儿童权益保护法(修订版)

ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ການປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ( ສະບັບປັບປງຸ )

Child Rights Protection Law (Revised)

简介

【childprot正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共82条】

Summary

OCR recognition of Lao text + Chinese translation, not final reviewed by lawyer, official PDF prevails. Total 82 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

ການປົກປ້ອງເດັກ: ການຮັບຮູ້ OCR ພາສາລາວ + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຂັ້ນສຸດທ້າຍຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມ PDF ທາງການ. ທັງໝົດ 82 ມາດຕາ.

条文

第1条

第1条 宗旨(修订)
本法规定关于管理与监督检查儿童权益保护工作的原则、规则及措施,以使该项工作得到高效、有效的组织实施,确保儿童得到全面的保护、帮助与发展,能够与地区及国际接轨,为国家社会经济发展作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ) ຈຸດປະສົງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມ ກວດກາ
ວຽກງານປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັງກ່າວ ໄດ້ຮັບການຈັດຕັງປະຕິບັດ ຢ່າງມີ
ປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ ແນໃສ່ຮັບປະກັນໃຫ້ເດັກໄດ້ຮັບການ ປົກປ້ອງ, ຊ່ວຍເຫຼືອ ແລະ ພັດທະນາຢ່າງຮອບດ້ານ
ສາມາດເຊືອມໂຍງກັບພາກພືນ ແລະ ສາກົນ ປະກອບສ່ວນເຂົາໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຂອງຊາດ.

第2条

第2条 儿童权益保护(新增)
儿童权益保护,是指运用各种方式和(或)措施,确保儿童获得保护、帮助与发展,使其身体、心智健全,具备革命道德品质、知识和能力,能够安全、有质量地在社会中生活,成为国家的优秀接班人。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 (ໃຫ່) ການປົກປ້ອງສຶດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ
ການປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ແມ່ນ ການນຳໃຊ້ວິທີການ ແລະ/ຫຼື ມາດຕະການ ເພືອຮັບປະກັນ
ໃຫ້ເດັກ ໄດ້ຮັບການ ປົກປ້ອງ, ຊ່ວຍເຫຼືອ, ພັດທະນາ ໃຫ້ມີຄວາມສຶມບູນທາງດ້ານຮ່າງກາຍ, ຈິດໃຈ ແລະ
ມັນສະໝອງ, ມີຄຸນສົມບັດສິນທຳປະຕິວັດ, ຄວາມຮູ້, ຄວາມສາມາດ, ສາມາດດຳລົງຊີວິດໃນສັງຄົມຢ່າງປອດໄພ,
ມີຄຸນນະພາບ ແລະ ກາຍເປ້ນຜູ້ສຶບທອດທີດີຂອງຊາດ.

第3条

第3条 术语解释(修订)
本法所使用的术语含义如下:
1. 儿童,是指年龄未满十八周岁的人;
2. 需特殊保护的儿童,是指孤儿、双孤儿、被遗弃儿童、被抛弃儿童、残疾儿童、遭受身体伤害的儿童、遭受性虐待的儿童、弱势儿童、受害儿童、违法犯罪儿童、作为证人的儿童、在危及生命健康的恶劣环境中工作或遭受劳动剥削的儿童、流离失所儿童、吸毒儿童、感染严重传染病的儿童、在诉讼程序中作为受害人的儿童;
3. 孤儿,是指父或母一方已去世的儿童;
4. 双孤儿,是指父母双方均已去世的儿童;
5. 被遗弃儿童,是指因父母或监护人基于家庭经济状况,缺乏在养育照料、教育、扶持以及提供发展所必需条件等方面(如健康、充足且符合卫生的营养、安全住所、教育及心理发展)应有照顾的儿童;
6. 被抛弃儿童,是指被父母或监护人抛弃的儿童;
7. 残疾儿童,是指在身体、视力、听力或言语、智力、记忆等方面存在缺陷,并因障碍而在日常生活、学习及充分参与社会活动方面受到阻碍的儿童;
8. 遭受身体伤害的儿童,是指遭受父母、监护人或他人殴打、鞭打或折磨的儿童;
9. 遭受性虐待的儿童,是指遭受强奸、奸淫、猥亵或淫秽行为侵害的儿童;
10. 弱势儿童,是指缺乏满足或便利其知识能力发展所必需条件的儿童;
11. 受害儿童,是指因父母、监护人或他人的行为,在身体、心理、名誉、自由权、财产或经济方面受到损害的儿童;
12. 违法犯罪儿童,是指具有刑法典及其他规定刑事处罚的法律所确定的行为的儿童;
13. 吸毒儿童,是指使用源自致毒植物或化学合成的兴奋或抑制神经系统物质,从而对身体、精神产生严重影响并不断增加吸食需求的儿童;
14. 感染严重传染病的儿童,是指患有由病原体或其活性引起、能够通过直接或间接方式传播感染的疾病的儿童;
15. 社会工作者,是指由国家相关组织机构任命,以向需特殊保护儿童提供帮助的人;
16. 营养,是指具有滋养作用、有益且安全的食物,以使身体生长发育健全、心智得到发展;
17. 帮助儿童,是指个人和组织为救助处于危险环境中的儿童、满足儿童的需求、将儿童送回家庭以及使儿童重新融入社会而开展的活动。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ ມີຄວາມໜາຍ ດັງນີ:
1, ເດັກ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີ່ມີອາຍຸຕຳກວ່າ ສິບແປດປີ;
2. ເດັກທີຕ້ອງປົກປ້ອງພິເສດ ໜາຍເຖິງ ເດັກ ກຳພ້າ, ກຳພອຍ, ເດັກຖືກປະລະ, ເດັກຖືກປະຖິມ,
ເດັກພິການ, ເດັກຖືກທຳຮ້າຍຮ່າງກາຍ, ເດັກຖືກທາລຸນທາງເພດ, ເດັກດ້ອຍໂອກາດ, ເດັກຖືກເຄາະຮ້າຍ, ເດັກກະທຳຜິດ,
ເດັກທີເປັນພະຍານ, ເດັກເຮັດວຽກຢູ່ໃນສະພາບແວດລ້ອມທີເປັນອັນຕະລາຍຣ້າຍແຮງ ຕໍ່ ຊີວິດ, ສຸຂະພາບ ຫຼື ຖືກ
ຂຸດຮິດແຮງງານ, ເດັກອົບພະຍົບ, ເດັກຕິດຢາເສບຕິດ, ເດັກຕິດເຊືອພະຍາດຕິດຕໍ່ຮ້າຍແຮງ, ເດັກທີເປັນຜູ້ຖືກເສຍ
ຫາຍໃນຂະບວນການດຳເນິນຄະດີ:
3. ເດັກກຳພ້າ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີ ພໍ່ ຫຼື ແມ່ ໄດ້ເສຍຊີວິດ;
4. ເດັກກຳພອຍ ໜາຍເຖິງ ເດັກ ພໍ ແລະ ແມ່ ໄດ້ເສຍຊີວິດ;
5. ເດັກຖືກປະລະ ຫາຍເຖິງ ເດັກຂາດການເອົາໃຈໃສ່ໃນການເບິ່ງແຍງລ້ຽງດູ, ການສຶກສາອົບຮົມ,
ການສົ່ງເສີມ ແລະ ການສະໜອງເງື່ອນໄຂທີ່ຈຳເປັນໃນການພັດທະນາຂອງເດັກຈາກ ພໍ່ ແມ່ ຫຼື ຜູ້ປົກຄອງ ເຊັນ
ດ້ານສຸຂະພາບ, ໂພຊະນາການທີ່ພຽງພໍ ແລະ ຖືກຫຼັກອະນາໄມ, ດ້ານທີ່ຢູ່ອາໄສທີປອດໄພ, ດ້ານການສຶກສາ ແລະ
ການພັດທະນາທາງດ້ານຈິດໃຈ ບົນພື້ນຖານເງື່ອນໄຂທາງດ້ານເສດຖະກິດຂອງຄອບຄົວ;
6. ເດັກຖືກປະຖິມ ຫາຍເຖິງ ເຕັກທີ່ຖືກ ພໍ່ ແມ່ ຫຼື ຜູ້ປົກຄອງ ປະຖິ້ມ;
7. ເດັກພິການ ຫາຍເຖິງ ເດັກທີ່ມີຄວາມບົກພ່ອງທາງດ້ານ ຮ່າງກາຍ, ການເບິ່ງເຫັນ, ການໄດ້ຍິນ ຫຼື
ການປາກເວົ້າ, ສະຕິປັນຍາ, ຄວາມຈື່ຈຳ ແລະ ດ້ານອື່ນ ບວກກັບສິ່ງກີດຂວາງ ຊຶ່ງເປັນອຸປະສັກໃນການເຄື່ອນໄຫວ
ຊີວິດປະຈຳວັນ, ການຮຽນຮູ້ ແລະ ການເຂົ້າຮ່ວມກິດຈະກຳທາງສັງຄົມໄດ້ຢ່າງເຕັ້ມສ່ວນ:
8. ເດັກຖືກທຳຮ້າຍຮ່າງກາຍ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີ່ຖືກທູບຕີ, ຂ້ຽນຕີ ຫຼື ທໍລະມານຈາກ ພໍ່ ແມ່, ຜູ້ປົກຄອງ ຫຼື
ບຸກຄົນອື່ນ;
9. ເດັກຖືກທາລຸນທາງເພດ ໜາຍເຖິງ ເຕັກທີ່ຖືກຂົມຂືນທຳຊຳເລົາ, ຖືກທຳຊຳເລົາ, ຖືກທຳລາມົກ ຫຼື
ອະນາຈານ;
10. ເດັກດ້ອຍໂອກາດ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີ່ຂາດເງື່ອນໄຂອັນຈຳເປັນໃນການຕອບສະໜອງ ຫຼື ອຳນວຍຄວາມ
ສະດວກແກ່ການພັດທະນາຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດ:;
11. ເດັກຖືກເຄາະຮ້າຍ ຫາຍເຖິງ ເດັກທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມເສຍຫາຍທາງດ້ານຮ່າງກາຍ, ຈິດໃຈ, ກຽດສັກສີ,
ສິດເສລີພາບ. ຊັບສິນ ຫຼື ເສດຖະກິດ ຈາກການກະທຳຂອງ ພໍ່ ແມ່, ຜູ້ປົກຄອງ ຫຼື ບຸກຄົນອືນ:
1ຂ. ເດັກກະທຳຜິດ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີ່ມືພຶດຕິກຳຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນປະມວນກົດໝາຍອາຍາ ແລະ
ກົດໝາຍອື່ນ ທີ່ກຳນົດໂທດທາງອາຍາ:
13. ເດັກຕິດຢາເສບຕິດ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີ່ໃຊ້ສານກະຕຸ້ນ ຫຼື ລະງັບລະບົບປະສາດທີ່ໄດ້ມາຈາກພືດທີ່ໃຫ້
ສານເສບຕິດ ຫຼື ຈາກການສັງເຄາະສານເຄມີ ຊຶ່ງຈະມີຜົນກະທົບຢ່າງຮຸນແຮງ ຕໍ່ ຮ່າງກາຍ, ຈິດປະສາດ ແລະ ຈະມີ
ຄວາມຕ້ອງການເສບເພີ່ມຂຶ້ນເລື່ອຍໆ;
14. ເດັກຕິດພະຍາດຕິດຕໍ່ທີ່ຮ້າຍແຮງ ໜາຍເຖິງ ເດັກທີ່ເປັນພະຍາດ ທີ່ເກີດຈາກເຊື້ອພະຍາດ ຫຼື ພຶດຂອງ
ເຊື້ອພະຍາດ ຊຶ່ງສາມາດແພ່, ຕິດແປດ ໂດຍທາງກົງ ຫຼື ທາງອ້ອມ;
18. ນັກສັງຄົມສິງເຄາະ ຫຼາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີໄດ້ຮັບການແຕ່ງຕັ້ງຈາກອົງການຈັດຕັ່ງທີກ່ຽວຂ້ອງຂອງລັດ
ເພື່ອໃຫ້ການຊ່ວຍເຫຼືອເດັກທີ່ຕ້ອງປົກປ້ອງພິເສດ;
16. ໂພຊະນາການ ໜາຍເຖິງ ອາຫານທີ່ມີທາດບຳລຸງລ້ຽງ, ມີປະໂຫຍດ ແລະ ມີຄວາມປອດໄພ ເພື່ອເຮັດໃຫ້
ຮ່າງກາຍຈະເລີນເຕີບໂຕ ມີຄວາມສົມບູນ ແລະ ມັນສະໜອງມີການພັດທະນາ;
17. ການຊ່ວຍເຫຼືອເດັກ ໜາຍເຖິງ ການເຄື່ອນໄຫວຂອງບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ເພື່ອກອບກູ້ເອົາເດັກທີ່ຕົກ
ຢູ່ໃນສະພາບແວດລ້ອມທີ່ເປັນອັນຕະລາຍ, ຕອບສະໜອງຄວາມຮຽກຮ້ອງຕ້ອງການຂອງເດັກ, ນຳສົ່ງເດັກກັບຄືນສູ່
ຄອບຄົວ ແລະ ເພື່ອໃຫ້ເຕັກປັບຕົວເຂົ້າກັບສັງຄົມ.

第4条

第4条 儿童的权利与利益(修订)
每个儿童均享有下列权利与利益:
1. 安全地生活,并在身体、心理及心智方面得到适当发展;
2. 获得出生登记、取名(姓名)及取得国籍;
3. 被父母或监护人承认并获得其照料,不被与父母或监护人分离,但为保护儿童利益的情形除外;
4. 在患病时获得健康照护、治疗及康复;
5. 获得教育,以具备革命道德品质、知识、能力、天赋、职业、劳动技能及拥有工作;
6. 发言、发表意见,与其他儿童相聚并交流良好经验,参加与其年龄相适应的社会、艺术、文学、体育与文娱活动及休息;
7. 获取并知悉内容与其年龄、发展水平及文化相适应的信息,并受到保护免受对儿童有害的信息侵害;
8. 受到保护免遭对儿童身体与心理的一切形式残害;
9. 在行政及司法程序处理儿童案件中获得特殊保护;
10. 享有法律规定的其他权利与利益。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 (ປັບປຸງ) ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ
ເດັກທຸກຄົນ ມື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດ ດັງນີ:
1. ຕຳລົງຊີວິດຢ່າງປອດໄພ ແລະ ໄດ້ຮັບການພັດທະນາທາງດ້ານຮ່າງກາຍ, ຈິດໃຈ ແລະ ມັນສະໜອງ
ຢ່າງເໜາະສົມ;
2. ໄດ້ຮັບການຈົດທະບຽນການເກີດ, ການຕັ້ງ ຊ່ ນາມສະກຸນ ແລະ ການໄດ້ສັນຊາດ;
3. ຖືກຮັບຮູ້ ແລະ ໄດ້ຮັບການເບິ່ງແຍງດູແລຈາກພໍ່ ແມ່ ຫຼື ຜູ້ປຶກຄອງ ແລະ ບໍ່ຖືກແຍກອອກຈາກ ພໍ່ ແມ່
ຫຼື ຜູ້ອກຄອງ ເວັ້ນເສຍແຕ່ໃນກໍລະນີເພື່ອປົກປ້ອງຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ;
4. ໄດ້ຮັບການເບິ່ງແຍງດ້ານສຸຂະພາບ, ການປິນປົວ ແລະ ພື້ນຟູສຸຂະພາປໃນເວລາເຈັບເປ້ນ;
5. ໄດ້ຮັບການສຶກສາ ເພື່ອໃຫ້ມີຄຸນສົມບັດສິນທຳປະຕິວັດ, ຄວາມຮູ້, ຄວາມສາມາດ, ພອນສະຫວັນ,
ວິຊາຊີບ, ສີມືແຮງງານ ແລະ ມີວຽກເຮັດງານທຳ:
6. ປາກເວົ້າ, ສະແດງຄຳຄິດຄຳເຫັນ, ພົບປະ ແລະ ແລກປ່ຽນບົດຮຽນທີ່ດີກັບເດັກດ້ວຍກັນ, ເຂົ້າຮ່ວມ
ກິດຈະກຳທາງສັງຄົມ, ສິລະປະ, ວັນນະຄະດີ, ກິລາ-ກາຍຍະກຳ ແລະ ການພັກຜ່ອນທີເນາະສົມກັບໄວອາຍຸຂອງເດັກ;
7. ໄດ້ຮັບ ແລະ ຮູ້ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ຊຶ່ງມືເນື້ອໃນທີ່ເເນາະສົມກັບໄວອາຍຸ, ລະດັບ ການພັດທະນາ ແລະ
ວັດທະນະທຳ ຂອງເດັກ ພ້ອມທັງໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຈາກ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ທີ່ເປັນອັນຕະລາຍຕໍ່ເດັກ;
8. ໄດ້ຮັບການບົກບ້ອງຈາກທຸກຮູບການທາລຸນ ທາງດ້ານຮ່າງກາຍ ແລະ ຈິດໃຈ ຕໍ່ເດັກ;
9. ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງພິເສດ ໃນການແກ້ໄຂຄະຕີເດັກ ທາງດ້ານບໍລິຫານ ແລະ ຂະບວນການຍຸຕິທຳ;
10. ໄດ້ຮັບສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອື່ນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດພາຍ.

第5条

第5条 国家关于儿童权益保护工作的政策(新增)
国家重视并促进儿童权益保护工作,通过制定适当的专门政策、战略规划、计划、规划、项目、活动及措施,开发人力资源、配备人员、提供经费及物资以增强该项工作,并创造一切条件、便利儿童按法律规定全面发展自身。
国家鼓励、动员境内外个人、法人及组织参与、支持并在资金、技术方面为儿童权益保护工作作出贡献。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5 (ໃຫ່) ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ
ລັດ ຖືສຳຄັນ ແລະ ສົ່ງເສີມວຽກງານປົກບ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ດ້ວຍການກຳນົດ ນະໂຍບາຍ,
ແຜນຍຸດທະສາດ, ແຜນການ, ແຜນງານ, ໂຄງການ, ກິດຈະກຳ ແລະ ມາດຕະການສະເພາະທີເຫາະສົມ, ການພັດທະນາ
ຊັບພະຍາກອນມະນຸດ, ປະກອບບຸກຄະລາກອນ, ສະໜອງງົບປະມານ ແລະ ວັດຖຸປະກອນ ເພື່ອສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງ
ໃຫ້ວຽກງານດັ້ງກ່າວ ພ້ອມທັງສ້າງທຸກເງື່ອນໄຂ ແລະ ເອື້ອອຳນວຍໃຫ້ເດັກ ໄດ້ຮັບການພັດທະນາຕົນເອງຢ່າງຮອບດ້ານ
ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ.
ລັດ ຊຸກຍູ້, ປຸກລະດົມ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ເຂົາຮ່ວມ, ສະຫັບ
ສະໜ ແລະ ປະກອບສ່ວນດ້ານ ທຶນ, ເຕັກນິກວິຊາການ ເຂົ້າໃນວຽກງານປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ.

第6条

第6条 儿童权益保护工作的原则(新增)
儿童权益保护工作应遵循下列原则:
1. 符合方针、政策、法律、战略规划及国家社会经济发展规划;
2. 确保儿童的权利及最大利益;
3. 保护儿童免受一切形式的歧视;
4. 各部门、地方政权及社会各方协调配合并参与;
5. 确保透明、公正且可监督审查;
6. 为违法犯罪、受害或作为证人的儿童保守秘密;
7. 履行老挝人民民主共和国作为缔约方的公约及相关国际协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 (ໃໜ່) ຫຼັກການກ່ຽວກັບວຽກງານປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ
ວຽກງານປົກປ້ອງສຶດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ້:
1. ສອດຄ່ອງກັບ ແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ກົດໝາຍ, ແຜນຍຸດທະສາດ, ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ
ແຫ່ງຊາດ:
2. ຮັບປະກັນສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດສູງສຸດຂອງເດັກ;
3. ບົກປ້ອງເດັກຈາກການຈຳແນກທຸກຮູບແບບ:
4. ປະສານສົມທົບ ແລະ ມີການເຂົ້າຮ່ວມຂອງຂະແຫງການ, ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ແລະ ທຸກພາກສ່ວນໃນ
ສັງຄົມ;
5. ຮັບປະກັນຄວາມໂປ່ງໃສ, ຍຸຕິທຳ ແລະ ສາມາດກວດສອບໄດ້;
6. ຮັກສາຄວາມລັບຂອງເດັກທີ່ເປັນຜູ້ກະທຳຜິດ, ຖືກເຄາະຮ້າຍ ຫຼື ເປັນພະຍານ;
7. ປະຕິບັດສົນທິສັ້ນຍາ ທີ່ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ ແລະ ສັນຍາສາກົນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

第7条

第7条 适用范围(新增)
本法适用于在老挝人民民主共和国境内与儿童权益保护工作相关并从事相关活动的境内外个人、法人及组织。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 (ໃໜ່) ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ ງີ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທີ່ພົວພັນ
ແລະ ເຄື່ອນໄຫວກ່ຽວກັບວຽກງານປົກປ້ອງສຶດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ຢູ່ ສປປ ລາວ.

第8条

第8条 国际合作(修订)
国家促进与外国、地区及国际在儿童权益保护工作方面的关系与合作,交流经验、信息及开发人力资源,履行老挝人民民主共和国作为缔约方的公约及相关国际协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 8 (ປັບປຸງ) ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສິ່ງສີມການພົວພັນ ຮ່ວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກງານປົກປ້ອງສຶດ ແລະ
ຜົນປະໂຫຍດຂອງເດັກ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນ, ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ແລະ ການພັດທະນາຊັບພະຍາກອນມະນຸດ,
ປະຕິບັດສົນທິສັນຍາ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ ແລະ ສັນຍາສາກົນທີກ່ຽວຂ້ອງ.
ພາກທີ !|
ການຮັກສາສຸຂະພາບ, ທະບຽນຄອບຄົວ, ການເບິ່ງແຍງ ແລະ ການລ້ຽງດູ ເດັກ
ໜວດທີ 1
ການຮັກສາສຸຂະພາບເດັກ

第9条

第9条 提供健康信息(修订)
每个儿童均有权直接或通过大众媒体从相关部门、机构及其他方获得正确的健康信息。
公共卫生、教育与体育、新闻文化与旅游等部门以及国有和私营的其他组织,负有责任或参与定期向儿童提供健康及营养方面的信息。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9 (ປັບປຸງ) ການສະຫອງ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ດ້ານສຸຂະພາບ
ເດັກທຸກຄົນ ມີສິດໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານດ້ານສຸຂະພາບທີ່ຖືກຕ້ອງ ຈາກຂະແໜງການ, ອົງການ ແລະ ພາກສ່ວນ
ອື່ນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ໂດຍກົງ ຫຼື ຜ່ານພາຫະນະສີ່ມວນຊົນ.
ຂະແໜງການ ສາທາລະນະສຸກ, ສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ, ຖະແຫຼງຂ່າວ, ວັດທະນະທຳ ແລະ ທ່ອງທ່ຽວ ແລະ
ການຈັດຕັ້ງອື່ນ ທັງພາກລັດ ແລະ ເອກະຊົນ ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບ ຫຼື ປະກອບສ່ວນ ໃນການສະໜອງ ຂໍ້ມູນ
ຂ່າວສານ ດ້ານສຸຂະພາບ ແລະ ໂພຊະນາການ ໃຫ້ແກ່ເດັກ ຢ່າງເປັນປົກກະຕິ.

第10条

第10条 孕妇的保健与营养(修订)
公共卫生部门应为孕妇创造条件、提供便利,使其在孕期及产后按规定获得健康服务,如检查、跟踪可能发生的各种风险、向孕产妇提供帮助。
个人、法人及组织应参与向孕妇提供信息,使其知悉并理解营养知识,如食用有益且对健康无害的食物,以使儿童出生时身体、心理及心智健全。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10 (ບັບປຸງ) ການຮັກສາສຸຂະພາບ ແລະ ການໂພຊະນາການສຳລັບແມ່ຍິງຖືພາ
ຂະແໜງການສາທາລະນະສຸກ ຕ້ອງສ້າງເງື່ອນໄຂ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ໃຫ້ແມ່ຍິງຖືພາ ໄດ້ຮັບ
ການບໍລິການທາງດ້ານສຸຂະພາບໃນເວລາຖືພາ ແລະ ຫຼັງອອກລູກ ຕາມລະບຽບການ ເປັນຕົນ ການກວດກາ, ການ
ຕຶດຕາມຄວາມສ່ຽງຕ່າງໆທີ່ອາດຈະເກີດຂຶ້ນ, ໃຫ້ການຊ່ວຍເຫຼືອ ແມ່ຍິງຖືພາ ແລະ ອອກລູກ.
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ຕ້ອງປະກອບສ່ວນໃຫ້ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ແກ່ແມ່ຍິງທີພວມຖືພາ ຮັບຮູ້
ແລະ ເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບໂພຊະນາການ ເປັນຕົ້ນ ການກິນອາຫານທີ່ມີປະໂຫຍດ ແລະ ບໍ່ເປັນອັນຕະລາຍຕໍ່ສຸຂະພາບ
ເພື່ອໃຫ້ເດັກເກີດມາມີຄວາມສົມບູນທາງດ້ານຮ່າງກາຍ, ຈິດໃຈ ແລະ ມັນສະໜອງ.

第11条

第11条 儿童初级保健(修订)
儿童获得下列初级保健:
1. 自胎儿时期起对儿童的照护;
2. 按儿童年龄完整地接种疫苗、用药防病;
3. 充分提供营养;
4. 提供与儿童年龄水平和理解能力相适应的保健信息与教育;
5. 提供儿童的治疗与康复服务;
6. 定期对儿童进行健康检查与跟踪;
7. 儿童初级保健方面的其他服务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 (ປັບປຸງ) ການຮັກສາສຸຂະພາບເດັກຂັ້ນຕົ້ນ
ເດັກ ໄດ້ຮັບການຮັກສາສຸຂະພາບຂັ້ນຕົ້ນ ດັງນີ້
1. ການເບິ່ງແຍງດູແລເດັກຕັ້ງແຕ່ໃນທ້ອງແມ່ເປັນຕົ້ນມາ:
2. ການໃຫ້ຢາ, ວັກຊີນກັນພະຍາດ ຕາມອາຍຸຂອງເດັກຢ່າງຄົບຖ້ວນ;
3. ການສະໜອງດ້ານໂພຊະນາການຢ່າງພຽງພໍ່;
4. ການສະໜອງ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ ແລະ ສຶກສາທາງດ້ານການຮັກສາສຸຂະພາບທີ່ສອດຄ່ອງກັບລະດັບໄວອາຍຸ
ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງເດັກ:
5. ການບໍລິການປິ່ນປົວ ແລະ ການພື້ນຟູສຸຂະພາບເດັກ:
6. ການກວດ ແລະ ຕິດຕາມສຸຂະພາບ ເດັກ ຢ່າງເປັນປົກກະຕິ;
7. ການບໍລິການອື່ນໃນການຮັກສາສຸຂະພາບເດັກຂັ້ນຕົນ.

第12条

第12条 儿童健康跟踪与治疗(修订)
儿童出生后有权定期接受健康检查并跟踪其生长发育,患病时须在各治疗服务机构接受健康检查与治疗。
年满十五周岁未满十八周岁的儿童,有权自行决定选择适当的治疗方式或场所,但该儿童处于执法人员监管之下或神志不清的情形除外。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12 (ປັບປຸງ) ການຕິດຕາມ ແລະ ການປິນປົວ ສຸຂະພາບເດັກ
ເດັກພາຍຫຼັງເກີດ ມີສິດໄດ້ຮັບການກວດສຸຂະພາບ ແລະ ຕິດຕາມການຈະເລີນເຕີບໂຕຢ້າງເປັນປົກກະຕີ,
ໃນເວລາເຈັບເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບການກວດ ແລະ ປິນປົວ ສຸຂະພາບ ຢູ່ສະຖານທີ່ບໍລິການປິນປົວແຫ່ງຕ່າງໆ.
ເດັກອາຍຸ ສິບຫ້າປີ ຫາຕຳກວ່າ ສິບແປດປີ ມີສິດຕັດສີນໃຈໃນການເລືອກວິທີ ຫຼື ສະຖານທີ່ປິ່ນປົວທີ່ເຜນາະສົມ,
ເວັ້ນເສຍແຕ່ເດັກນັ້ນ ຫາກຢູ່ໃນການຄວບຄຸມຂອງເຈົ້າຫ້ຳທີ່ ຫຼື ບໍ່ມີສະຕິສົມບູນ.

本页展示前 12 条,全文共 82 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译