关于加强遏制侵占破坏森林、侵占买卖林地及预防遏制森林火灾的阿速坡省范围命令
ຄຳສັ່ງວ່າດ້ວຍ ເພີ່ມທະວີຄວາມເຂັ້ມງວດ ໃນການສະກັດກັ້ນ ການບຸກລຸກທຳລາຍປ່າໄມ້, ການຈັບຈ່ອງ, ການຊື້-ຂາຍ ທີ່ດີນປ່າໄມ້ ແລະ ການຕ້ານ, ສະກັດກັ້ນ ແລະ ປ້ອງກັນໄຟໄໝ້ລາມປ່າ ໃນຂອບເຂດທົ່ວແຂວງ ອັດຕະປື
Order on Strengthening Suppression of Encroachment and Destruction of Forests, Encroachment and Sale of Forest Land, and Prevention and Suppression of Forest Fires in Attapeu Province
简介
该命令针对阿速坡省,禁止侵占破坏森林、买卖林地,并规定预防森林火灾的措施,以保护森林资源。
Summary
This order targets Attapeu Province, prohibiting forest encroachment and destruction, land trading, and stipulating measures for forest fire prevention to protect forest resources.
ບົດສະຫຼຸບ
ຄຳສັ່ງນີ້ກຳນົດໃຫ້ແຂວງອັດຕະປື ຫ້າມການບຸກລຸກທຳລາຍປ່າ, ຊື້ຂາຍທີ່ດິນປ່າ ແລະ ກຳນົດມາດຕະການປ້ອງກັນໄຟປ່າ ເພື່ອປົກປັກຮັກສາຊັບພະຍາກອນປ່າໄມ້.
条文
第1条
序言
根据以下法律文件:
- 2015年11月14日第68/NA号《环境保护法》(修订版),第20条;
- 2023年11月21日关于气候变化管理的《总理令》;
- 2024年5月5日关于国家绿色增长战略的《总理令》;
- 2025年6月6日关于2025年国家环境日及世界环境日庆祝活动的第0324/NU号通知;
- 2025年6月10日关于空气污染问题解决的第0324/NU号通知。
鉴于当前空气污染状况,特别是PM2.5粉尘问题,对人民健康、社会经济和环境造成严重影响,为落实国家绿色增长战略,实现2035年和2050年将温室气体排放量减少70%和75%的目标,特制定本指导意见。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
swmavusan Usamiusta Usesuarw
Zutiwiw conzain Uzewiusta consww SansusyIweu
ceoand cand...O4....../a2au
Sanvi, Sui A TalsJ72.025
ans]
aoe tiunvdaoweujon tunwasnany,
muynanwnawtG, musuI], Nvgs - ae HGvdtL caz
MUI, AvHuNY kas Vaziutatovawi1 weesueniioreojsanvd)
ao a e oo » aad aA » » a
Ct: Buownusiosiweaunmw, Symunjuwnsevsre20), nayWugimunsoucL0}, ney
a » 4 al a . a a a n »
jugimulleynunoiwasnjuceoy, Gunwniwuese9 05 tie] cay SynwwInneytiw
oevgenssaucLusaguuuort tesutentiion2o}sanzv.
- Syn finn didounwonashesfu (setiutuyy) can& 68/awe, AySuti 14 Hivos
2015, moni VI, uiam 20, didouSa cay sintiesx41ce03, CineyuznsuN03;
- Syn &ndy eaqudndogeDue oounwciluned noweujomunwaunesy, Wntn
Snan, Gansu cay HSU, HAvwwt, Gw cay avtotu nwynandrawiat, Av
Ut cay Wwroiiawwi avtiucanh t/a, Ayu 21 Navin 2023;
- Byenw én8y eoqndSaneDus sdounwSuSZaMrsAau WurenhAuwts avtivcansi
20/uy, AJSUR 05 wen 2024;
- Sym caynw aejaoneDuti nygoynvam tay ULL avtucanhi o024/nu, Ajysusi 06
byneu 2025 njohunwuiluns3nowSusageu Wwunwasiioaly, tnutwotawis, nw
qryWuSats cax nwuynandrawUt cay Hawwts cilonwesBangsin;
- Syn olydaeco eoqwecunnsam cay Utiaceoy .avtiucanhi 0324/nueeu, aySuvi
10 NUW 2025.
ovgentausiitnuys, SynwInnsyceo9 wwlantacStata cay Faduntvosnyw
funs), IntinSnan cay Pons, HAvdws, tavitguinnsniumesu grew vaeaon
MU, cAnivunan, numa tnvascwwniuyy, 3au1 YnDutiv, nw, you" (Sars
ao
HOU, NAN cilearwa Haschnsuvtutavs chev Lyneu m1 cHeurus cByavcSateichoswy
PM 2,5 tiueume SUdunsiunansuw cay nwMayzdnesyvasuiuorth, wouiy, 89
Iniw%u4g) 8 - a1 HAvdtL aovAynwUwsnauItwts cBrtufinasnwy) Hutinhie, mwa
ww tugsutentionZ0} HywWAusrwincntetadyeitio;
dloSudciuneSnowujon tunwtahwweatiaojnpudunss, Oninsnan, tans
cay INSU Dao wid), dw, aviioiu cay Jewiulataliawds, nuynandnawitd,
nwIuIgy, nwus-ewhouints tavdfndeynwiamnw, darwrochtetadagiuniy, ayy
muvenevaourd tuanemanwondwesp edn Loteina 70% uciisent 2035 tay
2050 uesutentiovsmadiaoy, Sriaswy mamrwaowondudrs dd tuartiu 75%
eopiiatiiunsjeoqcegojSacwd.
第2条
第1条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部、能源与矿产部、内政部、新闻文化与旅游部、教育部、科技部、劳动与社会福利部、财政部、计划投资部、公安部、国防部、老挝国家建设阵线、老挝妇女联合会、老挝青年联合会等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,根据本指导意见,严格履行各自职责,有效落实空气污染治理措施。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
1. Witum wecunmw, Snwnsutirdeveyceoy, neyiuginunemucedy, nawueamwen
gonnec) tuaww4arcie 05 (hay cay SynwInnejiw oxrmenssntasusasu
Hund weeurenhioceoWucciunowujoa cay SRwtaushtinsiainwesurenka
cay nowsubngeuessiy Ghuajnywaunsy, Oninsnawth cay Huth stdin
ay ByWuarcnakordchavefiamwnsaAus ay, tavMgSwjnpudgnio Wusiihi
nice}, Pudosvenchyuardsia Qunuinw - Bin esyasusiin cay SymuOnasynnéy;
第3条
第2条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,加强对空气污染源的监测、检查和管控,特别是工业排放、交通运输、农业焚烧、建筑施工等,并依法对违规行为进行处罚。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
2. (htiuoweeunmussueyceo}, neyugimunemwuiedj, newWuginwsynuaow
avnjuceoy, Huowuesnie, 05 ie) eax SynwOnnexiw Sud@Wuctimulnavvcdece
ustuuw, nw, Aida, asugunwey) Nyoruvoynpwauass, Indnsna, Gonevi cay
osu cay MAvIN Gousunw cay 3An wey sagiiocky HackothsyAuSvs Bla
WiuRamyojoiy, dovsiWuctmuInduehtindyEujon Wwharlinuldinensund3
daBtutiutuinfignarwiueacoundn;
第4条
第3条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,采取以下具体措施:
3.1 加强空气质量监测网络建设,提高监测数据准确性和及时性;
3.2 推广清洁能源使用,减少化石燃料消耗;
3.3 加强机动车尾气排放管控,逐步淘汰高排放车辆;
3.4 严格控制工业污染源,要求企业安装污染治理设施;
3.5 禁止露天焚烧秸秆、垃圾等,推广秸秆综合利用;
3.6 加强建筑工地扬尘管理,落实防尘措施;
3.7 提高公众环保意识,鼓励绿色出行和低碳生活方式。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
3. thuveunnsan cay Utsiaceo} UucFinwadyssr, Zuhuiveramymusnjose) tas
x»
Qa ¢
Synwdnnsexe) SucnSamufiomunonm cay Huneyy nuynanwmawdw, mwa
qv >
i] ‘
49), B-eronGultt, nwenin, nwuclevédhets cay chewieayAy HUtinheynwnoniw
2
ew
di:
3.1 SugeuSy cay Aflocaunwarygwion, Mingeuendiadidts, Bathatingineww ceo
coUUnt MedavUswwolutel, doutperdusyauviadu Mioaceniusiars tuacaz
Usiwadh, sawincenté cenhoydiuitingn, cengwas wits cay ceatusullt, dev
AyaxDummucedynowsusngeu lumuhiunsy, IntnSnsn, tianvur cay WRSUNH Wei
Symudnasytie) cas Synwinnswiuavejowe sy;
3.2 Aunoy Uxwan wines cay HuIkLEuvdw, toviyjaryasunDouiansmIAAy
"
a
UzAtin cuudunswWrteutay diveuttu cay Gacuetu 3 uxwaut, launwees
souessesuiuard;
3.3 WiSuseu Milouionemudiy, sefatu car Beyivtutolawds tunngnhard, dou
MuUchumeyy tay Afioennowayy, Jahyoutnasuucvettingin § wovsscwe
Ra Uenevdnyneuzney cay minsushianty, lneDunranenitiuventwece’y, tas
niucayiynsurgusngeuvsucecy, Sy fe4 cay tau ciecoshwcucdonu tunw yY
2
&
unashuuveu, uviing cay Maysneusi00ny) (sou, Usawiunadywe}
Husin, Jefunowaroju cay ceo havifiodutolawirsucsy, Oubsacou
for way aean;
第5条
第4条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,严格执行以下法律法规:
4.1 2015年11月14日第68/NA号《环境保护法》(修订版);
4.2 2021年6月25日第1423/NU号关于空气污染控制的《总理令》;
4.3 2023年6月24日第1458/NU号关于禁止露天焚烧的《总理令》;
4.4 2024年5月9日第4847/NU号关于机动车尾气排放标准的《总理令》;
4.5 2030年国家绿色增长战略;
4.6 关于PM2.5粉尘治理的专项计划;
4.7 其他相关法律法规。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
4. Thusauunguwseineudiusain tay SycondeuwL9} uct audiufiv eximjnwel
Njo&9) cay SynwInaeyHe; BuccSomunoam cay Humeyy musentusustgan
Audit Wdiendvesu tderta cay dnwerSoanesn, aouthymusentusPunwin sei
Gu WSs G guemw daduhioamwuoay) dtucen 3 Uzwoath nev cas Hy mundavuds
agit:
4.4 noom cay tHumayy nweentuiPuLrsnsuers wWienversu Herta cay tha
museSonvSn1 Yturen 3 uscwads neumunwWoawurendvts G neucdyniy cand
1423/nga, AySusi 25 Juri 2021; thuiivds dxendhey muuiam 44 finmw ordousi
Au (aviivtluyy) cdsuauar cay daunwiasvavtey Zjoerublunrutawaau
utiiowhn ouiw, tauldidsasuisousoutumudungs OndnSnan cas Honeys
UNG turentigna:
4.2 noan cay cumeuu musontusPusrsnausniss Manvserdu fijerta cay wy
muassansarn Utucea 3 Uewoads HndawuendUts A Kyeetynwucand 1423/nas,
AySusi 25 Dun 2021; Hudiuds daendeynuuiam 44 flame didoudiay (aviu
Buy) awuwthduay cav nounoueazaa (uaam 84 Aomne didoutiayu avtiu
Dury), daunjgiuivavhowhowe; (wan 116 & 2 finn adoui@udya);
4.3 noam cay Hiumeyy mudiufiownw § Gunarfin esynay, Jayna sf nw
408) Narhithguesyern § hevtmodfintie, cuuaccmb ouch Jad, SncBn, Sqeu,
HoutyusftovrnenwdsyBujoo (s8ndy 1a58/nu, dy5uti 24 Du: 2023);
4.4 noom cay thuméyu nusentub@unwinsiau Wiss G suemw, owunw
2” A
exyenngsyaansuy G nvgoynvsm cay UtL G Synwdnasyee203, Mhaxdunw
Lane 119 geyninwrey drdousiau (astutluyy), tavenuniues uy cas Awiitucenti
Aatdosurd, San wansaowidututa Fi vecDudunsdivdSycondou, Syuausv
9} cay Samu, wwdRisussylin sortueOurdass F swenw owiinww:
4.5 noomay mui eAaauurts treo 3 Uswodt ounwutosuAauhayhy tauezaw
U1 Hsutja1 cay Nocavaysmoncen AHojiHutGdrdumutnsu hiss cw
ceumUanMatS TueesucwsioIosuMauanhygia saad 2030;
4.6 $1) cay MBousudrBunwsgoa Humayu nwevnvujusertubunwinsAau
Uts Hijets cay dmuuvBo Wweeuren 3 UwaddveaBu wemspstharsa nw
ainontosunws cas HAwS coazvewoiwtey, loudiracoar defi so 8 awa
Seal mugovtenoweuwautulodichy 20 t&nm 4 aeusio;
4.7 DnwvenwvauduhuiumesamymunjossezSevsy0203, He; cay tu cistinns
avdudaniu, nonan (Holl uanavaunowsoumelucey, SyuuusiuAdunsiiu
aintutelds ADaowsacauay, Sycaviinoway) fowancAnsutucdasd way
3
swiomscdrtuasdumunuus4 aha, lev, 8 tuaviutan, ce; cay weay cis
Wudevsylunuoycuu, AWousteww, Judsuw cay uiansnwey) tunmulayfiv
tatatiawisdaygiucmamw cuumaeyns wudoesyIuasviingenadu(PM 2,5) th
uvergu, wring, nemw, Ginon wwiyceothSuei cay awincapeisuaw
lnardulfesxsihu2Sta Fi owudesvaw, Shite, lax, uefdiu, 8nzy, nazwa
tay Seti Si vSuqemunowouwsy;
第6条
第5条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,加强宣传教育,提高公众对空气污染危害的认识,鼓励公众参与空气污染治理行动。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
5. tdiwecuncwunw cay mvayiuceo) Wulamudvawauhunuwscunnessm cas UtL
c20) tay eximymudnjose; 41 cay MDouwsudaDuniwaiyon, iumneyu miutéiey
fnuesjiuastie), 417 cas AiDocwwHaneviaehascennwuNSsy cas Jeutegayucia:
hort, Aoiiutunwuiionsme Buteudioiuay, UjuanueBuiiotacamuasSanean waz
Uth Budua, Hout insuyuawhAwi, ceadmuueSa Goiiusiudnoddinw aay Sy8y
sucuUMUBZdonoUAy diuserButuorni fidorta cas dinuseSoatucensuusda tae
auwmluenshuwanygia, Wein, dhavmjou cay Urav8o letluyys3anutiud cay
untenoiuynnemn Hratuchywoduommuchouerwayhunuyuarcihessasucu
QUE;
第7条
第6条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,根据2016年8月13日第15/NU号《总理令》关于国家环境基金的规定,设立专项基金用于空气污染治理。
6.1 基金来源包括政府预算、国际援助、社会捐赠等;
6.2 基金用于支持空气污染监测、治理技术研发、公众宣传等活动;
6.3 基金使用需严格审批,确保专款专用。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
6. thitiuen wecunmu, SwunjudiSeusyce0;, neWuginwnsmwucesy, neuen
Hoiivnowsenjucecy, Guawwearcie, 05 ie; cay SyniwOnnexthu nemsasen wi
cuuvesutvord Wweeuentiowen, Zuduzbtia dsypanh 15/Uu, AUR 13 Goasws
2016 tilunsSnowyjo0 umuduasy noon nivendu, mudieuiwetd cay nasfo
1a dn:
2 1
e
6.1 Gud anueutmonoamainniay mursunyney, unryGucny cengicay §
aodiher uc) iioaviiatunwanaguendy, miudiovtiett cay edhessG) cay
nasfintt tidahasujufiooe;
6.2 Hexyun WiStlatteuvtuuw Wenyndulosdigagtinegrn, tievosjoful Adie
Syerngio Nyofunwordunwawon cay nucilgaryeroiuitoulsutbAyy, wi
nheudu cas thnedu, tWmedu & tiveveeumye fing tudemussiatunany
nach;
6.3 HiumusyZatwero dedwinawwty caz Syeondayusenn cHuesysratHurgs
Ustuntiido tucentiusSaRtacrwumutnsy, coangnjiunwutayany, rentiutjusidu
UNL, enthuses Aiatusu cay veuSarkShnhenufinnw, cdderIaau
AyBuyniluvitsao, es yptuadySanau avovesiatsyputueiwiaa, Ujucny
nwintstLaowmniwrusera, sdoumuawlsyegtsyw cowe8 cay dw
aro Wieshianw Shinde onsDuansgoyneam cay Utdi candi 4847/nu, Sydu
fi 09 Mai 2024 dsidoumudunsysywsdaw cay cAudapw cas zujumiusu Y
apBujon:
第8条
第7条
责成各省、万象市首脑,根据本地实际情况,制定并实施地方空气污染治理行动计划,明确责任分工和时间节点。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
7. Guddiagdy cay Wuctanw Wunasiaswweimadansa Muensauesy, weg tidy (Bytu
cmathichnevity cay Dtwtoiawi urgrentigerta, HIS, (dinB1 way Suq tae
mufufanends, mudytu tue veudnurmmfuatiuuen cay Bug;
第9条
第8条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,加强跨部门协调合作,建立信息共享机制,定期评估空气污染治理成效。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
8. drucinein unau, Daundu G nwiaty Wudineditoay F sdaydy goymiuynan, 4u
99}, S_oagy, unin, nanny, 3a, Gord, exnuutionmniwusda cay axiuRaasnw
cy) HUFndeynwiioww wenwtT cay AiuvdIts Dutivs/Wucenshewanyar, Urtey
fiu, Uiseojou was Uiuedadatingo, Gavciin avfindutuavdimuhoaonie cay avuju
miudnyquayesujon;
第10条
第9条
责成自然资源与环境部、农林部、公共卫生部、工业与贸易部、公共工程与运输部等中央部委及组织,以及各省、万象市首脑,加强与国际组织、邻国的合作,共同应对跨境空气污染问题。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
9. uMUANPNnjosaje0}0 senesyuratdiunay, Bayndu Hf nwInhy WRssHau caz
Axtunoawnwstuenwts cay Au twrenshawanygia, Wavnyjou, Uweyiu cay
Urue8n Adsoadezfinwiw cay avuyunw;
第11条
第10条
责成各省、万象市首脑,加强对空气污染治理工作的监督检查,对工作不力、造成严重后果的单位和个人依法追究责任。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
40. diuundu, Layndu § nwinky qatievaw ciisawna, Yniin, Duasnwidygo G cis
@iwSu, trascLatissSusingeu Aducswmansysu tay avtndaivasdemunoame
cay ALUSUNIUCIPEU ION;
第12条
第11条
责成各省、万象市首脑,定期向自然资源与环境部报告空气污染治理工作进展情况。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
nt. dezyenatdiundy, Laundu § nwindy auiuhaawmweaendu, gwen cay endu as
mn tucensMeuanjgia, Uraismyou, UtazHiudapeujoo;
本页展示前 12 条,全文共 14 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读