土地税法
ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ອາກອນທີ່ດິນ
Land Tax Law
简介
【土地税法正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共47条,2024年1月1日生效】
Summary
Land Tax Law text: OCR recognition of Lao language + Chinese translation, not yet finalized by lawyer, subject to official PDF. Total 47 articles, effective January 1, 2024.
ບົດສະຫຼຸບ
ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍພາສີທີ່ດິນ: ການຮັບຮູ້ OCR ພາສາລາວ + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຂັ້ນສຸດທ້າຍຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມ PDF ທາງການ. ທັງໝົດ 47 ມາດຕາ, ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ວັນທີ 1 ມັງກອນ 2024.
条文
第1条
第1条 目的
本法规定土地税管理与监督检查的原则、规章、方法和措施,以提高该工作的效率和实效,确保正确、完整、公平、透明地征收国家预算收入,为国家社会经济发展作贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 ຈຸດປະສົງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ, ວິທີການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການຄູ້ມຄອງ ແລະ
ຕິດຕາມ ກວດກາ ວຽກງານອາກອນທິດິນ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັ່ງກາວ ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ ແນໃສ
ຮັບປະກັນເກັບລາຍຮັບເຂົາງົບປະມານແຫ່ງລັດ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງ, ຄົບຖ້ວນ, ຍຸຕິທຳ ແລະ ໂປ່ງໃສ ປະກອບສວນເຂົາໃນ
ການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງຊາດ.
第2条
第2条 土地税
土地税是向作为土地使用权所有人、使用人或占有人的个人、法人或组织征收的货币义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 ອາກອນທີ່ດິນ
ອາກອນທີດິນ ແມນ ພັນທະເປັນເງິນທີເກັບຈາກ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເປັນ ເຈົາຂອງສຶດນ້າ
ໃຊ້ທິດິນ, ຜູ້ນຳໃຊ້ ຫຼື ຄອບຄອງ.
第3条
第3条 术语解释
本法所用术语含义如下:
1. 土地,指个人、法人或组织(公私双方)作为土地使用权所有人、使用人或占有人的地块面积;
2. 土地税纳税人,指作为土地使用权所有人、使用人或占有人的个人、法人或组织;
3. 土地税代征人,指村经济财政单位或受委托征收土地税者;
4. 受委托征收土地税者,指受省、首都税务部门委托征收土地税的个人、法人或组织;
5. 农业用地,指划定用于种植、养殖、渔业、灌溉及农业科研试验的土地;
6. 建设用地,指划定用于发展新城镇、建设住宅、办公场所、机关、公共场所、商业、服务及其他建筑,按规划区并符合城镇规划(依法律规定)的土地;
7. 闲置土地,指未按专门规章开发或建设的农业用地或建设用地;
8. 地契(土地证),指关于土地使用权的唯一主要凭证文件,从土地登记簿正确抄录、发给所有人仅一份、长期作为凭证使用,直至依法律规定的条件发生新变更为止;
9. 土地使用证,指证明土地使用权的文件,由国家有关机关按安置政策发给老挝公民,作为住宅和生产用地。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມືຄວາມໜາຍ ດັ່ງນີ້:
< < ຈລ ລ ຈ <. ວວ > ວ < ະ ພ 4 >
1 . ທີ່ດິນ ຫາຍເຖິງ ເນື້ອທິຕອນດົນ ທີບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັງ ທັງພາກລັດ ແລະ ເອກະຊົນ
ຫີເປັນເຈົາຂອງສິດນຳໃຊ້ທີດິນ, ຜູ່ນຳໃຊ້ ຫຼື ຄອບຄອງ;
2. ຜູ້ເສຍອາກອນທີ່ດິນ ຫາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເປັນ ເຈົ້າຂອງສິດນຳໃຊ້ທີດິນ,
ຜູ່ນຳໃຊ້ ຫຼື ຄອບຄອງ;
, < > 2 ! < ວຸ່ນ < ພ ນຈ < ມ , <
3. ຜູ້ມອບອາກອນທີ່ດິນ ໜາຍເຖິງ ຫງ່ວຍງານເສດຖະກິດ-ການເງິນບ້ານ ຫຼື ຜູ້ໄດ້ຮັບມອບສິດໃຫ້ເກັບ
ອາກອນທິດົນ;
4. ຜູ້ໄດ້ຮັບມອບສິດໃຫ້ເກັບອາກອນທີ່ດິນ ໆນາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼຶ ການຈັດຕັ້ງ ທີໄດ້ຮັບ
ການມອບສິດຈາກສ່ວຍສາອາກອນປະຈຳ ແຂວງ, ນະຄອນຫຼວງ ໃຫ້ເກັບອາກອນທີຕິນ;
<. - <; ງ < ຜນ ນ າຫ ມ. < 5 ມ. ຈ້ < ມ ງ ຂາ
5. ທີ່ດິນກະສິກຳ ຫຼາຍເຖິງ ທີດິນທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ເພື່ອນາໃຊ້ເຂາໃນການ ປຸກຝັງ, ລຽງສຶດ, ປະມຸງ,
ຊົນລະປະທານ ແລະ ການຄົນຄວ່າທົດລອງດ້ານກະສິກຳ;
6. ທີ່ຕິນປູກສ້າງ ຫພາຍເຖິງ ທີດິນທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ເພື່ອນຳໃຊ້ໃນການພັດທະນາເປັນຕົວເມືອງໃໜ່,
ປູກສ້າງທີຢູ່ອາໄສ, ສຳນັກງານ, ອົງການ, ສະຖານຫີສາທາລະນ:, ການຄ້າ, ການບໍລິການ ແລະ ສິງປູກສ້າງອືນ ຕາມ
ເຂດຈັດສັນ ແລະ ສອດຄອງກັບແຜນຜັງຕົວເມືອງ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ:
7. ທີ່ດິນເປົ໋າວ່າງ ຫາຍເຖິງ ທີດິນກະສິກຳ ຫຼື ທິດິນປູກສ້າງ ທີບໍ່ໄຕ້ ພັດທະນາ ຫຼື ກໍ່ສ້າງ ຕາມທີໄດ້
ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການເຕ່າງຫາກ;
8. ໃບຕາດິນ ໝາຍເຖິງ ເອກະສານທີເປັນຫຼັກຖານຕົ້ນຕໍ່ອັນໜຶ່ງອັນດຽວ ກຽວກັບສິດນຳໃຊ້ທີ່ດິນ ຊຶງໄດ້
ຄັດສຳເນົາຢ່າງຖືກຕ໋ອງຈາກໃບທະບຽນທີດິນ ເພືອມອບໃຫ້ແກຜູ້ເປັນເຈົ່າຂອງພຽງໃບດຽວ ນຳໃຊ້ເປັນຫຼັກຖານຢ່າງ
ຍາວນານ ຈົນກວ່າຈະມີການປ່ຽນແປງໃໜ່ ຕາມເງືອນໄຂທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ;
9. ໃບຢັ້ງຢືນການນຳໃຊ້ທີ່ດິນ າຍເຖິງ ເອກະສານທີຢັ້ງຢືນສິດນຳໃຊ້ທີດິນ ຊຶງອົງການທີກ່ຽວຂ້ອງ
ຂອງລັດ ອອກໃຫ້ພົນລະເມືອງລາວ ເາາມນະໂຍບາຍຈັດສັນ ເພືອເປ້ນປອນທີຢູ່ອາໄສ ແລະ ທຳການຜະລິດ.
第4条
第4条 国家关于土地税工作的政策
国家为土地税管理工作创造条件、提供便利,包括配备人员、提供预算、基础设施、车辆和服务设备,发展缴纳、上缴和征收土地税的系统,使之便捷、现代、快速、准确,并与各时期社会经济状况相适应。
国家为土地使用权所有人、使用人或占有人缴纳土地税营造良好环境,特别是提供专业指导、宣传并使其了解税务法律法规,运用现代化工具进行土地税的缴纳和上缴。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານອາກອນທີ່ຕິນ
ລັດ ສ້າງເງື່ອນໄຂ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ໃຫ້ແກການຄູ້ມຄອງວຽກງານອາກອນທີຕິນ ຕ໋ວຍການປະ
ກອບບຸກຄະລາກອນ, ສະໜອງງົບປະມານ, ໂຄງລາງຜົ້ນຖານ, ພາຫະນະ ແລະ ອຸປະກອນຮັບໃຊ້, ພັດທະນາລະບົບ
ການເສຍ, ການມອບ ແລະ ການຈັດເກັບອາກອນທິດິນ ໃຫ້ມີຄວາມສະດວກ ທັນສະໄໜ, ວ່ອງໄວ ແລະ ຖືກຕ້ອງ
ໂດຍສອດຄອງກັບສະພາບເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ໃນແຕລະໄລຍເ.
ລັດ ສ້າງສະພາບແວດລ້ອມທີດີ ໃຫ້ແກເຈົ່າຂອງສິດນຳໃຊ້ທີດິນ, ຜູ້ນຳໃຊ້ ຫຼື ຄອບຄອງ ໃນການເສຍອາກອນ
ທີດິນ ເປັນຕົນ ແນະນຳທາງດ້ານວິຊາການ, ເຜີຍແຜ່ ແລະ ໃຫ້ເຂົາເຖິງ ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ ກຽວກັບສ່ວຍສາ
ອາກອນ, ນຳໃຊ້ເຄືອງມືຫີທັນສະໄໝເຂົ່າໃນການເສຍ ແລະ ມອບອາກອນທີດິນ.
第5条
第5条 土地税工作的原则
开展土地税工作应遵循下列原则:
1. 符合国家路线方针政策、法律和国家社会经济发展计划;
2. 在全国范围内集中、现代、统一地征收国家预算收入;
3. 公平、正确、完整、快速、透明且可审核;
4. 依法平等地为土地税纳税人提供便利;
5. 确保相关行业、机关、地方行政机关和人民的协调配合与参与。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 ຫຼັກການກ່ຽວກັບວຽກງານອາກອນທີ່ດິນ
ການເຄືອນໄຫວວຽກງານອາກອນທີ່ດິນ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ້:
1. ສອດຄອງກັບ ແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ກົດໝາຍ ແລະ ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ:
2. ເກັບລາຍຮັບເຂົາງົບປະມານແຫງລັດ ຢ່າງລວມສູນ, ທັນສະໄໜ ແລະ ເປັນເອກະພາບໃນຂອບເຂດທົ່ວ
ປະທດ;
3. ມີຄວາມຍຸຕິທຳ, ຖືກຕ້ອງ, ຄົບຖ້ວນ, ວອງໄວ, ໂປ່ງໃສ ແລະ ສາມາດກວດສອບໄດ້;
4. ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ໃຫ້ຜູ້ເສຍອາກອນທີດິນ ຢ່າງສະເໜີພາບຕາມກົດໝາຍ;
5. ຮັບປະກັນການປະສານສົມທົບ ແລະ ການມີສວນຮວມ ຂອງຂະແຫງງການ, ອົງການ, ອົງການປົກຄອງ
ທ້ອງຖິນທີກຽວຂ້ອງ ແລະ ປະຊາຊົນ.
第6条
第6条 土地税义务
作为土地使用权所有人、使用人或占有人的个人、法人或组织,均有按本法规定缴纳土地税的义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 ພັນທະອາກອນທີ່ດິນ
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເປັນ ເຈົ່າຂອງສິດນຳໃຊ້ທີດິນ, ຜູ້ນຳໃຊ້ ຫຼື ຄອບຄອງ ລ້ວນແຕມີ
ພັນທະເສຍອາກອນທີດິນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້.
第7条
第7条 法律适用范围
本法适用于在老挝人民民主共和国境内从事和涉及土地税工作的个人、法人或组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7 ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເຄືອນໄຫວ ແລະ ພົວພັນກັບວຽກ
ງານອາກອນທິຕິນ ຢູ່ ສປປ ລາວ.
第8条
第8条 国际合作
国家促进与外国、地区和国际在土地税工作方面的交流合作,通过交流经验、信息资讯、科学、技术、工艺、人力资源开发及其他方面,以提高该工作的效率;履行老挝人民民主共和国作为缔约方的条约及相关国际协定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສົ່ງເສີມການພົວພັນຮວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກງານອາກອນທີຕຶນ
ດົວຍການແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນ, ຂໍມູນ ຂາວສານ, ວິທະຍາສາດ, ເຕັກນິກ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ພັດທະນາຊັບພະຍາກອນ
ມະນຸດ ແລະ ດ້ານອືນ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັ່ງກາວ ມືປະສຶດທິພາບ, ປະຕິບັດຕາມສົນທຶສັນຍາ ທີ ສປປ ລາວ
ເປັນພາຄີ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີກຽວຂ້ອງ.
ພາກທີ ||
ການເກັບ ແລະ ການຄິດໄລ່ ອາກອນທີ່ດິນ
ໆນວດທີ 1
ການເກັບອາກອນທີ່ດິນ
第9条
第9条 土地税的征收
土地税的征收,是依法律规定向作为土地使用权所有人、使用人或占有人的个人、法人或组织,征收每年使用土地的货币义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9 ການເກັບອາກອນທີ່ດິນ
ການເກັບອາກອນທີດິນ ແມ່ນ ການເກັບພັນທະເປັນເງິນໃນການນຳໃຊ້ທີດິນປະຈຳປີຈາກ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ
ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເປັນ ເຈົ່າຂອງສິດນຳໃຊ້ທີດິນ, ຜູ້ງຳໃຊ້ ຫຼື ຄອບຄອງ ຕາມທີໄຕ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ.
第10条
第10条 应纳土地税的土地类型
应纳税的土地有两类:
1. 农业用地;
2. 建设用地。
对于属于闲置土地的农业用地、建设用地,以及国家出租或特许的土地,同样应缴纳土地税。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 ປະເພດທີ່ດິນທີ່ຖືກເສຍອາກອນທີ່ດິນ
ທິດົນທີຖືກເສຍອາກອນ ມີ ສອງປະເພດ ດັ່ງນີ້:
1 . ທີດິນກະສິກຳ;
2. ທີດິນປຸກສຳງ.
ຳລັບທີດິນກະສິກຳ, ທີດິນປຸກສ້າງ ຊຶ່ງເປັນທີດິນເປົ່າວ່າງ ແລະ ທີດິນຂອງລັດທີໃຫ້ເຊົ່າ ຫຼື ສຳປະທານ ກໍ
ຕ້ອງຖືກເສຍອາກອນທີດິນເຊັນກັນ.
第11条
第11条 免征土地税的土地
免征土地税的土地如下:
1. 农业用地:
- 用于国家农业科研试验的农业用地;
- 经县长、市镇长、城长根据相关村行政机关提议确认的贫困家庭农业用地;
- 遭受自然灾害损失的农业用地,经县长、市镇长、城长根据县级灾害管理委员会提议确认,在受灾年度或恢复期内免征;
- 受项目影响、获重新安置的家庭农业用地,自迁移之日起三年内免征;
- 相关法律规定的其他农业用地。
2. 建设用地:
- 用于公共利益的建设用地,特别是公园、宗教场所、墓地、神圣林;
- 国家用作垃圾场、自来水站、教育场所、体育场、礼堂及儿童游乐场的建设用地;
- 国家依老挝人民民主共和国为缔约方的条约,授予国际组织、驻老挝外国代表机构的建设用地;
- 经县长、市镇长、城长根据相关村行政机关提议确认的贫困家庭住宅建设用地;
- 遭受自然灾害损失的建设用地,经县长、市镇长、城长根据县级灾害管理委员会提议确认,在受灾年度或恢复期内免征;
- 受项目影响、获重新安置的家庭建设用地,自迁移之日起三年内免征;
- 相关法律规定的其他建设用地。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 11 ທີ່ດິນທີ່ຖືກຍົກເວັ້ນອາກອນທີ່ດິນ
ທີດຶນທີຖືກຍົກເວັນອາກອນທີດິນ ມື ດັ່ງນີ້:
] . ທີດິນກະສິກຳ:
- ທີດິນກະສິກຳ ສຳລັບການຄົນຄວ້າທົດລອງດ້ານກະສິກຳຂອງລັດ;
- ທີດິນກະສິກຳ ຂອງຄອບຄົວທຸກຍາກ ທິໄດ້ຮັບການຢັ້ງຢຶນຈາກເຈົ່າເມືອງ, ຫົວໜ້າເທດສະບານ,
ເຈົ້ານະຄອນ ຕາມການສະເຫືຂອງອົງການປົກຄອງບ້ານທິກຽວຂ້ອງ;
- ທີດິນກະສິກຳທີໄດ້ຮັບຄວາມເສຍຫາຍ ຈາກໄພພິບັດທຳມະຊາດ ຈະໄດ້ຮັບການຍົກເວັ້ນໃນປີທີ
ຖືກໄພພິບັດ ຫຼື ໄລຍະຟື້ນຟູ ຕາມການຢັ້ງຢືນຈາກ ເຈົ້າເມືອງ, ຫົວໜ້າເທດສະບານ, ເຈົ້ານະຄອນ ຕາມການສະເໜີ
ຂອງຄະນະກຳມະການຄຸ້ມຄອງໄພພິບັດຂັນເມືອງ;
- ທີດິນກະສິກຳຂອງຄອບຄົວທີໄດ້ຮັບຜົນກະທົບຈາກໂຄງການ ຊິງໄດ້ຮັບການຈັດສັນພູມລຳເນົ່າ
ໃຫ່ ໃນໄລຍະເວລາ ສາມປີ ນັບແຕວັນຍົກຍ້າຍເປັນຕົນໄປ;
- ທີດິນກະສິກຳອືນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍທີກຽວຂ້ອງ.
2. ທີດິນປຸກສ້າງ:
- ທີດິນປຸກສ້າງ ເພື່ອສາທາລະນະປະໂຫຍດ ເປັນຕົນ ສວນສາທາລະນະ, ສາສະນະສະຖານ, ປ່າຊ້າ,
ປ່າສັກສິດ;
ແ)
- ທີດິນປູກສ້າງຂອງລັດ ເພື່ອນຳໃຊ້ເປັນ ສະຖານທີເກັບຂີ້ເຫຍື່ອ, ສະຖານີນ້ຳປະປາ, ສະຖານການ
ສຶກສາ, ສະໜາມກິລາ, ໂຮງຫໍ, ແລະ ສະຫງາມເດັກຫຼົ່ນ]
- ທີດິນປກສຳງທີລັດມອບສິດໃຫ້ ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ, ສຳນັກງານຜູ້ຕາງຫ້າຂອງຕ່າງປະທດ ທ
ປະຈຳຢູ່ ສປປ ລາວ ຕາມສົນທິສັນຍາ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ;
- ທີດິນປູກສ້າງທີຢູ່ອາໄສ ຂອງຄອບຄົວທຸກຍາກ ທີໄດ້ຮັບການຢັ້ງຢືນຈາກ ເຈົ້າເມືອງ, ຫົວໜ້າ
ເທດສະບານ, ເຈົ້ານະຄອນ ຕາມການສະເຫືຂອງອົງການປົກຄອງບ້ານທີກ່ຽວຂ້ອງ;
- ຫີດິນປູກສຳງທີໄດ້ຮັບຄວາມເສຍຫາຍ ຈາກໄພພິບັດທຳມະຊາດ ຈະໄດ້ຮັບການຍົກເວັນໃນປີທີຖືກ
ໄພພິບັດ. ຫຼື ໄລຍະຜົ້ນຟູ ຕາມການຍັ້ງຢືນຈາກ ເຈົ້າເມືອງ, ຫົວໜ້າເທດສະບານ, ເຈົ້ານະຄອນ ຕາມການສະຫຼືຂອງ
ຄະນະກຳມະການຄຸ້ມຄອງໄພພິບັດຂັນເມືອງ]
- ຫີດິນປຸກສຳງຂອງຄອບຄົວທີໄດ້ຮັບຜົນກະທົບຈາກໂຄງການ ຊິງໄດ້ຮັບການຈັດສັນພຸມລຳເນົາ
ໃ] ໃນໄລຍະເວລາ ສາມປີ ນັບແຕວັນຍົກຍ້າຍເປັນຕົນໄປ;
- ທີດິນປຸກສ້າງອືນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍທີກ່ຽວຂ້ອງ.
ໆນວດທີ 2
ການຄິດໄລ່ອາກອນທີ່ດິນ
第12条
第12条 土地税的计算
土地税的计算,是按本法规定,以土地税计税基数乘以土地税率。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 ການຄິດໄລ່ອາກອນທີ່ດິນ
ການຄິດໄລອາກອນທີດິນ ແມ່ນ ໃຫ້ເອົາພື້ນຖານການຄິດໄລອາກອນທີ່ດິນ ຄູນກັບອັດຕາອາກອນທີຕິນ
ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້.
本页展示前 12 条,全文共 47 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读