老挝人民民主共和国公务员条例令

ດຳລັດວ່າດ້ວຍ ລະບຽບລັດຖະກອນ ແຫ່ງ ສ.ປ.ປ. ລາວ

Decree on Civil Service Regulations of the Lao People's Democratic Republic

简介

该条例主要规范公务员的纪律禁止行为(如擅自离岗、腐败、任人唯亲)及实习公务员的录用、实习期限与转正条件。

Summary

This regulation mainly governs disciplinary prohibitions for civil servants (such as unauthorized absence, corruption, nepotism) and the recruitment, probation period, and conditions for regularization of trainee civil servants.

ບົດສະຫຼຸບ

ລະບຽບການສະບັບນີ້ກຳນົດການກະທຳທີ່ຖືກຫ້າມທາງວິໄນສຳລັບພະນັກງານລັດ (ເຊັ່ນ: ການອອກຈາກໜ້າທີ່ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ການສໍ້ລາດບັງຫຼວງ, ການໃຊ້ສາຍສຳພັນ) ແລະ ເງື່ອນໄຂການຮັບສະໝັກ, ໄລຍະຝຶກງານ ແລະ ການປ່ຽນເປັນພະນັກງານປະຈຳ ສຳລັບພະນັກງານຝຶກງານ.

条文

第ມາດຕາ 1条

第85条. 禁止公务员未经组织许可擅自停止工作,包括个人和集体;擅自停止工作视为违纪行为,将根据情节轻重予以纪律处分。曾从事涉及国家秘密领域或部门的公务员,在离开公职后,无论以何种形式,在头5年内禁止在与自己曾负责的领域或工作相关的组织或个人中工作。禁止公务员滥用职权、职务和职位,或通过第三人实施以下行为:1- 隐瞒、藏匿、扣留、拖延、伪造公文;2- 自行发布规定、规章和裁决任何问题,违法造成生命、国家财产、集体和个人损失;3- 隐瞒、藏匿、欺诈和趁机将国家、集体和人民的财产非法占为己有、家庭、亲属和朋友;4- 索取、要求、收受或同意收受他人的贿赂,利用自己的职务和责任为行贿人谋利;5- 向任何组织和个人行贿,为个人和家庭谋利;6- 未经许可和未经集体决定,将国家、集体和人民的财产作为礼物赠予任何组织和个人;7- 法律和各项规章规定的所有腐败行为。禁止担任任何行政职务的公务员安排、任命自己的父亲、母亲、丈夫、妻子、哥哥、姐姐、弟弟、子女和近亲负责组织人事工作、监察工作、秘书、财务会计、金库主管、仓库主管或担任其组织内的各种采购雇佣人员。禁止公务员拉帮结派、结党营私和从事任何对履行职责和组织内部团结产生不良影响的行为。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 85. ຫ້າມລັດຖະກອນ ຢຸດເຊົາວຽກງານຕາມລຳພັງໂດຍທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກການຈັດຕັ້ງ ນັບທັງສ່ວນບຸກຄົນ ແລະ ໝູ່ຄະນະ; ການຢຸດເຊົາວຽກງານຕາມລຳພັງນັ້ນຖືວ່າ ເປັນຄວາມຜິດທາງວິໄນ ແລະ ຈະຖືກພິຈາລະນາປະຕິບັດວິໄນໃນສະຖານໜັກ ຫຼື ເບົາຕາມແຕ່ລະກໍລະນີ. ລັດຖະກອນຜູ້ເຄີຍເຮັດວຽກຢູ່ໃນຂົງເຂດ ຫຼື ຂະແໜງການທີ່ພົວພັນເຖິງຄວາມລັບຂອງຊາດ ພາຍຫຼັງອອກຈາກລັດຖະການດ້ວຍຮູບການໃດໜຶ່ງແລ້ວ, ໃນໄລຍະ 5 ປີທຳອິດ ຫ້າມເຮັດວຽກໃນອົງການຈັດຕັ້ງ ຫຼື ບຸກຄົນທີ່ດຳເນີນກິດຈະການທີ່ພົວພັນເຖິງຂະແໜງການ ຫຼື ວຽກງານທີ່ຕົນເອງເຄີຍຮັບຜິດຊອບ. ຫ້າມລັດຖະກອນສວຍໃຊ້ອຳນາດ, ໜ້າທີ່ ແລະ ຕຳແໜ່ງຂອງຕົນ ຫຼື ຜ່ານບຸກຄົນທີ່ສາມ ກະທຳການ ດັ່ງນີ້: 1- ປິດບັງ, ເຊື່ອງຊ້ອນ, ກັກກັນ, ທ່ວງດຶງ, ປອມແປງ ເອກະສານທາງລັດຖະການ; 2- ອອກຂໍ້ກຳນົດ, ກົດລະບຽບ ແລະ ຕັດສິນບັນຫາໃດໜຶ່ງດ້ວຍຕົນເອງທີ່ບໍ່ຊອບທາງກົດໝາຍ ອັນກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຕໍ່ຊີວິດ, ຊັບສິນຂອງລັດ, ລວມໝູ່ ແລະ ບຸກຄົນ; 3- ປົກປິດ, ເຊື່ອງຊ້ອນ, ສໍ້ໂກງ ແລະ ສວຍໂອກາດເອົາຊັບສິນຂອງລັດ, ລວມໝູ່ ແລະ ຂອງປະຊາຊົນ ເປັນຂອງຕົນເອງ, ຄອບຄົວ, ຍາດພີ່ນ້ອງ ແລະ ເພື່ອນຝູງໂດຍບໍ່ຊອບທຳ; 4- ທວງເອົາ, ຂໍເອົາ, ຮັບເອົາ ຫຼື ຕົກລົງຮັບເອົາສິນບົນຈາກຜູ້ອື່ນ ໂດຍການໃຊ້ໜ້າທີ່ຕຳແໜ່ງ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດຂອງຜູ້ໃຫ້ສິນບົນ; 5- ໃຫ້ສິນບົນ ແກ່ບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງໃດໜຶ່ງ ເພື່ອຜົນປະໂຫຍດສ່ວນຕົວ ແລະ ຄອບຄົວ; 6- ເອົາຊັບສົມບັດຂອງລັດ, ລວມໝູ່ ແລະ ປະຊາຊົນ ເປັນຂອງຂວັນໃຫ້ແກ່ການຈັດຕັ້ງ ແລະ ບຸກຄົນໃດໜຶ່ງ ໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ ແລະ ບໍ່ໄດ້ຮັບການຕົກລົງເປັນໝູ່ຄະນະ; 7- ທຸກການກະທຳ ທີ່ເປັນການສໍ້ລາດບັງຫຼວງທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການຕ່າງໆ. ຫ້າມລັດຖະກອນຜູ້ທີ່ດຳລົງຕຳແໜ່ງບໍລິຫານໃດໜຶ່ງ ສັບຊ້ອນ, ແຕ່ງຕັ້ງ ເອົາ ພໍ່, ແມ່, ຜົວ, ເມຍ, ອ້າຍ, ເອື້ອຍ, ນ້ອງຊາຍ, ລູກ ແລະ ພີ່ນ້ອງໃກ້ຊິດຂອງຕົນ ໃຫ້ຮັບຜິດຊອບວຽກງານຈັດຕັ້ງ-ພະນັກງານ, ວຽກງານກວດກາ, ເລຂາ, ບັນຊີການເງິນ, ນາຍຄັງ, ນາຍສາງ ຫຼື ເປັນຜູ້ຈັດຊື້ຈັດຈ້າງຕ່າງໆ ຢູ່ພາຍໃນການຈັດຕັ້ງຂອງຕົນ. ຫ້າມລັດຖະກອນສ້າງກຸ່ມກ້ອນ, ພັກພວກ ແລະ ກະທຳສິ່ງໃດໆ ທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຜົນກະທົບທີ່ບໍ່ດີ ເຖິງການປະຕິບັດໜ້າທີ່ວຽກງານ ແລະ ຄວາມສາມັກຄີພາຍໃນການຈັດຕັ້ງ.

第ມາດຕາ 2条

第2条

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2

第ມາດຕາ 3条

第48条. 接收军人、警察根据工作需要成为公务员已有专门规定。

从国有企业及各种国际组织接收人员成为公务员,根据工作需要执行如下:

1- 被临时派往法律认可的其他组织如:国有企业、混合企业、外国贷款或援助项目及其他国际组织的公务员,在返回成为公务员时,其任期和晋升级别-工资档次将被认可;

2- 非此前公务员者,如本条第1款规定,当被录用为公务员担任行政职务,从副司长或相当于副司长以上时,其在原组织期间的任期和晋升级别-工资档次将被认可;

3- 各项政策的执行依照规定执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 48. ການຮັບເອົາທະຫານ, ຕຳຫຼວດເຂົ້າເປັນລັດຖະກອນຕາມຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງໜ້າທີ່ວຽກງານໄດ້ມີລະບຽບກຳນົດໄວ້ສະເພາະ.

ການຮັບເອົາພະນັກງານຈາກລັດວິສາຫະກິດ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນຕ່າງໆເຂົ້າມາເປັນລັດຖະກອນ ຕາມຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງວຽກງານໃຫ້ປະຕິບັດດັ່ງນີ້:

1- ລັດຖະກອນທີ່ຖືກແຕ່ງຕັ້ງໄປປະຈຳການຊົ່ວຄາວຢູ່ອົງການຈັດຕັ້ງອື່ນທີ່ຮັບຮູ້ດ້ວຍກົດໝາຍເຊັ່ນ: ລັດວິສາຫະກິດ, ວິສາຫະກິດປະສົມ, ໂຄງການເງິນກູ້ ຫຼື ຊ່ວຍເຫຼືອທຶນຈາກຕ່າງປະເທດ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນອື່ນໆ ເມື່ອກັບຄືນເປັນລັດຖະກອນຈະຖືກຮັບຮູ້ອາຍຸການ ແລະ ປີການເລື່ອນຊັ້ນ-ຂັ້ນເງິນເດືອນຂອງຜູ້ນັ້ນ;

2- ຜູ້ທີ່ບໍ່ເປັນລັດຖະກອນມາກ່ອນດັ່ງທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນຂໍ້ 1 ຂອງມາດຕານີ້ ເມື່ອຖືກບັນຈຸເຂົ້າເປັນລັດຖະກອນດຳລົງຕຳແໜ່ງບໍລິຫານ ແຕ່ຮອງຫົວໜ້າກົມ ຫຼື ທຽບເທົ່າຂຶ້ນໄປ ຈະຮັບຮູ້ອາຍຸການ ແລະ ປີການເລື່ອນຊັ້ນ-ຂັ້ນເງິນເດືອນຂອງຜູ້ນັ້ນໃນເວລາຢູ່ອົງການຈັດຕັ້ງເກົ່າ;

3- ການປະຕິບັດນະໂຍບາຍຕ່າງໆ ແມ່ນປະຕິບັດຕາມລະບຽບການ.

第ມາດຕາ 4条

第4条

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4

第ມາດຕາ 5条

第5条

1. 初级:5个月
2. 中级:8个月
3. 高级、学士:12个月
4. 硕士、博士:13个月

实习公务员不得被允许担任任何行政职务;不得出国培训或参加研讨会;不得在国内或国外继续学习;并且将按照其被录用的等级和级别领取基本工资的98%。除此之外,应按照正式公务员的规定执行。

实习期满后,公务员录用委员会负责审议并提出给有权限的上级根据以下每种情况作出决定:

1. 如果条件齐全,该人将被录用为正式公务员,按照等级和级别领取全额工资,并将获得按规定享有的其他权利;
2. 如果认为实习人员在某些方面条件尚不齐全,应延长实习期,但不得超过每个等级规定期限的一半;
3. 如果实习公务员存在缺陷、持续违反公务员规定或健康状况不佳,无法正常履行职责,应将其从实习公务员名册中除名,并在50天内向中央公务员管理机构报告。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5

1. ຊັ້ນຕົ້ນ 5 ເດືອນ
2. ຊັ້ນກາງ 8 ເດືອນ
3. ຊັ້ນສູງ, ປະລິນຍາຕີ 12 ເດືອນ
4. ປະລິນຍາໂທ, ປະລິນຍາເອກ 13 ເດືອນ

ລັດຖະກອນຝຶກງານ ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ດຳລົງຕຳແໜ່ງບໍລິຫານໃດໜຶ່ງ; ໄປຝຶກອົບຮົມ ຫຼື ສຳມະນາຢູ່ຕ່າງປະເທດ; ໄປຮຽນຕໍ່ຢູ່ພາຍໃນ ຫຼື ຕ່າງປະເທດ ແລະ ຈະໄດ້ຮັບເງິນເດືອນ 98% ຂອງເງິນເດືອນພື້ນຖານ ຕາມຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ທີ່ໄດ້ຮັບບັນຈຸ. ນອກຈາກນີ້ ໃຫ້ປະຕິບັດຄືລັດຖະກອນສົມບູນ.

ເມື່ອສິ້ນສຸດໄລຍະຝຶກງານແລ້ວ ຄະນະກຳມະການບັນຈຸລັດຖະກອນເປັນຜູ້ພິຈາລະນາ ແລະ ສະເໜີໃຫ້ຂັ້ນເທິງ ທີ່ມີສິດອຳນາດຕົກລົງຕາມແຕ່ລະກໍລະນີດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:

1. ຖ້າມີເງື່ອນໄຂຄົບຖ້ວນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບັນຈຸ ເປັນລັດຖະກອນສົມບູນ, ໄດ້ຮັບເງິນເດືອນເຕັມຕາມຊັ້ນ - ຂັ້ນ ແລະ ກໍຈະໄດ້ຮັບສິດອື່ນໆ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້;
2. ຖ້າເຫັນວ່າຜູ້ຝຶກງານມີເງື່ອນໄຂບາງດ້ານຍັງບໍ່ທັນຄົບຖ້ວນ ໃຫ້ຕໍ່ໄລຍະເວລາຝຶກງານອອກໄປອີກ ແຕ່ບໍ່ໃຫ້ກາຍເຄິ່ງໜຶ່ງ ຂອງໄລຍະເວລາ ທີ່ກຳນົດໄວ້ໃນແຕ່ລະຊັ້ນ;
3. ຖ້າລັດຖະກອນຝຶກງານ ມີຄວາມຂາດຕົກບົກຜ່ອງ, ລະເມີດລະບຽບລັດຖະກອນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ຫຼື ສຸຂະພາບບໍ່ແຂງແຮງ ເຊິ່ງບໍ່ສາມາດປະຕິບັດໜ້າທີ່ໄດ້ຢ່າງປົກກະຕິ ໃຫ້ລຶບຊື່ອອກຈາກບັນຊີຂອງລັດຖະກອນຝຶກງານ ແລ້ວລາຍງານໃຫ້ອົງການຄຸ້ມຄອງລັດຖະກອນຂັ້ນສູນກາງພາຍໃນ 50 ວັນ.

第ມາດຕາ 6条

第6条 儿童的保护和发展是国家、社会、家庭和公民的义务和责任。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 ການປົກປ້ອງ ແລະ ພັດທະນາເດັກ ແມ່ນໜ້າທີ່ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງລັດ, ສັງຄົມ, ຄອບຄົວ, ແລະ ພົນລະເມືອງ.

第ມາດຕາ 7条

第7条 公务员休假
公务员每年有权享受18天年假,不包括法定节假日。年假不得累积。

女公务员有权享受8个月产假,可在分娩前后根据适当情况休假。

公务员有权根据国家医院的证明,在生病期间休病假。如果病假超过8个月,应指定他人代理职务。对休病假者的各项政策执行,应按照针对公务员的社会保障制度进行。

待岗调整工作最长不超过6个月,组织必须尽快将相关人员调整到合适的岗位工作。

脱产进修专业是指公务员根据组织决定参加专业进修的时间。

其他情况的休假:
1- 公务员婚假;
2- 陪产假(照顾妻子分娩);
3- 照顾配偶、父母、子女生病或去世的休假。此类休假每次不超过8天,一年内不超过18天;
4- 随配偶常驻或出国留学(根据组织决定)的休假,为期1年以上。

公务员可能被临时派驻到法律认可的其他组织,如:国有企业、混合企业、外国贷款或援助项目以及其他国际组织,临时派驻的期限根据实际工作需要而定。

公务员的临时停职是指当相关人员被指控严重违纪或犯罪,且法律规定的刑罚为剥夺自由6个月以上时,暂停其工作。

如果纪律委员会或法院裁定该公务员没有所被指控的过错,相关人员应继续履行原职务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 ການລາພັກຂອງລັດຖະກອນ
ອະນຸຍາດໃຫ້ລັດຖະກອນລາພັກປະຈຳປີເປັນເວລາ 18 ວັນ ບໍ່ນັບວັນພັກທາງລັດຖະການ. ການລາພັກປະຈຳປີ ບໍ່ສາມາດສະສົມໄວ້.

ອະນຸຍາດໃຫ້ລັດຖະກອນເພດຍິງລາພັກເກີດລູກເປັນເວລາ 8 ເດືອນ ຈະພັກກ່ອນ ຫຼື ຫຼັງເກີດລູກກໍ່ໄດ້ຕາມຄວາມເໝາະສົມ.

ອະນຸຍາດໃຫ້ລັດຖະກອນລາພັກປິ່ນປົວສຸຂະພາບໃນເວລາເຈັບເປັນຕາມການຢັ້ງຢືນຈາກໂຮງໝໍຂອງລັດ. ໃນກໍລະນີລາພັກປິ່ນປົວສຸຂະພາບເກີນ 8 ເດືອນ ໃຫ້ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ອື່ນຮັກສາການແທນ. ການປະຕິບັດນະໂຍບາຍຕ່າງໆ ຕໍ່ຜູ້ລາພັກປິ່ນປົວ ແມ່ນໃຫ້ເປັນໄປຕາມລະບອບປະກັນສັງຄົມຕໍ່ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ.

ການພັກລໍຖ້າສັບຊ້ອນວຽກງານສູງສຸດບໍ່ໃຫ້ເກີນ 6 ເດືອນ ການຈັດຕັ້ງຕ້ອງຮີບຮ້ອນສັບຊ້ອນຜູ້ກ່ຽວເຂົ້າເຮັດວຽກຕາມຕຳແໜ່ງງານທີ່ເໝາະສົມ.

ພັກໄປຍົກລະດັບວິຊາສະເພາະ ແມ່ນໄລຍະເວລາທີ່ລັດຖະກອນໄປຮຽນຍົກລະດັບວິຊາສະເພາະຕາມການຕົກລົງຂອງການຈັດຕັ້ງ.

ການລາພັກກໍລະນີອື່ນໆ:
1- ພັກແຕ່ງງານຂອງລັດຖະກອນ;
2- ພັກເບິ່ງແຍງເມຍເກີດລູກ;
3- ພັກເບິ່ງແຍງເວລາເຈັບເປັນ ຫຼື ເສຍຊີວິດ ຂອງເມຍ ຫຼື ຜົວ, ພໍ່, ແມ່, ແລະ ລູກຂອງລັດຖະກອນ. ການລາພັກໃນລັກສະນະນີ້ ແຕ່ລະຄັ້ງບໍ່ໃຫ້ເກີນ 8 ວັນ, ໃນປີໜຶ່ງບໍ່ໃຫ້ເກີນ 18 ວັນ;
4- ພັກຕິດຕາມ ຜົວ ຫຼື ເມຍ ທີ່ຖືກໄປປະຈຳການ ຫຼື ຄົ້ນຄວ້າຮ່ຳຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດຕາມການຕົກລົງຂອງການຈັດຕັ້ງ ແຕ່ 1 ປີ ຂຶ້ນໄປ.

ລັດຖະກອນອາດຈະຖືກແຕ່ງຕັ້ງໄປປະຈຳການຊົ່ວຄາວຢູ່ອົງການຈັດຕັ້ງອື່ນທີ່ຮັບຮູ້ໂດຍກົດໝາຍເຊັ່ນ: ລັດວິສາຫະກິດ, ວິສາຫະກິດປະສົມ, ໂຄງການເງິນກູ້ ຫຼື ຊ່ວຍເຫຼືອທຶນຈາກຕ່າງປະເທດ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນອື່ນໆ, ໄລຍະເວລາຂອງການປະຈຳການຊົ່ວຄາວແມ່ນອີງຕາມຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຕົວຈິງຂອງວຽກງານ.

ການລະງັບການປະຕິບັດໜ້າທີ່ຊົ່ວຄາວ ຂອງລັດຖະກອນ ແມ່ນການໃຫ້ຢຸດເຊົາວຽກງານເມື່ອຜູ້ກ່ຽວຖືກກ່າວຫາວ່າມີຄວາມຜິດທາງວິໄນຢ່າງຮ້າຍແຮງ ຫຼື ກະທຳຜິດທາງອາຍາ ຊຶ່ງກົດໝາຍໄດ້ກຳນົດໂທດຕັດອິດສະລະພາບ ແຕ່ 6 ເດືອນຂຶ້ນໄປ.

ກໍລະນີ ຄະນະກຳມະການວິໄນ ຫຼື ສານຕັດສິນວ່າລັດຖະກອນຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີຄວາມຜິດຕາມທີ່ຖືກກ່າວຫາ ຜູ້ກ່ຽວກໍ່ຈະໄດ້ສືບຕໍ່ປະຕິບັດໜ້າທີ່ວຽກງານດັ່ງເດີມ.

第ມາດຕາ 8条

第8条

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 8

第ມາດຕາ 9条

第9条
公务员工作地点的调动是行政体系的正常事务,有以下8种情况:
1- 根据工作需要,由有管理权的上级决定调动;
2- 根据公务员本人的请求,经上级批准调动;
3- 因纪律原因调动。
如果公务员无正当理由不执行第1和第2种情况的调动命令,将被视为违反纪律,按本法令第78条的规定处理。
公务员的任命和调动必须与工作绩效评估挂钩,并遵循相关人员的职业发展路径。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9
ການຍົກຍ້າຍບ່ອນປະຈຳການຂອງລັດຖະກອນ ຖືວ່າເປັນເລື່ອງປົກກະຕິຂອງລະບົບບໍລິຫານທາງລັດຖະການ ຊຶ່ງມີ 8 ກໍລະນີ ດັ່ງລຸ່ມນີ້:
1- ການຍົກຍ້າຍຕາມຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງວຽກງານໂດຍການຕົກລົງຂອງຂັ້ນເທິງທີ່ມີສິດຄຸ້ມຄອງ;
2- ການຍົກຍ້າຍຕາມການຮ້ອງຂໍຂອງລັດຖະກອນ ໂດຍໄດ້ຮັບການອະນຸມັດຈາກຂັ້ນເທິງ;
3- ການຍົກຍ້າຍຍ້ອນເຫດຜົນທາງວິໄນ.
ຖ້າລັດຖະກອນບໍ່ປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງຍົກຍ້າຍ ຕາມກໍລະນີທີ 1 ແລະ 2 ຂ້າງເທິງໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນພຽງພໍ ຈະຖືວ່າເປັນຄວາມຜິດທາງວິໄນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນມາດຕາ 78 ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້.
ການພິຈາລະນາແຕ່ງຕັ້ງ, ຍົກຍ້າຍລັດຖະກອນ ຕ້ອງຕິດພັນກັບການປະເມີນຜົນການປະຕິບັດວຽກງານ ແລະ ໄປຕາມສາຍວິຊາຊີບຂອງຜູ້ກ່ຽວ.

第ມາດຕາ 10条

第10条 晋级、升职
公务员的晋级是指从旧等级晋升到更高的新等级,包括以下四种形式:按文凭晋级、按工龄晋级、按考试晋级和按行政职务晋级。

一、按文凭晋级
按文凭晋级依照本法令第40条的规定执行。

二、按工龄晋级
在旧等级第15级已满5年的公务员,晋升到下一新等级的第8级,且仅限晋升第1、2、3、4级。

三、按考试晋级
考虑允许参加晋级考试的条件如下:
1- 工作需要且有职位空缺;
2- 处于B级第8级以上或第8级,且工作绩效评估连续两年处于优秀或良好等级。
通过晋级考试者,编入下一新等级,其指数比旧等级高一级。

四、按行政职务晋级
按行政职务晋级适用于在本法令第41条规定的老挝人民民主共和国成立前参加革命的工作人员。

每位正常履职、工作成绩优异、品行良好且两年内无违纪行为的公务员,可晋升一级。

公务员的晋级必须基于工作绩效评估,如本法令第64条、第68条规定。

1- 对于连续五年工作绩效评估为优秀的公务员,提前一年晋级;
2- 对于连续两年工作绩效评估为差的公务员,暂停晋级;
3- 对于一年工作绩效评估为不合格的公务员,暂停正常晋级;若连续两年,则考虑解除公务员身份。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10. ການເລື່ອນຊັ້ນ, ເລື່ອນຂັ້ນ
ການເລື່ອນຊັ້ນ ຂອງ ລັດຖະກອນ ແມ່ນການເລື່ອນຈາກຊັ້ນເກົ່າ ໄປສູ່ຊັ້ນໃໝ່ທີ່ສູງກວ່າ ຊຶ່ງປະກອບດ້ວຍ 4 ຮູບການດັ່ງນີ້: ເລື່ອນຊັ້ນຕາມໃບປະກາສະນີຍະບັດ, ເລື່ອນຊັ້ນຕາມອາຍຸການ, ເລື່ອນຊັ້ນຕາມການສອບເສັງ ແລະ ການເລື່ອນຕາມຕຳແໜ່ງບໍລິຫານ.

ກ. ເລື່ອນຊັ້ນຕາມໃບປະກາສະນີຍະບັດ
ການເລື່ອນຕາມໃບປະກາສະນີຍະບັດ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມມາດຕາ 40 ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້.

ຂ. ເລື່ອນຊັ້ນຕາມອາຍຸການ
ລັດຖະກອນຜູ້ທີ່ຢູ່ຂັ້ນ 15 ຂອງຊັ້ນເກົ່າມາແລ້ວ 5 ປີ ໃຫ້ເລື່ອນຊັ້ນ 8 ຂອງຊັ້ນໃໝ່ຖັດນັ້ນ ແລະ ໃຫ້ເລື່ອນສະເພາະແຕ່ຊັ້ນ 1, 2, 3, 4 ເທົ່ານັ້ນ.

ຄ. ເລື່ອນຕາມການສອບເສັງ
ເງື່ອນໄຂເພື່ອພິຈາລະນາໃຫ້ສອບເສັງເລື່ອນຊັ້ນ ມີດັ່ງນີ້:
1- ມີຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງວຽກງານ ແລະ ມີຕຳແໜ່ງວ່າງ;
2- ຜູ້ທີ່ຢູ່ຂັ້ນ 8 ຂຶ້ນໄປຂອງຊັ້ນ ຂ ຫຼື ຊັ້ນ 8 ແລະ ການປະເມີນຜົນການປະຕິບັດວຽກງານຕ້ອງຢູ່ໃນລະດັບດີເລີດ ຫຼື ດີ ລຽນຕິດ ສອງ ປີຜ່ານມາ.
ຜູ້ທີ່ສອບເສັງເລື່ອນຊັ້ນໄດ້ ໃຫ້ບັນຈຸເຂົ້າຊັ້ນໃໝ່ຖັດນັ້ນ ທີ່ມີດັດສະນິສູງກວ່າໜຶ່ງຂັ້ນຂອງຊັ້ນເກົ່າ.

ງ. ເລື່ອນຕາມຕຳແໜ່ງບໍລິຫານ
ການເລື່ອນຊັ້ນຕາມຕຳແໜ່ງບໍລິຫານ ໃຫ້ປະຕິບັດກັບພະນັກງານ ທີ່ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມການປະຕິວັດກ່ອນວັນສະຖາປະນາ ສ. ປ. ປ. ລາວ ດັ່ງທີ່ໄດ້ກຳນົດໃນມາດຕາ 41 ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້.

ລັດຖະກອນແຕ່ລະຄົນທີ່ປະຈຳການປົກກະຕິ, ມີຜົນສຳເລັດໃນການປະຕິບັດໜ້າທີ່, ມີຄຸນສົມບັດດີ ແລະ ບໍ່ມີການກະທຳຜິດທາງວິໄນ ສອງປີໃດຈະໄດ້ເລື່ອນຊັ້ນສູງຂຶ້ນຕື່ມໜຶ່ງຂັ້ນ.

ການເລື່ອນຊັ້ນຂອງລັດຖະກອນຕ້ອງບົນພື້ນຖານການປະເມີນຜົນການປະຕິບັດງານດັ່ງທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນ ມາດຕາ 64, 68 ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້.

1- ສຳລັບລັດຖະກອນທີ່ໄດ້ຜ່ານການປະເມີນຜົນການປະຕິບັດງານຢູ່ໃນລະດັບດີເລີດລຽນຕິດ 5 ປີ ໃຫ້ເລື່ອນຊັ້ນກ່ອນກຳນົດ 1 ປີ;
2- ສຳລັບລັດຖະກອນຜູ້ທີ່ຜ່ານການປະເມີນຜົນການປະຕິບັດງານຢູ່ລະດັບອ່ອນ 2 ປີລຽນຕິດຜ່ານມາ ໃຫ້ໂຈະການເລື່ອນຂັ້ນ;
3- ສຳລັບລັດຖະກອນທີ່ໄດ້ຜ່ານການປະເມີນຜົນການປະຕິບັດງານຢູ່ໃນລະດັບໃຊ້ການບໍ່ໄດ້ ໃນ 1 ປີຜ່ານມາ ແມ່ນໃຫ້ໂຈະການເລື່ອນຂັ້ນປົກກະຕິ, ຖ້າ 2 ປີລຽນຕິດ ແມ່ນໃຫ້ພິຈາລະນາອອກຈາກການເປັນລັດຖະກອນ.

第ມາດຕາ 11条

第11条 晋升等级和级别的审议和批准应在预算年度的第一期和第二期内进行。

各部、同等机构、省级和市级组织机构的领导和工作人员有职责和负责每年研究公务员的等级和级别晋升,以提交部长、省长、市长决定,同时向中央公务员管理机构报告。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 ການພິຈາລະນາອະນຸມັດເລື່ອນຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ໃຫ້ປະຕິບັດໃນງວດທີ 1 ແລະ ງວດທີ 2 ຂອງສົກບີວົບປະນານ.

ກົນຈັດຕັ້ງ ແລະ ພະນັກງານຂອງບັນດາກະຊວງ, ອົງການທຽບເທົ່າ, ຄະນະຈັດຕັ້ງແຂວງ ແລະ ນະຄອນມີໜ້າທີ່ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຄົ້ນຄວ້າເລື່ອນຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ໃຫ້ລັດຖະກອນໃນແຕ່ລະປີເພື່ອສະເໜີລັດຖະມົນຕີ, ເຈົ້າແຂວງ, ເຈົ້າຄອງນະຄອນຕົກລົງ, ພ້ອມທັງລາຍງານໃຫ້ອົງການຄຸ້ມຄອງລັດຖະກອນຂັ້ນສູນກາງຊາບ.

第ມາດຕາ 12条

第12条
在履行职责中品德优良、成绩突出的公务员,除了获得上述提及的报酬外,还将获得以下形式的表彰:
1- 奖金;
2- 胜利勋章;
3- 表扬状;
4- 荣誉称号及其他。
5- 奖章;

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12
ລັດຖະກອນຜູ້ທີ່ມີຄຸນນະທຳຄວາມດີ ແລະ ມີຜົນງານດີເດັ່ນໃນການປະຕິບັດໜ້າທີ່ວຽກງານ, ນອກຈາກຈະໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຕອບແທນ ດັ່ງທີ່ກ່າວມາຂ້າງເທິງນັ້ນແລ້ວ ຍັງຈະໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍໃນຮູບການຕ່າງໆດັ່ງນີ້:
1- ລາງວັນ;
2- ຫຼຽນໄຊ;
3- ໃບຍ້ອງຍໍ;
4- ນາມມະຍົດ ແລະ ອື່ນໆ.
5- ຫຼຽນກາ;

本页展示前 12 条,全文共 18 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译