ໋ອງມີມາດຕະຖານຄົບຖ່ວນ ດງນ:
1 . ເປັນພົນລະເມືອງລາວ ໂດຍກຳເນີດ;
2. ມີນຳໃຈຮັກຊາດ, ຮັກລະບອບປະຊາທິປະໄຕປະຊາຊົນ, ຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ບໍລິສຸດ ຕໍ່ປະເທດຊາດ,
ຖືເອົາຜົນປະໂຫຍດຂອງປະຊາຊົນເປັ້ນກົກ, ຮັບໃຊ້ປະຊາຊົນຢ່າງແທ້ຈິງ, ມີຄວາມອົດທົນ, ປະຍັດ, ສັດຊິ, ທ່ຽງທຳ,
ບໍ່ອວດອົງທະນົງຕົວ, ບໍ່ສວຍໃຊ້ອຳນາດ ເດັດດຽວຕຳນການສໍລາດບັງຫຼວງ, ຕ້ານພະຍາດອາດຍາສິດ ແລະ ເປັນ
ແບບຢ່າງທີດີ ໃນການປະຕິບັດກົດໝາຍ;
3. ກຳແໜ້ນ ແລະ ຍຶດຫັ້ນ ແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ລັດຖະທຳມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ; ຮູ້ໂຄສະນາ
ແລະ ສຶກສາອົບຮົມປະຊາຊົນ, ເດັດດຽວສື້ຊົນ ເພື່ອບັນລຸເປົ່ານາຍ ປະເທດຊາດ ມັງຄັງເຂັມແຂງ, ປະຊາຊົນ
ຮັ່ງມີຜາສຸກ, ສິ່ງຄົມມີຄວາມສາມັກຄິປອງດອງ ປະຊາທິປະໄຕ ຍຸຕິທຳ ແລະ ສິວິໄລ;
4. ມືຄວາມຮັບຜິດຊອບສູງຕໍ່ໜ້າທີການເມືອງ, ຄົນຄວ້າມີຄຳເຫັນຕໍ່ບັນຫາສຳຄັນພື້ນຖານຂອງປະເທດ
ຊາດ, ຂອງທ້ອງຖິນ ແລະ ສາມາດປເຕິບັດໜ້າທິຂອງຕົນໄດ້;
5. ມິລະດັບການສຶກສາຈົບຊັ້ນມັດທະຍົມຕອນຕົນຂຶນໄປ, ມີວິຊາສະເພາະໃດໜຶງ ແລະ ຮູ້ນຳໃຊ້ເຕັກ
< ຮ້ ! ມ້ ເ້
ໂນໂລຊີ ແລະ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ຂົນພົ້ນຖານ;
6. ມີສຸຂະພາບດີ.
本页展示前 12 条,全文共 56 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读